LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

力大无穷揍船

666浏览    91参与
走马观川

Dear Kang,
Attached please find the revised score. Let me know your thoughts.
Best,
Yan

既无寒暄问候,也无辞藻修饰,穆康却好像通过这寥寥数语亲眼见到了正清澈微笑的阿衍。

 和@Kyushu Abendrot 的合写
下半部分点→Dear Yan

Dear Kang,
Attached please find the revised score. Let me know your thoughts.
Best,
Yan

既无寒暄问候,也无辞藻修饰,穆康却好像通过这寥寥数语亲眼见到了正清澈微笑的阿衍。

 和@Kyushu Abendrot 的合写
下半部分点→Dear Yan

走马观川

『宇宙以其不息的欲望将一个歌舞炼成永恒。』
『他犯了自恋的情杀案。』
『冬天是干净的草地上一只孤零的烟斗。』

『宇宙以其不息的欲望将一个歌舞炼成永恒。』
『他犯了自恋的情杀案。』
『冬天是干净的草地上一只孤零的烟斗。』

走马观川
西西弗沉默的喜悦全在于此。他的...

西西弗沉默的喜悦全在于此。
他的命运是属于他的。
岩石是他的东西。

西西弗沉默的喜悦全在于此。
他的命运是属于他的。
岩石是他的东西。

走马观川

手写背景设计
『剪月』
还是推荐红心关注拿
可商用

手写背景设计
『剪月』
还是推荐红心关注拿
可商用

走马观川

手写背景设计
『布』
推荐喜欢关注可获得商用权
度盘码在最后

手写背景设计
『布』
推荐喜欢关注可获得商用权
度盘码在最后

走马观川

它跳起舞来就像被王子附体了!
里里里里里leap frog!
底图来自 @⚡GENIUS  !
别问我为什么在恐龙上写青蛙

它跳起舞来就像被王子附体了!
里里里里里leap frog!
底图来自 @⚡GENIUS  !
别问我为什么在恐龙上写青蛙

走马观川

“先生授我以诗书,我为先生杀宿仇。”
“这是一场无疾而终的春三月。”
“我要千金难买的兰舟笑。”

“先生授我以诗书,我为先生杀宿仇。”
“这是一场无疾而终的春三月。”
“我要千金难买的兰舟笑。”

走马观川

【文素】珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)

Drive my dead thoughts over the universe

请把我尘封的思想散落在宇宙

Like wither'd leaves to quicken a new birth!

让它像枯叶一样促成新的生命!

 ——《Ode to the West Wind》


The hand that mocked them, and the heart, that fed; 

而私人已逝,化作尘烟 

And on the pedestal, these words appear: 

看那石座上...

Drive my dead thoughts over the universe

请把我尘封的思想散落在宇宙

Like wither'd leaves to quicken a new birth!

让它像枯叶一样促成新的生命!

 ——《Ode to the West Wind》


The hand that mocked them, and the heart, that fed; 

而私人已逝,化作尘烟 

And on the pedestal, these words appear: 

看那石座上刻着字句: 

"My name is Ozymandias, King of Kings, 

“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯 

Look on my works, ye Mighty, and despair!" 

功业盖物,强者折服” 

Nothing besides remains. Round the decay

此外,荡然无物 
Of that colossal Wreck, boundless and bare

废墟四周,唯余黄沙莽莽 

The lone and level sands stretch faraway.” 

寂寞荒凉,伸展四方。

 ——《Ozymandias》


And, by the incantation of this verse,

请听从这一篇符咒似的诗歌,

Scatter, as from an unextinguish'd hearth

就把我的心声,像是灰烬和火星

Ashes and sparks, my words among mankind!

从还未熄灭的炉火向人间播散!

——《Ode to the West Wind》


Thou who didst waken from his summer dreams

你将蓝色的地中海唤醒

The blue Mediterranean, where he lay,

而它曾经昏睡了一整个夏天,

Lull'd by the coil of his crystalline streams,

被澄澈水流的回旋催眠入梦,

Beside a pumice isle in Baiae's bay,

就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

And saw in sleep old palaces and towers

它梦见了古老的宫殿和楼阁

——《Ode to the West Wind》


Like hues and harmonies of evening,

宛如色彩和谐的夜晚,

Like clouds in starlight widely spread,

有如星云四射的光芒,

Like memory of music fled,

犹如记忆中的旋律消亡,

Like aught that for its grace may be

正如一切,因优雅而价昂,

Dear, and yet dearer for its mystery.

因神秘而愈加可贵超常。

 ——《Hymn to intellectual beauty》


Thy light alone - like mist o'er the mountains driven,

唯有你的光—似薄雾绕山林,

Or music by the night-wind sent

透过静止的弦乐之琴

Through strings of some still instrument,

抑或晚风拂送的乐音,

Or moonlight on a midnight stream,

抑或午夜溪流上的月影,

Gives grace and truth to life's unquiet dream.

将真、善融入人生不安的梦萦。

——《Hymn to intellectual beauty》


走马观川

“与其做听天由命的沙堡,不如亲自站在风口浪尖。”


翻译 @daylily 

一个简陋的日常体

林生日快乐!

“与其做听天由命的沙堡,不如亲自站在风口浪尖。”


翻译 @daylily 

一个简陋的日常体

林生日快乐!

走马观川
“通过我,进入万劫不复之人群。...

“通过我,进入万劫不复之人群。”

“通过我,进入万劫不复之人群。”

走马观川

Pluck the keeh from the fierce tiger's jaws.

"大地因你将生灵反噬"

Pluck the keeh from the fierce tiger's jaws.

"大地因你将生灵反噬"

走马观川

“你无需开口,我和天地万物便通通奔向你。”

“你无需开口,我和天地万物便通通奔向你。”

走马观川
【抽奖】这边也搞下推荐+关注+...

【抽奖】
这边也搞下
推荐+关注+评论数字
抽一个人写长句
三人写短句
再加五个人写ID或短词
抽一个人送三张手稿
邮费我出
两个人送黄钻,可转现
人太少就黑箱了

【抽奖】
这边也搞下
推荐+关注+评论数字
抽一个人写长句
三人写短句
再加五个人写ID或短词
抽一个人送三张手稿
邮费我出
两个人送黄钻,可转现
人太少就黑箱了

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息