LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

古希腊

8259浏览    410参与
谨凌君biubiu

偶然发现的
先码一个

偶然发现的
先码一个

希腊神话与传说

【授转】世界各地的昴七星神话

作者:空桑寂

请到知乎观看原文《冬之时令——昴七星的诸神


七星一聚实不少,阿西月东各一星,阿下五黄天阴名,阴下六乌刍蒿营。营南十六天苑形,河里六星名卷舌,舌中黑点天谗星,砺石舌旁斜四丁。

——唐代《步天歌》

《步天歌》讲了28宿中的西方昴宿里的众多星辰。而昴宿里的星辰,最重要的就是昴七星。


《尚书·尧典》:

日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南极,曰交阯。寅敬致日,平秩南为。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西土,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。...

作者:空桑寂

请到知乎观看原文《冬之时令——昴七星的诸神


七星一聚实不少,阿西月东各一星,阿下五黄天阴名,阴下六乌刍蒿营。营南十六天苑形,河里六星名卷舌,舌中黑点天谗星,砺石舌旁斜四丁。

——唐代《步天歌》

《步天歌》讲了28宿中的西方昴宿里的众多星辰。而昴宿里的星辰,最重要的就是昴七星。


《尚书·尧典》:

日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南极,曰交阯。寅敬致日,平秩南为。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西土,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。寅在易日,平秩朔伏。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。

《尚书》讲了参照星辰划分时令,农耕民族从仲春的田野劳作,一直到仲冬的农闲归家。冬季夜空正中能看到昴七星,昴七星便成了农耕民族的冬季标志。


昴七星是冬季最明亮的星辰之一,因此在全世界的星空神话中,都是重要的一员。为农业民族标志农耕时令,是昴七星的一项重要职能。

在国内,昴七星还有五老、毛发、胡人、旗头、征战等“旄头”职能,或者直接代替太阳神。这里不赘述。



中国 七姑星

从宋代江西、福建对七仙女的地方祭祀,到元代诗歌,再到明代的众多资料,七仙女逐渐被确立为七姑星的神灵。例如明代《开辟演义》提到「五升七姑星,列于天河、鹊桥之后」。

在后期地方祀典里,七仙女被封为七星娘娘,同时被南方道教所信仰。

那七姑星到底是什么星宿呢?

七仙神话主要兴盛于民俗信仰里,民间信仰大多混乱。这并非某地区的地方神话,而是遍布全国,地域广难以一统。因此七姑星的说法不曾统一。


《大戴礼记》:「七月,初昏,织女正东乡」。《诗经》:「跂彼织女,终日七襄」。从这类早期记载看,很难说七仙女是否因此衍生而来。

但从《灵芝篇》:「神女为秉机」,《搜神记》:「天之织女」等记载来看,善于纺织的七仙女与织女星联系紧密。

同时在汉代武梁祠石刻画上,七仙女是羽人的形象。

七仙女兼具“与织女关系紧密的星宿神、鸟身的羽人神使”两重身份。

晋代《搜神记·毛衣女》是国内第一个记载七个女子的资料,也是七仙神话的早期资料之一。资料中,鸟身的羽人有六七位,或许因为某种星宿有七颗星,她们与该星宿有关。


汉代至唐宋等众多资料,如《博物志》《董永变文》《异闻录》《董永遇仙传》等,因为七仙女善于纺织,都认为她们与女星(注:织女婺女等星辰)有关。可见早期的一些书面资料里,还是将七姑星视为织女三星婺女四星。


但晋代《玄中记》却提到了“钩星”。《玄中记》的故事,是直接搬的《搜神记·毛衣女》里七个女子的故事。之后《玄中记》称她们为“钩星”、“夜行游女”。

钩星有几种说法。一说是水星、东方房宿钩钤二星、东方心宿等引发地震的星宿。一说是北方危宿天钩九星。

天钩九星也是冬天的重要星辰。《礼记·月令》:「孟冬之月:日在尾,昏危中,旦七星中」。孟冬时能看到夜空正中有危宿。作为冬夜的显著星辰,或许整夜都能看到危宿钩星的运行,而有了夜行游女的称呼。

拥有多颗星辰的天钩九星,和织女婺女同属于北方七宿。或许《玄中记》提到钩星,仍旧是因为与织女星有关。


但《玄中记》的“钩星”,却首次将七姑星与冬季星辰联系起来。

七仙女最早的图像资料,是汉代武梁祠的画像石,被画成鸟身羽人。武梁祠是汉代的祠堂墓地。墓道碑石上的羽人,是彼岸世界的神使。

出现于墓地,半人半鸟的女神,或许被《玄中记》与冬天的夜间鬼神所联系。因此从《搜神记》到《玄中记》,七仙女的故事另外衍生了鬼神姑获鸟的故事。

到明清时期,七姑星有时就指的是冬季的标志星宿昴七星了。


织女星作为初秋七夕最显著的星辰,划分秋收时令,司职瓜果。同样,七姑星虽然是冬夜鬼神,但作为冬天的显著星辰,也有为农耕民族划分冬季时令的职能。

《清史稿》的记载中,清代的宫廷祭祀就是将七仙女作为昴七星的神灵来祭祀的。北方天空更常见的冬季星宿,在来自东北的满族中信仰更兴盛。

至今在两广地区,七姑星多半都是指昴七星。

昴七星通常有六星亮、一星暗的现象。附会七姐妹中,只有七妹离开天空婚配凡人的故事。

昴七星除了几颗明亮星辰外,还有很多暗淡的星辰,构成模糊的外围,看着像缥缈的白毛。或许这被视为五老的白发、七仙女的羽衣,接引魂魄到彼岸世界。

明代《西游记》又有七仙女在太阳所化的濯垢泉洗浴的故事。或许因为昴宿与太阳神关系紧密。这里不赘述。


在北方七宿里,离牛宿的织女三星、女宿的婺女四星较近的星辰,还有女宿的扶筐七星。

扶筐七星在《晋书》中已有记载,紧挨织女星,司职桑蚕。

七姑星如果是指扶筐七星,也有可能。


偶尔在一些民间资料里,七姑星还有北斗七星的说法。

例如台湾祭祀七星娘娘的祖庙开隆宫,就认为七姑星是北斗七星。


另外在民间风俗“迎七姐”或“迎紫姑”中,容易将七仙女与厕神紫姑混淆。这大概是从唐代《董永变文》将七仙女写为紫衣仙女后,就易出现混淆。

西方奎宿里有与厕所有关的天溷七星。七姑星与之混淆也有可能。


日本 天须婆留女命

日本关于昴七星也有多种神话。《丹后国风土记》认为昴七星是七个童子。

而在棒原神社则祭祀有昴星女神天须婆留女命。天须婆留女命被认为是一位来源于昴星的女神,她也是根据昴星运行来占卜农耕的女神。


印度尼西亚 迦剌底迦七公主

受印度教影响,印度尼西亚的神话认为昴七星是七个公主,她们名为Lintang Kartika 或 Gugus Kartika。迦剌底迦Kartika,是印度昴宿女神们吉提迦的别名。在梭罗市的梭罗皇宫,贵族女性们会在宫廷舞蹈中表现出这一信仰。

而在爪哇岛北部,昴七星同样拥有农耕时令的职能,它的上升标志着当地第七季的到来,也就是水稻种植季节。


印度 吉提迦七女神

印度关于昴七星的也有不少神话。火神阿耆尼与昴宿六女神吉提迦Krttikas生下塞犍陀,第七位女神阿容达提没有参与。

这显然也是昴七星六星亮一星暗的体现,第七位是特殊的。

吠陀时代,印度月历以昴宿开始,昴宿是用以标志年初的时令星辰。《摩诃婆罗多·森林篇》里有阿耆尼与昴宿生下塞犍陀的故事,代表了阿耆尼崇拜中的火祭仪式。火神与划分年初时令的昴宿结合,因此这次火祭是在日月与火重合的新月之日进行的。

在后期的神话中,由于塞犍陀被湿婆家谱吸收,吉提迦女神们有时则是塞犍陀的养母,而非生母。


阿拉伯 الثريا

在阿拉伯民族中,昴宿被称为الثريا(英文:al-Thurayya),这在中东地区普遍被作为女性名字使用。

———————————————————————————

希腊 普勒阿得斯七宁芙

赫西俄德《工作与时日》:

普勒阿得斯——阿特拉斯的七个女儿在天空出现时,你要开始收割;她们即将消失时,你要开始耕种。

希腊神话中的昴七星是七个宁芙,称作普勒阿得斯姐妹,长姐迈亚在《荷马颂歌》里是一位母神。她们同样拥有为农耕民族划分时令的功能。

作为冬夜的星辰,普勒阿得斯姐妹同样被视为夜间鬼神。埃斯库罗斯悲剧里,她们被称为夜晚的幽灵。


凯尔特

在凯尔特神话中,昴七星也曾作为时令星辰。

冬季昴七星出现于夜空正中时,那个日子,正是凯尔特人纪念死者的节日。

昴七星是用以标志这个节日的时令星辰,与葬礼联系在一起。


乌克兰 女星七女神

东欧乌克兰的民间神话里,昴七星的七位女神被称作Волосожари (头发发光者)或Баби-Звізди (女星)。她们是司职时间流逝的女神。

她们原本是跳圆舞以歌颂众神的七个少女。死后成为昴七星的神灵,仍然在昴七星上跳舞,这舞蹈象征着时间流逝。

昴七星在乌克兰有时也被称为Стожари ,与粮仓有关。

——————————————————————————

斯瓦西里 kilimia

东非的斯瓦西里民族中,昴七星被称为kilimia(挖土或种植)。

昴七星同样作为时令星辰,标志着在下雨时去挖土。


巴索托 Seleme se setshehadi

南非的巴索托民族中,昴七星被称为Seleme se setshehadi(女性播种者)。

与众多南非文明一样,巴索托人也将昴七星视为司职农耕时令的星辰。昴七星的出现,代表寒冷季节的到来。


柏柏尔 夜晚的女儿

西北非的柏柏尔民族中,昴七星被称为Cat iheḍ或Cat ahăḍ,意思是夜晚的女儿。作为冬夜的星辰,昴七星同样被视为夜间神灵。

柏柏尔人的谚语中,也将昴七星视为司职冬令的星辰。昴七星升上天空时,则是寒季与雨季到来之时。

——————————————————————

澳大利亚 Karatgurk七女神

澳洲东南地区的土著神话里,昴七星的七位女神被称作Karatgurk。

她们是拥有火种的七位女神,但她们拒绝分享火种。最后由乌鸦从她们手里骗来火种给了人类。Karatgurk七女神则被惩罚上了天空,化为昴七星,她们的发光火棒便是昴七星的明亮光芒。


新西兰 Matariki

新西兰的毛利神话中,昴七星被称为Matariki,也是司职冬令的星辰。

当星空中能看到昴七星时,冬至随之来临。毛利人认为这是他们的新年伊始。

————————————————————————

安第斯山脉 Qullqa

南美的安第斯山脉地区,昴七星被称为Qullqa(仓库)。昴宿被视为与丰饶有关的农时星辰。


阿兹特克 Tiānquiztli

阿兹特克神话里称昴七星为Tiānquiztli(集市)。


危地马拉

危地马拉的一些早期神话认为昴七星是七姐妹,人们依据昴七星建起了观望星空的台子。


霍皮 Tsöösöqam

北美的霍皮族称昴七星为Tsöösöqam,也是司职冬令的星辰。

霍皮族通过昴宿确立了冬季的夜间仪式。


基奥瓦

北美的基奥瓦人的神话中,昴七星原本是七个小女孩,她们被熊追赶,最后升上天空成了昴七星。


内兹帕斯

北美的内兹帕斯人的神话中,昴七星的神灵也是七位女神。

有一位女神爱上凡人,在他死后为之悲伤,姐姐们笑她为人类悲伤是愚蠢的。七妹因此感到羞愧痛苦,用面纱遮脸。因此昴七星一星暗六星亮。



奥林匹斯山

德尔斐遗址和阿波罗的女祭司皮媞亚她以传达阿波罗的神谕而闻名,被认为能预知未来。德尔斐神殿位于雅典西北方帕尔纳索斯山麓,是当时阿波罗神殿所在地。


德尔斐遗址和阿波罗的女祭司皮媞亚她以传达阿波罗的神谕而闻名,被认为能预知未来。德尔斐神殿位于雅典西北方帕尔纳索斯山麓,是当时阿波罗神殿所在地。


菠萝

潘神与达芙涅斯

潘神,一般认为是赫尔墨斯的儿子,并且可能是婚生子。
达芙涅斯,阿波罗的别名,意为喜爱月桂树的,达芙涅本意为月桂,阿波罗本为月桂之神。

潘神与达芙涅斯

潘神,一般认为是赫尔墨斯的儿子,并且可能是婚生子。
达芙涅斯,阿波罗的别名,意为喜爱月桂树的,达芙涅本意为月桂,阿波罗本为月桂之神。

太阳鲸

[反逆白黑] 献祭 Sacrifice (十四)

前文:                               十一   十二   十三


(十四)


  提洛岛是潘多拉贡的一个附属岛国,传说为太阳神阿波罗的出生地,岛上供奉着阿波罗神...

前文:                               十一   十二   十三


(十四)

 

  提洛岛是潘多拉贡的一个附属岛国,传说为太阳神阿波罗的出生地,岛上供奉着阿波罗神庙。牧神崇拜随着布列塔尼亚人掌权而盛行在伯罗奔尼撒半岛上,爱琴海却像当初宙斯照顾勒托临盆而立起的防卫工事一样,把牧神崇拜的风气隔绝在小小的提洛岛以外。即使是在太阳神崇拜被布列塔尼亚贵族污化为亲尼洪派标志的今天,新兴的中产阶级当中,仍然有人坚定捍卫着这片土地上盛行了几百年的日神崇拜。每年的萨尔格里昂月和波赛德昂月,分别为日光最盛与最寥两季,都会有船只从港口出发前往提洛岛进行日神参拜。一旦船从岸上离开,直到行完朝拜之后返回陆地为止,潘多拉贡卫城境内不能有任何处决、献祭等索人性命之事,以示对阿波罗的敬畏。

  布列塔尼亚贵族一向深以奉行日神崇拜的人为敌,但过去几位萨提尔的开阳日无一与提洛岛参拜日相冲,二神敬拜倒是彼此相安无事。

  如今,这个难题交到了鲁路修的手上。苏格拉底并非贵族阶级出身,他的父亲是雕刻师,母亲是接生妇,一个没有财富、没有政治地位的哲学家,完全不用兴动高贵的萨提尔亲自出面,而只需公民陪审团就可决定对其诉讼是否成立。从另一个角度来讲,虽然布列塔尼亚贵族在潘多拉贡卫城内取得至高无上的统治地位,并且成年的萨提尔可以在未经过前期诉讼审判的情况下无条件参与最高决议,但布列塔尼亚律法并未只字片语赋予贵族比普通平民更多投票权。

  揣摩着这出醉翁之意不在酒的“开阳考验”,鲁路修心中已经有了眉目。

  手上缓缓摊开的莎纸记录着苏格拉底的三大控告罪名:一、不敬城邦之神;二、腐蚀青年;三、巧言诡辩。将莎纸重新卷起来,鲁路修的嘴边露出了一丝嘲讽的笑容。

  ——这样的罪名可以加诸城邦里任何一个有影响力的讲演者身上,与莫须有何异。

  “殿下,检察官阿尼图斯已经在法院等您了。”杰雷米亚出声提醒道。

  “告诉他我因……身体不适而稍后前往。”鲁路修思考了一下合适的借口,懊恼地发现在开阳日的第二天,没有什么比身体感觉欠佳听起来更加自然的理由。

  “先带我去关押苏格拉底的牢房,不要声张。”


  当鲁路修的脚踏上冰冷的牢狱地板时,正好撞见狱卒打开牢门放一个年轻男子出来,看到身后跟随着护卫、装扮符合贵族规制的鲁路修,两个人都不由自主白了脸色。

  “在著名的苏格拉底性命朝不保夕的时候,人人都急着见他最后一面,谛听他对美德和灵魂的理解,我也如此。”一番话听上去像一个不能为私家教师的知识所满足的贵族前来求教,令不明来者身份的年轻男子打消了惧意。

  “如果阁下寻求知识的目的不是为了谋求更高官职的话,您会有所收获的。”

  鲁路修心下哂笑,自己或许被当成想要通过学习讲演技术来与贵族争夺权力的中等公民了,可惜,权力,对于他来说已经是加无可加。

  走进牢房的一刻,鲁路修惊讶地发现,苏格拉底并没有传言中的那么不修边幅、粗陋不堪,甚至像《鸟》中所载“手里拿着羊皮纸裹的棍棒”。

  “比之阿里斯托芬笔下的形象,本人想必令阁下失望了。”

  杰雷米亚搬来一条石凳,在上面放了一块毛织漩涡纹样软席,鲁路修小心地调整好姿势坐在上面,向护卫递去了一个欲言又止的眼神,杰雷米亚躬身退下,守在外面。

  “凡是在有布列塔尼亚人碰头的地方,总能听到对苏格拉底的议论,令人很难不结合脍炙人口的喜剧篇章做出联想,为此我感到抱歉。”鲁路修微微低下头,脑海中浮现出一个化名,“阿尔克曼,来自塞里努斯,生意人。”

  “说到联想,我宁愿那是‘吹牛的穷鬼苏格拉底总是谈天说地却不知道下一顿饱餐何时何处’,只要不是‘腾云驾雾,能说会道,能把天说成地、公正扭曲成不义’的形象就可以了。”

  “这样说来,‘巧言诡辩’的罪名,是一项不实指控了?”

  苏格拉底闻言笑了起来,“关于所有控诉我的指责,有一条最令我感到可笑:美勒托声称我的诡辩具有极强的蒙蔽性,能够令青年人轻而易举地上当。迄今为止,我还不知道有什么比真话更能激起人内心深处拥护的狂热,若能想到的话,可能就是连最无知愚蠢的公民也能够参与决议一个说真话者生死的城邦公共事务吧。”

  “布列塔尼亚人将不能够参与公共事务的人看作无能者,你却鼓吹青年公民回避政治生活,关注灵魂修炼。”鲁路修说到这里,停顿了一下,“提诉者据此控告你腐蚀青年内心,比起这个,我却更加好奇,远离了城邦事务的布列塔尼亚公民,还能从什么地方获得教育?”

  “阿尔克曼,我问你一个问题,一个刚刚从母胎中呱呱坠地的小马驹,面对着危机四伏的自然界,它是会无助地等待死亡,还是努力地学习生存技能以求活下去?” 

  “天象斗转星移,万物生生不息,若我说答案,自然是后者。”

  “那么,如果将小马驹交给最出色的驯兽师抚养,将它养在水草丰沛的马圈里,为它灌输人类社会对于一匹马来说所认定的‘美德’,那么它会长成什么模样?”

  “自然是人类社会所期待它长成的模样——温驯,乖顺,懂得讨好饲主。我明白你的意思,但是人不同于兽类,放任其本性自由生长,割裂了同城邦集合体的联系,只能出落成行为乖张、以自我为中心的人。”

  “最后,试想一下,如果让小马驹在其生来所在的自然环境中成长,连最出色的驯兽师都不能干预狂风的吹打和烈日的曝晒,而是以旁观者的身份熟悉其性情,引导其步伐,最终这匹马的命运会如何?”

  “也许这样一来,马会以最健康乐观的姿态成长,但驯兽师会成为它与人类世界无法断开的联系。”

  “并且,驯兽师还是以一个上位者的姿态来诱导马对‘自我’的认识。”

  “但是,人之区别于畜类,在于灵魂能够提醒自己对生存环境的判断与反思。”

  “你知道人与兽的区别在于灵魂,可是很多青年人不知道。引导青年人们关注政治生活、城邦命运的动机几乎是天然有利的,如果一个人想要获得生存的权利和教育的自由,他必须无条件地忠于他所在的城邦和其统治体。公民个人的命运与城邦共同体的命运紧紧地捆绑在一起,因此,对于政治事务的关注是从肉体发生的一种本能性诉求。布列塔尼亚公民在集体性决策时第一次享受到了持有相同意见者一齐发声带来的强大力量,特别是当他们有着口诛笔伐的共同敌人时,民主带来的权力膨胀,比起群策群议带来的程序公正性,更成为每个人下意识所追求的东西。

  在这个过程中,个人的意志会受到集体意志的煽动,或者可以说,在少数人的操作下粉饰成的‘集体意志’,会引诱公民悖理自己内心信奉的原则和真理而行。”

  “我同意你的观点,苏格拉底,”鲁路修颔首,“但也正是由于你的避世立场,你无法参加议会,在城邦讲演广场上发表你的观点,否则就是知行不一,自相矛盾。”

  “阿尔克曼,我的朋友,你能看出这一层来,已经比那些以为我是‘明哲保身’的人强出许多。”

  鲁路修闻言笑起来,“一个明哲保身的人不会在布列塔尼亚卫兵看守的牢房里写出讴歌阿波罗、崇尚尼洪风俗的诗句,这也是对你的第二条指控。”

  “恕我直言,如果阁下的真实身份不是布列塔尼亚贵族的话,我会很乐意同你分享这类人的可笑之处。”

  “等到我成为与当权者平起平坐之人时,会记得你今日的点拨。”暗暗叹服苏格拉底出众的识人能力,鲁路修不动声色地圆了过去。

  苏格拉底不置可否,也许是因为身处在一个关押重犯的牢狱里,已经没有任何顾虑得罪上层人士的必要,也许是因为说话者是苏格拉底,而他向来不屑于此,“肉体的欲望和快乐本身是一件令人又爱又恨的存在,沉迷者把肉体的欢愉视作今生最高的追求目标,清醒者尚且能够在灵魂的提醒下适当拉开两者的距离,但如果说最可憎的当属第三种人——道貌岸然者。

  西勒诺斯之书记载了牧神帕昂一切民间传说所不知的言行,符合美德定义和统治需要的被拿出来大肆宣扬,但这并不妨碍同一个卫城里,有人把他当作公正强大的神祗来崇拜,有人只当他是一个情场屡屡失意转而对人类床第之事操心过度的纵欲之神罢了。”

  鲁路修静静听着,并不言语,只有掌握祭祀大权的成年萨提尔才能有阅读西勒诺斯之书的资格,以他现在的权力,想要一窥原文无异于妄想。而西勒诺斯作为帕昂的后裔,萨提尔又作为西勒诺斯的后裔,掌权者对于自己祖先的记载加以美化、神圣化,在任何时代都是屡见不鲜的事情。

  “狄奥尼索斯的祭典孕育了悲剧表演,阿波罗让不计其数的雕塑和壁画煜煜生辉,同这些神祗与人的高雅交流相比,布列塔尼亚贵族对于帕昂的敬拜方式却是极尽低俗之所能——肉身贞洁献祭,为此还要兴师动众,从西边的爱奥尼亚海,到东边的爱琴海,从手持兵戈的男奴,到手无缚鸡之力的女奴,无数肉体经过层层挑选被搜刮至一处,供掌权的贵族们借着敬神的虚名取乐。如果开阳习俗真的是西勒诺斯之书所记,那么这位被供奉在帕昂神庙享祭祀之礼的牧神,当真是奥林匹斯上第一纵欲之神,连善谙偷情之道的宙斯都不能不对他刮目相看。”

  ——如果上述言论听到除自己之外任何一个布列塔尼亚贵族耳中,也许等不到船从提洛岛返回,就会勃然大怒要了苏格拉底的性命。但鲁路修只是平静地听着,内心深处竟还有一种听到他人言自己所不能言之语的畅快感。虽说他并不若西诺芬斯之流,笃信人之来源于粒子而非神创,可他自己何尝不是亲身体味开阳祭礼荒唐的受害者。他酝酿了片刻,选择了一番听上去不那么切肤的中立言论:

  “对神祗的敬畏和对肉身欢愉的渴望植根于每一个公民甚至奴隶的心中,贵族们为自己沉迷感官体验寻找一个美化的说法也不是空穴来风。”

  “众神天赋神力,不切实际,充满七情六欲并且可以永生,只有掌权的富贵者才会渴求神祗般不知节制、不负责任的生活。正因如此,当即将到来的死亡使我的灵魂与肉体脱离时,我要接近牧神的所在,向他发出一问,究竟是神的授意令布列塔尼亚人轻视节制的美德,沉迷肉身的欲望,还是人类将他们的灵魂封闭起来,自瞽视听,任凭从肉体来的无知、放纵、愚妄驱动着行事。”

  苏格拉底的陈述令鲁路修想到了一件重要的事,“对于你的指控,据我看来,远远不足以定罪。但如果掌权者想要你的性命,所谓的程序正义只不过是逢场作戏。你在被捕之前有充足的时间逃离潘多拉贡,即使是眼下受缚于囹圄之困,我相信你的友人、学生,以及那些在社会事务中有较大能力的人,不会没有向你进言逃离监狱。”

  苏格拉底闻言笑道:“假设我要逃离监狱,原本不充足的指控也会因为增加了‘蔑视城邦法律’这一条而致我于万劫不复之地。”

  鲁路修扬起眉毛,“即使你内心并不诚服于这样的城邦法律?”

  “我内心憎恶暴力,但是在波提狄亚、安菲波利和德利乌服兵役的时候,也要服从上级的命令,迎着兵戈而上,不得将后背冲着我来时面对的方向。无论是战场上,还是在法庭上,一个人都要按照规定所说的去做。因为如果他要以正义去说服别人,首先不能让自己陷于任何形式的不义中。”

  “‘正义’在某些情形下不过是虚妄的坚持罢了,”鲁路修今晚头一回对苏格拉底的观点产生了激烈的抵触,“当双方处于平等的立场上时,‘正义’可以成为约束彼此行为的道德协议,而当其中的一方地位凌驾于对方之上时,‘正义’不过是为了维护自己既得利益的一杆轻飘飘的旗帜而已,随时可以丢弃。”

  “按照你所言,这世间便不存在‘正义’一说,地位平等者相处时靠自省唤起内心的美德,统治者对于被统治者却可以无所不为,而被统治者也可以不受任何约束无法无天。”

  “就我所见到的事实,的确是如此。”鲁路修直言不讳道。

  “那么,阿尔克曼,你来说说看,对于一个毕生致力于唤起人内心中的美德和正义感的人来说,如果‘正义’是一种对方违背就无需自行遵守的可有可无的存在,即使他逃离了监狱的囚笼,又有什么底气来向他人讲授美德、正义与制度的至高无上?”

  “当一个不愿意践行美德的发言者试图说服同样无知的国家,只能用赞扬‘善’的招牌下‘恶’的办法,在这样的情况下,阿尔克曼,你认为他的辩才以后会从他播下的种子那里收获什么呢?”

  鲁路修开始意识到面前的哲学家在阐释立场时的牢不可摧,潘多拉贡民主议会绝无可能欣赏这样的自辩者,“当敌人对你所坚持的东西不屑一顾,无论如何,先要活命,才能完成对真理的传授。”

  “真理的宝贵不在于有多少人掌握,而在于是否有人为了坚持它而献出生命。告诉我,阿尔克曼,你是否有重视其胜过自己生命的存在?”

  鲁路修的脑海中下意识地闪过了娜娜莉美好到他愿意倾其所有维护的笑靥,僵硬地点了点头。

  “但、但是……我最重视的存在,要靠我活下去,并且还要活得出人头地才能够得到。”鲁路修补充道,脸上笼罩了一层阴翳,“但那并不是什么世俗的享乐与顺从肉体的欢愉,倒是可以预见的痛苦已经陆续降临。”

  “肉体和灵魂只有在考验中才会变得越来越强大,某种意义上,我比你更幸运,布列塔尼亚的王子。”在鲁路修惊诧的眼神中,苏格拉底若有所思地回忆着,“在我还是像你一样的孩子时,就有一个神谕时常回荡在我的意识里:‘苏格拉底,用你的创作去教育人们吧,如同观众给体育场上奔跑的选手加油鼓劲一样。’正因为哲学是对于一个人来说最优秀的教育,我从来没有一刻放弃寻求过什么是纯粹的真理。但经验已经告诉我们,只要我们的灵魂还同肉体纠缠在一起,就会被肉体带来的各种感情、欲望、恐惧、幻想等截断伸向真理的触角。因此,只有当灵魂与肉体的关系变弱的时候,才能真正迎接他活着的时候追求一生却无法得到的东西。”

  “所以,玛丽安娜唯一的儿子,我的问题恐怕对你来说过于残忍:你的母亲被选中成为‘最后的宁芙’,祭礼举行前夕,她是以怎样的姿态来迎接她将死的命运的?”

  谈及已故母亲,鲁路修捏紧了披在身上的亚麻绉布坎肩,手指用力到有些泛白,“天牢看守戒备森严,滴水不漏,我无从得知母亲在生命的最后时光里是怎样的心境。只是……”鲁路修的声音有些许凝滞,他竭力抑制住悲伤情绪的蔓延,“最后见母后一面,她的脸上了无惧意。”

  “对于一些人来说,摆脱了肉体,到另一个世界去同真理作伴,还能俯瞰尘世间的一切:丈夫、子女和友人,这是一件令人喜悦的事情。”

  “可是留在这个世界上的,不只有令她怀念的人,还有算计了她性命的敌人,对于你来说也是一样。”鲁路修的情绪陡然一转,仿佛刚才的脆弱与忧伤都只是昙花一现。“我还有一个问题……”没等鲁路修将“你是如何认出我的真实身份”问出口,牢门外就传来了杰雷米亚提醒十一王子注意时间的声音。

  “生者务其责,死者得其所。”鲁路修站了起来,“苏格拉底,你说得没错,在我们肉体触不可及的地方,的确存在着令人为之神往的真理,但是在这个或许已经被天神厌弃的人间,我还有无论如何也要弄明白的事情。”

  玛丽安娜之死猝不及防,疑点重重,而苏格拉底作为政权斗争的牺牲品,以鲁路修目前的力量,恐怕只能为他争取到陶片投决放逐十年。

  十年……用于韬光养晦已是绰绰有余——提洛岛朝拜加上开阳日献祭,眼下于情于理都不该判处一个罪状不足者死刑。

  鲁路修心中默念道,走进了民主法庭集会厅堂。

 

  TBC

 

————————

  让大家久等啦,这章主要用来过渡剧情(隔了这么久才更新就一个枯燥无味的过渡剧情你个天杀的),苏格拉底的形象参考自其弟子柏拉图所著《苏格拉底之死》。

  解释一下,出于尊重史实地考虑,鲁路修为苏格拉底争取放逐,并不是以一人之力扭转了苏格拉底死亡的命运。苏翁历史上死于三十人僭主倒台后的思想清算,此时雅典人对政敌的警惕性被空前唤醒,明哲保身的护身符不再奏效。波斯战争之后,雅典与斯巴达的战时同盟关系走向破裂,雅典的反对分子勾结斯巴达推翻了民主政体,其中就有不少苏格拉底的追随者在其中起到领导作用。而献祭的时间线取在波斯大军入侵之前,主导布列塔尼亚人的是拟构的贵族君主制,君主名义上拥有最高统治权,但由于贵族掌握不少土地和军事力量,所以君主不得不与贵族共掌统治力量。因此,在这样的半AU背景下,导致苏格拉底被判死刑的头号因素不存在,因此也可以说苏格拉底存活是情节使然。(并没有人在意这些

  苏翁的出场是为了埋下几个伏笔,同时也让鲁路修被开阳初夜重重打击【】的心灵重新回到勾心斗角的正轨上来,下一章聚光灯会重新回到朱雀鲁鲁的情感纠葛上(*^_^*)

  最后是一句迟到的鲁鲁修生日快乐~o(* ̄▽ ̄*)ブ新的一年还要和朱雀一直幸福地在一起~

菠萝

【摸鱼】

是来给玛西阿剥皮的阿波罗

“他乘着雪白的天鹅车,乌鸟在身边盘旋,他头上甚至还带着父亲赠予的金王冠,​他仍旧是金灿灿闪亮亮的,可却无比的像一位死神。”

梗源图三

【摸鱼】

是来给玛西阿剥皮的阿波罗

“他乘着雪白的天鹅车,乌鸟在身边盘旋,他头上甚至还带着父亲赠予的金王冠,​他仍旧是金灿灿闪亮亮的,可却无比的像一位死神。”

梗源图三

空桑寂
奥林匹斯三女神,按年龄排列,为...

奥林匹斯三女神,按年龄排列,为阿佛洛狄忒、阿尔忒弥斯、雅典娜 

点开看大图


原图见官方微博@希腊神话吧_官微

奥林匹斯三女神,按年龄排列,为阿佛洛狄忒、阿尔忒弥斯、雅典娜 

点开看大图


原图见官方微博@希腊神话吧_官微

墨千色

【阿帕AU】Weary World ⅩⅩⅩⅩⅢ(下)

紧接着又来一个新鲜热乎的www


『ⅩⅩⅩⅩⅢ.』破绽(下)

“那又与我何干。你贸然闯入我的房间有何贵干?难道不怕被安提洛科斯抓个现行吗?”帕特洛克罗斯突然自以为占上风地得意地说。

“安提洛科斯吗?不会的。我已经见过他了,我们现在很友好呢。”奥托梅冬舔了舔嘴角,尖长的舌头在月色下一晃。

“你们见过了?他知道你在这里?”

“当然咯,您呐,他盯我盯得可紧了呢,您呐。”

“别‘您呐您呐’地叫了!卑躬屈膝的样子真叫人讨厌!”帕特洛克罗斯叫道。

其实恰恰相反,奥托梅冬的眼里满是戏谑的神情,傲慢的微笑不言而喻。

“您一定想知道我来这里做什么。首先,我要和您道歉,为我那位不懂事的殿下冲动之...

紧接着又来一个新鲜热乎的www


『ⅩⅩⅩⅩⅢ.』破绽(下)

“那又与我何干。你贸然闯入我的房间有何贵干?难道不怕被安提洛科斯抓个现行吗?”帕特洛克罗斯突然自以为占上风地得意地说。

“安提洛科斯吗?不会的。我已经见过他了,我们现在很友好呢。”奥托梅冬舔了舔嘴角,尖长的舌头在月色下一晃。

“你们见过了?他知道你在这里?”

“当然咯,您呐,他盯我盯得可紧了呢,您呐。”

“别‘您呐您呐’地叫了!卑躬屈膝的样子真叫人讨厌!”帕特洛克罗斯叫道。

其实恰恰相反,奥托梅冬的眼里满是戏谑的神情,傲慢的微笑不言而喻。

“您一定想知道我来这里做什么。首先,我要和您道歉,为我那位不懂事的殿下冲动之下将您占为己有而深感抱歉。”

“您可以闭嘴吗?”帕特洛克罗斯突然加了敬语。

“现在还不行,您呐。”奥托梅冬挑衅一笑,“这件事,我也和安提洛科斯道歉了,对他好好保护的少爷下手,我们殿下真是太坏了。”

“安提……安提洛科斯知道了?你疯了!你是不是想害我们?”

“我怎么会害您呢。以您和我们殿下的关系,我保护您还来不及呢。”奥托梅冬无辜地耸耸肩,“麻烦您看看您脖颈上的印记吧,越来越明显了。这个印记对安提洛科斯很不利,会激发他随时随地显出原形。啊,我们殿下真是太坏了。他把自己的嫉妒和怨恨都下意识地加进去了,不过最近殿下对那位女仆也很不满,就是给你放洗澡水的那位,劝您和她保持距离比较好。”

“你絮絮叨叨地在说什么?什么原型?什么怨恨?布里塞伊斯怎么了?”

“您的问题也太多了。先来回答第一个吧。安提洛科斯不是人类,是……是狼人和人类的混血儿,四分之一的狼族血统,原型就是会长出毛茸茸的狼耳朵和狼尾巴。您会喜欢吗?可惜他有尖牙,我还被咬伤过呢。”

帕特洛克罗斯听完爆发出肆无忌惮的笑声,笑得都站不直了:“您可真会说笑。因为您是蝙蝠,所以安提洛科斯是狼人?”

“因果关系不是这样的,您呐。”

“不许‘您呐您呐’的,很烦。”

“所以您不相信我?”

“你有什么可信的?即便你是阿喀琉斯的管家,我也没有理由相信你对安提洛科斯的诋毁。他本来就不喜欢你,你这么诬陷他可情有可原。好了,您请回吧,我累了。”

“您不好奇您的印记吗?还有……关于我那位殿下的事情?”奥托梅冬不情愿离去,在窗边磨磨蹭蹭吊人胃口。

“这些我可以让您那位殿下亲口和我说,您呐。”

“真是有趣的人类,怪不得殿下倾心于你(他的语气突然轻蔑起来,像在自言自语)……那么,再会啦,您呐……”

翅膀扑腾的声音远去,帕特洛克罗斯一下子浑身无力地倒在地上。安提洛科斯知道了阿喀琉斯和自己的事情,父亲也知道,他们吵架了,难道……

“该死,该死的蝙蝠!比巫师还要恶毒……可恶的魔鬼……”

“喵。”

“滚!”

可是这回确实是那只久违的小猫咪,顺着奥托梅冬离去的窗户跳了进来。它脖子下方的十字架闪闪发光。

【TBC】


墨千色

【阿帕AU】Weary World ⅩⅩⅩⅩⅡ(上)

每次读《群魔》都会脑洞大开……

新鲜热乎的来了www

标题中英罗马数字混杂xxxx


『ⅩⅩⅩⅩⅡ.』破绽(上)
墨诺提俄斯书房内。
“奥德修斯对他挺满意,据说今晚他主动前去问候他了。”
“说实话,是狄奥墨得斯先生刺激他去的。”
“狄奥墨得斯吗?他的确是个不错的小伙子,让帕特洛克罗斯和他在一起我很放心。”
安提洛科斯默默点了点头。
“把帕特洛克罗斯叫来,我有话和他说。”墨诺提俄斯猝不及防说道。
安提洛科斯不动声色地慌了神,好在主人并没有看他,而是望着窗外,月牙透过窗帘缝隙,挂在夜空。
“现在吗?老爷?”
“当然。不然呢?”这下墨诺提俄斯回头紧紧盯着安提洛科斯,皱了下眉头,“你怎么还站着不动?”
“少爷他今...

每次读《群魔》都会脑洞大开……

新鲜热乎的来了www

标题中英罗马数字混杂xxxx


『ⅩⅩⅩⅩⅡ.』破绽(上)
墨诺提俄斯书房内。
“奥德修斯对他挺满意,据说今晚他主动前去问候他了。”
“说实话,是狄奥墨得斯先生刺激他去的。”
“狄奥墨得斯吗?他的确是个不错的小伙子,让帕特洛克罗斯和他在一起我很放心。”
安提洛科斯默默点了点头。
“把帕特洛克罗斯叫来,我有话和他说。”墨诺提俄斯猝不及防说道。
安提洛科斯不动声色地慌了神,好在主人并没有看他,而是望着窗外,月牙透过窗帘缝隙,挂在夜空。
“现在吗?老爷?”
“当然。不然呢?”这下墨诺提俄斯回头紧紧盯着安提洛科斯,皱了下眉头,“你怎么还站着不动?”
“少爷他今晚很累……交代我让他好好休息。”安提洛科斯目光有一丝游移,之前他从未对主人撒过谎。
“没见过父亲叫儿子还推三阻四的。也没见过管家反抗老爷。”墨诺提俄斯随手抓起桌角散乱的信件,逐一略略看过来信地址后,又丢回了桌角,“这些信什么时候来的?算了,现在先把帕特洛克罗斯叫来。”
“老爷,这些信是……”
“把帕特洛克罗斯叫来。我看得出你在隐瞒着什么。他在哪里?不在家?没有和你一起回来?还是自己又出去了?”
安提洛科斯心理防线终于崩溃,几乎颤抖着说出了实情:“剧院散场后,少爷他自己走了。”
“去哪里?”
“对不起,老爷,我不知道。”
“这就是你报答我的方式?”墨诺提俄斯唇边突然浮现一丝冷笑,“还是说,到底你只是一头忘恩负义的狼?”
“我忠实于您和少爷,老爷。”安提洛科斯低着头。
“忠实于我和他,你还不问去向,放任他自由?他一个人?去哪里都不知道!是你任由他鬼混吗?你知不知道他最近经历了什么?”墨诺提俄斯连珠炮似的叫着,“我以为几天前是因为你不在,所以出了意外,没想到就算你在,也能在眼皮子底下让他溜走!还不知道去哪里、什么时候回来!”
“对不起,老爷……”
“他是我儿子我儿子我儿子!我和她唯一存留至今的共同的东西!我儿子!我们的儿子!”墨诺提俄斯突然咆哮着冲向安提洛科斯,一把攥起对方的衣领,几乎将他提了起来,“你懂不懂这种感觉?做父亲的看到儿子受到了伤害还无能为力的痛苦你懂吗?你不懂。因为你到底不是人类!”
安提洛科斯被猛地甩开,跌到了墙角。
墨诺提俄斯喘着粗气,安提洛科斯慢慢站起来,整理好衣襟。
“老爷,请允许我多嘴。即便我只有四分之三的人类血统,即便我从未做过父亲,但是我对少爷的心与您无异。”安提洛科斯有些虚弱地说道。
“你知道满月第二天我看到了什么吗?”
“知道,老爷。”
“你知道什么?”
“无论什么,我承担全部责任。”
“你那天不在,没有必要责怪你。”
“如果……其实我在呢?”
“什么?”
“是我干的。”
——————————————————————
帕特洛克罗斯步行回家,浑身都被冷风吹得冻僵了。
“少爷,您回来了!”布里塞伊斯显然一直在等他,冻红的脸透露着急切的神情,两只脚在原地来回踏步,“少爷,老爷和管家先生发生了冲突!”
“什么?安提洛科斯?为什么,因为我没和他一起回来?要怪就怪狄奥墨得斯,自己不带管家,非要趁别人的车。”
“不是……好像不是这件事……”布里塞伊斯急冲冲跟着帕特洛克罗斯身后,接过向她抛来的衣物。
“那是什么?安提洛科斯又没有过错!”
“我……我没听清……其他人也没听清……”
“好哇,你们又偷听讲话!”帕特洛克罗斯抓到什么把柄似的猛然回头,布里塞伊斯差点撞上去,“回头我就告诉爸爸,把你们全都开除。”
“这不是为了给您报信吗少爷!”布里塞伊斯更加慌张,话都说不清了。
“那把你留下。洗澡水放好了吗?我要洗澡。”
“还……还没有……少爷,他们真的吵的很严重,我还听到什么碰撞声,我们都吓坏了……”
“我要洗澡,快去放热水!”
姑娘慌慌张张跑走了。
“哼,他们吵架关我什么事。”帕特洛克罗斯嘟嘟囔囔地走回卧室,一进门在黑暗中看到两点光,把他吓得后退了几步。
“喵——”
闻声,帕特洛克罗斯松了口气。“是你啊。好久不见,找到主人了吗?”
帕特洛克罗斯打开灯,第一时间却看向窗户,仿佛在和小猫说话一般讲道:“窗户没关吗?你这小家伙是怎么进来的?”
窗户从里面锁着。
“要说怎么进来的,当然是爬进来的呀。”声音幽幽从身后传来。
“猫会说话?!”帕特洛克罗斯吓坏了,警惕得心跳漏了一拍,腿软了一下。
“可没有说眼睛会发光,会喵喵叫,就一定是猫咪呀,您呐。”
不速之客慢悠悠从床边站起,瘦瘦高高的影子在月色的投影下拉长,直伸到帕特洛克罗斯脚边,然后幻象般消失。
“还记得我吗?帕特洛克罗斯伯爵。”
“你是……阿喀琉斯的管家。”
阴冷的气息在室内弥散,帕特洛克罗斯打了个寒颤。
“是我。”奥托梅冬微微一笑。“是什么让一个少爷放弃温暖的马车,选择徒步挨冻呢?您瞧,您冷成这样。”
“别碰我!”帕特洛克罗斯厌恶地拍开对方伸来的手。
“哎呀。”奥托梅冬揉了揉被拍疼的手背,“您对我们殿下可不是这样,不是全身都让他摸遍了吗?”
“闭嘴,畜生!”
“我还真是畜生,我是蝙蝠。”奥托梅冬突然尖声尖气地笑了几声,帕特洛克罗斯烦躁地瞪着他。
“少爷,别这样看我。让我们像第一次见面那样好好谈谈吧。”
“今晚你的气息让我很不舒服。”帕特洛克罗斯说,“和第一次不同。”
“那天我隐藏得好辛苦。”奥托梅冬逼真地叹了口气,“你们不是都叫我巫师吗?虽然八竿子打不着,但是有点意思。”
【TBC】


空桑寂

驳斥 知乎的@花饺子 故意洗白美杜莎,黑踩雅典娜与波塞冬

知乎上的驳斥全纪录,

为防止用户花饺子删除我的回复。把驳斥回复记载在这篇文章里。


花饺子的这篇文《希腊神话系列(一)美杜莎不为人知的故事》,

依旧是踩多捧一,卖惨洗白美杜莎所谓被诅咒,碰瓷克里特岛女神的琼瑶白莲女猪路数。


首先,之前也整理过 目前可见的 戈耳工及美杜莎的全部古希腊 文献:【资料全搜集】 戈耳工及美杜莎的全部资料

可见在古希腊人 的神话里,美杜莎是天生的蛇发怪物,不是祭司,从来没有谁强暴美杜莎


以下,

【】里是用户花饺子的谬论。

粗体字是我的回复。


【吴雅凌的《神谱笺释》,华夏出版社2010年...

知乎上的驳斥全纪录,

为防止用户花饺子删除我的回复。把驳斥回复记载在这篇文章里。


花饺子的这篇文《希腊神话系列(一)美杜莎不为人知的故事》,

依旧是踩多捧一,卖惨洗白美杜莎所谓被诅咒,碰瓷克里特岛女神的琼瑶白莲女猪路数。


首先,之前也整理过 目前可见的 戈耳工及美杜莎的全部古希腊 文献:【资料全搜集】 戈耳工及美杜莎的全部资料

可见在古希腊人 的神话里,美杜莎是天生的蛇发怪物,不是祭司,从来没有谁强暴美杜莎


以下,

【】里是用户花饺子的谬论。

粗体字是我的回复。



【吴雅凌的《神谱笺释》,华夏出版社2010年版本中的一句话:恋爱之中的墨杜萨非常美丽,美得连雅典娜也妒忌,才会把她变成最可鄙的女巫形象”】

这是《神谱》原文吗?

《神谱》原文没有这句话,有的话请您贴出来!


【美杜莎这个名字的希腊语含义吗?据我说知是女守护者,女王的意思】

她的名字是守护者,跟她天生是怪物有什么冲突吗?

美杜莎跟三头犬一样,就是给诸神看门的守护者,诸神的看门狗罢了


【因为根据我对这个词的理解,美杜莎出身高贵且好看,做女祭司有什么问题吗】

美杜莎的名字是守护者,跟三头犬一样,就是给诸神看门的守护者,诸神的看门狗罢了

一只用来当看门狗的怪兽,跟高贵有啥关系?

一只用来当看门狗的怪兽,哪来的资格当祭司?

三头犬怎么不给哈迪斯当祭司呢?


【如果美杜莎真是一个蛇发女怪,是不是有点说不过去?】

《神谱》里哪个地方提到美杜莎不是天生怪物了?

没有提,您就别脑补给美杜莎找借口了!

况且《神谱》里,美杜莎和雅典娜毫无关系!

《神谱》里,美杜莎是福耳库斯所生,姐妹也是怪物格赖埃,她姐妹们全都是天生怪兽,她一个就成了琼瑶女主白莲花了?

《神谱》从来没说过,美杜莎不是怪兽!

品达诗歌明确提到,美杜莎的飞马儿子,也是怪物之种,吓得柏勒洛丰直跑,有了缰绳,才降服了这飞马怪兽


【第二是如果美杜莎很丑陋,为什么名字却这么美好?】

又是这句话来了。我看您通篇观点都是跟着朱毅璋那个骗职称的来的吧。

美杜莎的名字是守护者,跟三头犬一样,就是给诸神看门的守护者,诸神的看门狗罢了,

看门狗的名字,跟美好有什么关系?


【品达作品里的美杜莎形象,也符合我说的希腊神话是不断修饰变化的过程,首先她在献给阿克拉伽斯的弥达斯中,提到美杜莎有美好的脸孔,而她的姐姐们是蛇头,而在之后的致柯林斯的色诺芬中,他提到美杜莎是蛇一样的戈尔工。这期间相差了二十多年。

还是那句话,美杜莎的形象是一个由美到丑,并与戈耳工融为一体的过程。】

得了吧您!

最早提到美杜莎的是公元前8世纪的赫西俄德《神谱》。《神谱》里美杜莎已经是戈耳工怪兽之一。根本没说她漂亮。

之后是公元前660年的波奥提亚陶缸画,美杜莎就是个丑陋的半人马怪兽。

再后来才是公元前518年—前438年的品达!品达也明确说了美杜莎是怪兽!

呵呵,美杜莎啥时从美到丑了?

一开始,在《神谱》、陶缸画,就是个没颜值的怪兽,

美个啥?

美杜莎的形象在希腊人眼里一直是个天生怪兽,这才是有文献文物依据!


【很可能美杜莎就是雅典娜的原型,即她是蛇女神】

毫无根据,胡乱碰瓷克里特蛇女神,

克里特蛇女神真够倒霉,要被美杜莎这个怪物拉踩碰瓷。


戈耳工的最早图像记载,是出土于色萨利地区的文物,是公元前31世纪的文物。

美杜莎的最早文字记载,是公元前8世纪的赫西俄德《神谱》,《神谱》里美杜莎已经是戈耳工怪兽之一。

美杜莎这货最早图像记载,是出土于波奥提亚地区的陶缸画,是公元前660年的文物。

以上资料的出土地区,跟克里特岛八竿子打不着!

雅典娜的名字记载,最早见于克里特岛-迈锡尼地区 出土的石板上的线性文字中。

美杜莎这个天生怪兽,与雅典娜、克里特岛蛇女神八竿子打不着!



之前整理过古希腊所有记载美杜莎的资料:【资料全搜集】 戈耳工及美杜莎的全部资料

古希腊所有版本里,美杜莎统一都是天生怪兽,跟雅典娜毫无关系。

即使到现代希腊人 索菲亚、斯蒂芬尼德斯 的记载里,美杜莎仍然都是天生怪兽。


希腊神话在发展变化,

只可惜,

你家美杜莎,从古希腊人到现代希腊人,在希腊人眼中从古至今,都是天生怪兽!


希腊人眼中从古至今的一个天生怪兽,

诸如您和其他一些外国人,为啥急着要把美杜莎洗白成琼瑶女猪白莲花呢?

您们为啥要跟希腊人反着来呢?


希腊神话在发展变化,

再变化,那也是希腊人的神话。

您们为啥要跟希腊人反着来,坚持维护罗马人奥维德?

因为您是精神罗马人吗?


哦,其实罗马人奥维德,他写的也是密涅瓦,

奥维德写的也是 美杜莎是天生怪兽,精气有毒。

奥维德只改编了美杜莎的头发,

密涅瓦只对美杜莎的头发有责任。


奥维德从来没写过雅典娜。

拜托您们别往奥维德头上扣黑锅了。



————————————————————


圣圈的tag也打上了。

因为希腊神话里美杜莎是天生蛇发怪兽,没有谁强暴美杜莎,美杜莎跟雅典娜毫无关系。

罗马神话,罗马人奥维德写的是密涅瓦,不是雅典娜,

望大家都知道这个常识

La Note Bleue
【Ἀριστοφάνης】【A...

【Ἀριστοφάνης】【Aristophanes】阿里斯托芬


Inspired by the ancient Greek sculptures,wall paintings,pottery paintings & Greek plays


【Ἀριστοφάνης】【Aristophanes】阿里斯托芬


Inspired by the ancient Greek sculptures,wall paintings,pottery paintings & Greek plays


墨千色

【阿帕】甜蜜系列6·甜蜜教导

最近写的真是满嘴骚话……
久违的甜蜜系列!
这个周末我好高产(狗头)再写个《差之毫厘》我就功德圆满了但是我拒绝(狗头)

『甜蜜系列6·甜蜜教导』

阿喀琉斯最近萌生一个恼人的问题,那就是,帕特洛克罗斯还是把自己当成小孩子。

明明只是比自己大几个月,凭什么一副大人在照顾小孩的样子?

若说身材差距,以前的确是帕特洛克罗斯比自己高,可是最近自己已经完全超过他了啊!

就连肌肉,自己也比他壮硕不知道多少。

所以还装什么大人样?不怕自己一拳崩了他?

“啊,殿下,您在这里!”

心里苦恼的对象急匆匆地跑来,汗淋淋的脸上满是失而复得的喜悦神情。嘁,自己就只是躲起来了一小会儿,这个小大...

最近写的真是满嘴骚话……
久违的甜蜜系列!
这个周末我好高产(狗头)再写个《差之毫厘》我就功德圆满了但是我拒绝(狗头)

『甜蜜系列6·甜蜜教导』

阿喀琉斯最近萌生一个恼人的问题,那就是,帕特洛克罗斯还是把自己当成小孩子。

明明只是比自己大几个月,凭什么一副大人在照顾小孩的样子?

若说身材差距,以前的确是帕特洛克罗斯比自己高,可是最近自己已经完全超过他了啊!

就连肌肉,自己也比他壮硕不知道多少。

所以还装什么大人样?不怕自己一拳崩了他?

“啊,殿下,您在这里!”

心里苦恼的对象急匆匆地跑来,汗淋淋的脸上满是失而复得的喜悦神情。嘁,自己就只是躲起来了一小会儿,这个小大人就受不了了?

“找我干嘛?”阿喀琉斯托着腮帮子没好气地说。

似乎被阿喀琉斯的冷淡气息给吓到,原本开开心心的帕特洛克罗斯突然定住,转而不知所措起来。“没……没什么,对不起,我以为您会需要我。”

“需要你?”阿喀琉斯从石阶上起身,日渐高大的身躯挡住了阳光,“是需要你照顾我,还是需要你教导我?”

帕特洛克罗斯有一丝讶异地抬头,眼中满是不解与惊恐。

“原本你会的,现在我都会了,甚至做的比你更好。需要你做什么?”阿喀琉斯双手环抱在胸前,满不在乎地靠在石柱上,阳光又重新撒在帕特洛克罗斯身上。

“也许……也许我还可以照顾您……虽然没有什么可以教您的了……喀戎可以教给您更多,还有其他老师……”

“你瞧,现在你连话都不会讲了。”阿喀琉斯突然带着嘲讽意味地笑了一声。

帕特洛克罗斯后退了几步,睁大眼睛望着阿喀琉斯,如今对视时他得微微抬头了,阿喀琉斯的身体发育真不是盖的,就连从小一起长大朝夕共处的自己都猛烈觉察出阿喀琉斯的惊人变化——男子气概弥漫在他全身,相比之下一味温柔的自己就显得弱小多了。可怕的是,此刻的阿喀琉斯如一尊石像,冰冷而不通人情,自己的柔情无法渗透。阿喀琉斯怎么了?还是说,是自己做错了什么?

“我会和珀琉斯殿下提议给您换一个王伴的。也许我让您不悦……但是我并无二心,我一直都希望您变得更好。那么,再见!”最后的道别帕特洛克罗斯几乎是含泪喊出来的,他闭上眼睛,顾不得礼仪,直接扭头跑走了。

阿喀琉斯依然在原地纹丝不动,面部表情也毫无变化。许久许久之后,他长长叹了口气,用力扯了扯头发。

帕特洛克罗斯消失了好几天,即便偶然碰到,也会飞快闪避。阿喀琉斯心情糟透了,甚至经常无缘无故拿侍从出气,人人都惧怕他。时间久了,大家大概能猜出阿喀琉斯气急败坏的原因,但都不敢言语,看到帕特洛克罗斯也只是无奈地摇摇头,悲叹这俩少年闹别扭而带给自己的不幸。

又一个侍女哭着从阿喀琉斯的房间跑出来,脸上甚至流着血。偶然经过的帕特洛克罗斯吓坏了,本能使他冲去阿喀琉斯门前,准备像以往一样规劝训导他,可只差一步,他在门前停住了。

手只要再伸出一点点,就可以推开门,见到他。

阿喀琉斯斜躺在床上,由于天气炎热,故意敞开了领口,凌乱的衣襟间露出他渐渐形成的俊美肌肉。他感受到门口熟悉的气息,胸口没来由地剧烈起伏起来。可是,不一会儿,气息消失了。

他猛地站起身,门口已经没有人。

“为什么?”他低吼,随手打翻了旁边的一个摆件,碎裂声多米诺骨牌一般传来,房间一片狼藉。

珀琉斯对此并非不闻不问,他只是觉得自己无力插手。有一天,他把儿子叫来,对他说,别总是把自己锁在屋子里,偶尔去海边看看星空也不错。

阿喀琉斯没有言语,他决定遵从父亲的旨意。

那天夜里繁星点点,海浪温柔多情。他走在柔软的沙滩上,想起自己曾偷偷溜出来,只为带帕特洛克罗斯来看流星。想着他,想着他,总是想着他……阿喀琉斯心口抽痛,一滴泪滑过他的脸颊,泪珠闪耀着星光。

突然,不远处出现一个人影。阿喀琉斯狐疑地慢慢走过去,呼吸没来由地紧凑了:是帕特洛克罗斯。他靠着一块稍微圆润的岩石睡着了,手边放着一把木剑,还有长枪,各种武器。小心翼翼地抚上那双手,指间掌心满是磨出的老茧和伤口,阿喀琉斯轻叹一声,将熟睡的帕特洛克罗斯拥入怀中。

“笨蛋,我说不需要你的意思是,要让你反过来需要我……换作我来照顾你,保护你,我要成为你唯一能够依靠的男人……帕特洛克罗斯……”

泪水源源不断地涌出,阿喀琉斯下意识用嘴唇亲吻着帕特洛克罗斯,将怀中的人搂得更紧。

帕特洛克罗斯在舒服的被窝中醒来,头下枕着的物体规律地起伏,是肉体的温度。

回过神来的帕特洛克罗斯惊慌起身,却被一只强有力的大手按了回去,直直面对着那张邪笑着的脸。

“醒来就想溜吗,帕特洛克罗斯?”

“殿……殿下……我无意冒犯您……我……我也不知道怎么会……”

我不是在海边练习战斗吗!

“是我带你回来的。从今以后,这里就是你睡觉的地方。”说着,阿喀琉斯指了指自己怀里。

帕特洛克罗斯羞红了脸:“您在说什么啊殿下!您睡糊涂了!”

“殿下我清醒得很。”阿喀琉斯抬手抚上帕特洛克罗斯滚烫的脸颊,后者被摩挲得蜷缩了起来,“从今往后,不许离开我半步,帕特洛克罗斯,我需要你。”

“啊……”帕特洛克罗斯惊讶地叫了一声。

“也希望你……需要我。”说这句的时候,阿喀琉斯羞涩地别开了视线。

见状,帕特洛克罗斯轻笑出声,转而怜爱地看着别扭的阿喀琉斯。

“因为有一样东西,只有我能教你。”阿喀琉斯说。

“什么东西?”

“爱。还有……因爱而激发的……性。”

“殿……殿下?”帕特洛克罗斯慌了神,企图逃跑,但失败了。

“叫我阿喀琉斯。”他从后面将帕特洛克罗斯锁住,拉回怀里,用舌头舔舐对方脆弱的脖颈。

“啊……阿喀琉斯……”

“这里……立起来了,哼。”阿喀琉斯坏心眼地笑,伸手环住帕特洛克罗斯的腰,另一只手抚摸着胸前,舌头在耳廓里打转。“我不在的时候,你有没有自己动手,嗯?一边想着我,一边让自己高潮……有没有?说话呀。”

“殿……阿喀琉斯……阿喀琉斯殿下……”帕特洛克罗斯声音带着哭腔,在阿喀琉斯怀里水蛇般扭动。

“你不是一直觉得自己比我年长吗?这方面你应该比我成熟,应该要好好教导我吧?嗯?”阿喀琉斯将浑身无力的帕特洛克罗斯转过来面对自己,锁住对方双手举过头顶,欺身压上。“为什么不教我?”

帕特洛克罗斯泪眼朦胧,一个劲地扭头。

“真可惜,每天想着你,我无师自通了。现在换我来教导你,什么是爱……”

自那以后,殿下每日心情愉悦,侍从们也喜笑颜开,只是帕特洛克罗斯经常愁眉不展,据说是腰疼。

【FIN】

菠萝

【翻译】荷马颂歌·致德尔斐(皮托)的阿波罗

《荷马颂歌·致德尔斐的阿波罗》

吕基亚的神主和可爱的米利都与麦奥尼亚的拥有者,你统治着那些迷人的海滨城市,而在波涛环绕的得洛斯你也至高无上。

而后,勒托永远光荣的儿子走去了多岩的皮托,金拨下七弦琴的悦耳动听的声音在空中回荡,他穿着美妙的衣服,神圣的散发着芳香。
然后,他如思般敏捷的迅速从地面来到奥林匹斯山宙斯的殿堂,去享受诸神的宴会。
在他到来之后,一切不死的天神都只想着琴声和歌唱。缪斯聚集在一起,用悦耳动听的声音轮唱永享天国之福的众神和受苦难的凡人——他们在不死诸神手里受赐的一切,以及他们是如何无助的生活,无法抵抗衰老,治愈死亡。

与此同时,宙斯的女儿阿芙洛狄忒与赫柏,手...

《荷马颂歌·致德尔斐的阿波罗》

吕基亚的神主和可爱的米利都与麦奥尼亚的拥有者,你统治着那些迷人的海滨城市,而在波涛环绕的得洛斯你也至高无上。

而后,勒托永远光荣的儿子走去了多岩的皮托,金拨下七弦琴的悦耳动听的声音在空中回荡,他穿着美妙的衣服,神圣的散发着芳香。
然后,他如思般敏捷的迅速从地面来到奥林匹斯山宙斯的殿堂,去享受诸神的宴会。
在他到来之后,一切不死的天神都只想着琴声和歌唱。缪斯聚集在一起,用悦耳动听的声音轮唱永享天国之福的众神和受苦难的凡人——他们在不死诸神手里受赐的一切,以及他们是如何无助的生活,无法抵抗衰老,治愈死亡。

与此同时,宙斯的女儿阿芙洛狄忒与赫柏,手挽着手在茂密的花丛间跳起快乐的舞。在她们中间唱歌的是那喜爱射箭的阿尔忒弥斯,阿波罗的姐姐,她的样子并不比她们的逊色,反而是更令人称羡的高挑。

参与其中的还有好动的阿瑞斯和眼睛锐利的弑阿尔戈斯者。

而阿波罗,优美的弹着琴走在他们中间,他的周身萦绕着灿烂的光辉,他的衣服和双脚也都光洁明亮,闪烁着微光。穿金衣的勒托和智慧宙斯伟大的心中充满欢欣喜乐,他们也看着他们亲爱的儿子在不朽的诸神中间演唱。

我该如何为你唱一首颂歌?你的一切都值得称颂,我是否应该在爱的田野中歌颂你的爱情,歌颂你是如何追求神一般的伊斯库斯…(省略人名,此处有缺漏)或许我应该歌颂最初你是如何在大地上行走,寻找人们的神喻所?

远行的阿波罗啊,你从奥林匹斯山上下来,经过(省略地名),最终你站到莱伦泰平原上,但是在那里拥有一座神庙和森林并不能满足你的心愿。

于是远射的阿波罗,你又穿过了欧里普斯,攀上青翠的神圣山谷,来到Mycalessus和铺满草地的Teumessus,走进了林木覆盖的忒拜,目前为止还没有人住在神圣的忒拜,在忒拜长满小麦的平原上也没有足迹或道路。

远射的阿波罗啊,你便行的更远,你来到Onchestus波塞冬生机勃勃的树林里,在那里,刚驯服的不羁的小马立刻抖擞精神,技术精湛的车夫跳下车,没有向导的马将车厢拉的咯咯响,如果他们在树林里弄坏了车,人们就要带走马匹而把车留在树林里,这是从祖上传下来的规矩。

​远射的阿波罗啊,你即将走的更远,抵达从利莱雅奔流而出的甜蜜甘泉。远方来的主,你经过高耸的奥卡拉,到达了长满草的哈利亚图。然后你走近忒尔福萨,这个宜人的地方似乎适合建造一座庙宇和一片树林。

你走近了对她说:

“忒尔福萨,我打算在这里建造一座辉煌的神庙,一座人类的神谕所,他们总是会带来芳香的祭坛,无论是富饶的伯罗奔尼撒还是欧罗巴,以及一切波浪环绕的海岛上的人,都将来询问神谕。而我将向他们发布无不应验的旨意,在我富饶的庙宇里给予回答。”

说着,福珀斯·阿波罗搁下了又宽又长的地基,然而特尔福萨看见了,她心中生气,因而说,

“福珀斯王,远方来的创业者,在你于此为那些将给你带来丰盛祭品的人建立做预言的辉煌殿堂之前,我要向你心中说一句忠实的告诫,我说出来,而请你将它存在心里。在我的圣泉边,疾驰的马蹄声和骡子的饮水声总会使你烦恼,这里的人们更喜欢凝视那些制造精良的战车和踏步飞速的马匹,而非你的大殿和里面的许多宝物。但如果你听了我改变主意,因为主啊,你远比我非凡和强大有力,你意志坚定,就要在克鲁塞的帕尔纳索斯山下的林中建造圣地。那里不会有明亮的战车发出碰撞,也没有捷足的马在你精心打造的祭坛旁边发出恼人的声响,唯有那值得称颂的光荣部落将伴着‘万岁啊,医神!’的颂歌奉献给你可爱的礼物,而你也将会欢喜的接受四方而来的丰厚供奉。”

忒尔福萨如是说,她成功的劝服了远射手,因为她是如此偏僻而不适合他的声名远扬。

你又接着前行,一直走到野蛮的弗勒盖居住的地方,他住在塞菲西亚湖边一片可爱的林间空地上,对宙斯都漠不关心。

于是你飞快地走向山脊,来到克利塞,在白雪皑皑的帕纳索斯山的悬崖下,福珀斯·阿波罗站在林中空地上,决定建造他可爱的神庙,他这样说,

“在这里我立志建一座辉煌的殿堂,向凡人传达神谕,无论是富饶的伯罗奔尼撒还是广阔的欧罗巴,以及一切波涛环绕的海岛上的人,都会前来寻问神谕。而我将向他们发布无不应验的旨意,给予回答在我富饶的庙宇。”

说了这番话后,阿波罗铺下了所有的地基,又宽又长,那些为不朽神明所宠爱的不尽的民族用石头建立了这座将要被永久传颂的庙宇。

在那甜蜜的泉水旁,宙斯的儿子又用他强有力的弓杀死了臃肿的巨大母龙,这凶猛的怪物常常在大地上伤害人类和他们弱小的绵羊,她是带着血的瘟疫,从金座的王后赫拉口里生来,因为有一次她对父神宙斯生了气,因为克洛诺斯之子从他头上生了永远光荣的雅典娜,于是赫拉怒气冲冲,她在众神中这样讲,

“汇聚云彩的宙斯娶了我做他忠实的妻子,可他现在竟然这样侮辱我,看看吧,离了我他竟然独自生下了明眸的雅典娜,现在她在所有不死诸神中是最是声名显赫,但我所生的儿子赫菲斯托斯却是诸神中最软弱的那个,脚还萎缩,他让我在天国中受到不光彩的羞辱。因此我亲手把他丢出去扔在海里,但是涅柔斯的女儿,银脚的忒提斯和她的姐妹照看了他,希望她能为诸神做点其他的事去!心思狡诈的恶人啊,你还能想出什么别的招数?你怎么敢自己就生了眼睛明亮的雅典娜,我在不朽诸神中被称作你的妻子,难道我便不会为你生个孩子吗?现在就请你小心了,等待着我的报复,因为我将要为自己生一个儿子来,使我成为不朽诸神中最显赫的那位,但却不会使你我神圣的婚姻蒙羞。”

她说完这番话,就怒气冲冲的离开诸神,然后,大眼睛的女王赫拉,把手平放在土地上祈告,她这样说道,

“请听我祈祷,大地和其上宽广的天空,尔等住在地下无边无际的塔尔塔罗斯的泰坦诸神们,从那里诞生了诸神和人。现在请你们每位都听我说,请允许我在宙斯之外生育一个孩子,不要比他力量小,而要比他强壮的多,就像所有人都知晓宙斯比克洛诺斯强壮的多一样。”

然后,她用她强壮的手猛烈的拍打着大地,撼动了赐予生命的土壤。赫拉看见了心生欢喜,因为她以为自己的祷告必将得到满足。然后,她一整年都没有与智慧的宙斯同床共枕,也没有像以前那样坐在雕花椅上为他谋划明智的建议。大眼睛的王后赫拉,高兴的留在她充满了贡品的庙宇。

然而,当轮回四季流转到了合适的年月,她却生下一个非神非人的怪胎,小山一般巨大又残忍的提丰,将瘟疫传播给凡人,给他们造成巨大的伤害。于是大眼睛的王后赫拉,立刻带着这个恶魔去了另一个如他一般的怪物身边,她把他交给了一条母龙,使她接纳了他。

在此之前,无论是谁遇到了这只母龙,他的死亡向来便如风吹落叶——直到从远方发射死亡的阿波罗神,向她射出一支强有力的箭,然后她,伴随着撕裂的伤口,痛苦的躺在地上抽搐着喘气,不断的在树林中发出骇人听闻的响亮嘶吼——她就这样失去了性命,伴随着鲜血停止了呼吸。

然后福珀斯·阿波罗,骄傲的对她说到,

“你再也不能在这块土地上吃人了。你再也不能活着祸害那些采摘果实的弱小凡人,那些将会给我带来完美祭品的人们。提丰和恶名昭著的客迈拉都不能为你抵挡残酷的死亡,在这块土地上,明亮的许珀利翁会让你腐烂。”

福珀斯就这样说,他站在她身边欢呼,黑暗遮蔽了她的双眼,赫利俄斯神圣的力量使她在那里消失腐烂,因此现在这个地方被人们称作皮托,而人们也就把阿波罗称为皮提安,因为在这里,赫利俄斯穿透一切的力量使这个怪物腐烂。

然后,福珀斯·阿波罗看见了刚才那哄骗他的甜蜜甘泉,他迅速的走向忒尔福萨身边并对她发起怒来,他说,

“忒尔福萨,从此以后你再也不能为了保留你可爱的土地而蒙骗我的心,你把你清澈的水流倒在这里是何居心?在这里我也将拥有名誉,而不是仅仅独属于你。”

神这样说,然后远行的阿波罗,把峭壁上的岩石纷纷打落在水里,遮挡了她的溪流。然后,他就在林木葱茏的清澈溪水旁为自己铸起了一座祭坛,在那里人们称呼强大的他为特尔福萨安,因为他轻而易举的打败了神圣的特尔福萨河。

然后,福珀斯·阿波罗开始沉思该让谁在这多岩的皮托做他的祭司,当他思考这个问题时,他发现在酒色的波涛上有一艘快船,上面载满了大量来自米诺斯的克里特人,他们将向这位王子献祭并宣布他的旨意,无论佩金剑的阿波罗,在帕尔纳索斯山下他长满了月桂的神圣庙宇中说了什么。

这些人开着他们黑色的船前往皮洛斯是为了与皮洛斯进行交易,但是福珀斯·阿波罗,从开阔的海面跃上他们迅捷的船,他化作一只海豚,然后躺在那里,巨大又令人惊叹,没有人理解他的意思,他们试图把海豚重新扔回海里,但是他持续扭动身子,摇撼着黑色的快船,木板咯咯作响。

因此,他们害怕的坐在船上,不敢放下黑色的船帆,而是用牛皮绳将它固定。急促的南风吹着他们继续航行。他们先经过马里亚,然后沿着拉康尼亚海岸到达泰纳鲁姆,一个盛产海带的小镇,属于赫利俄斯的国家,赫利俄斯神不断觅食的绵羊占领了这块喜悦的土地——他们就想在那里将船靠岸,领略这个这个惊人的伟大奇迹,并看看这怪兽是会留在空船的甲板上,还是会跳回海水深处的鱼群里。

但那艘建造精良的船不肯听从舵手的话,它就一直沿着伯罗奔尼萨航行。然后这位神,远行的阿波罗,用微风轻快地引导它。船继续航行,来到了(省略大量地名)当他们穿过了整个伯罗奔尼撒,看到克利塞巨大的海湾时,宙斯从天而降吹送了一阵猛烈的西风,吹的船重新以最快的速度的航向了黎明和太阳,就这样,宙斯的儿子阿波罗神,领着他们来到了长满葡萄藤的遥远的克利塞,把船停靠在了安全的港湾。

然后,远行的阿波罗从船上跃下,他就像正午时分的恒星,​炽烈的火光从他身上迸发,万丈光芒直射天国,他进入他神庙中无价的三足鼎,点燃熊熊燃烧的明亮火焰,散发出耀眼的光明,把克利塞全境尽皆照亮。看到福珀斯的爆发,克利塞的妇女和衣裳漂亮的少女们尖叫起来,为他给她们带来了巨大的惊吓。

然后,他从他的圣殿里再一次跃出,像思想一般敏捷,他变得像一个轻快健美的男人,头发铺散在宽阔的肩膀上,他又一次飞向那艘船,对着克里特人说出有翼飞翔的话语,

“陌生人,你是谁?沿着海路要航往何处去?是为了运输货物,还是仅仅像海盗一样无谓的漂流,随时将自己的生命置于险地,也给外邦人带来恐惧?你为什么还在这里歇着,不上岸也不收拾起你黑船的装备,在这个靠面包为生的地方,无论何时辛勤劳作的人民筋疲力尽的从黑船上走下时,都会想要吃一些甜蜜的食物来满足自己的心。”

他这样说着,并在他们心中注入了勇气,然后,那克里特人中掌舵的男人回答道:

“陌生人,你看起来丝毫没有注定将死的凡人一般的形容和相貌,而是类似一位永恒的天神,祝你永远幸福美满,神明赐予了你多么好的礼物。现在请你告知我真实的话语,这是什么城邦,是什么地区,什么样的人住在这里?至于我们,本来抱着明确的目的,我们从克里特岛航往皮洛斯地区,但是现在我们却违背心愿的乘船来到了这里——上了另一条路和另一个地方——是一位不朽的天神违背我们心愿的将我们带到了这里。”

然后,远行的阿波罗这样回答了他们,

“从克里特来的外来者,将不会再回到他们所爱的城市,美丽的房屋和亲爱的妻子身边了,我是宙斯的儿子,阿波罗是我的名字,你们是被我从宽阔的海湾那边带来这里的,我不会伤害你,你将看守我在人间备受尊崇的丰盛殿宇,你将知晓不死众神的计划,也将因他们的旨意而受到永远的尊敬。现在来照我说的做,你们快解下船帆,放下桅杆,把船拖到陆地上,然后取下你们航线笔直的快船上的财产和工具,在海边铸造一座祭坛,你们要在坛上生火,用雪白的面粉祭祀不朽的诸神,你们将围绕着祭坛祈祷,歌颂我,海豚之主(德尔菲尼斯)阿波罗,第一次从雾气朦胧的海面跃上你们的快船,这祭坛本身也该叫德尔菲尼斯。然后,你们就可享用那艘黑色船只上的食物,但不要忘了给居住在奥林匹斯山上不朽的诸神也敬献一份,等你们用甜蜜的食物满足了自己的心,你就来与我歌颂佩安,(‘万岁啊,医神’),直到你走到我富饶的庙宇前面。”

阿波罗就这样说,他们欣喜的倾听并服从了他,他们解下船帆,放下桅杆,把船拖到陆地上,然后他们在海边铸造了一座祭坛,点起火供奉了雪白的面粉,如阿波罗吩咐一般的围绕着祭坛祈祷,他们拿出那艘快捷黑船上的谷物,焚烧着倾倒给了奥林匹斯山上享福的众神。

当他们吃饱喝足,就开始跟随着宙斯之子阿波罗,那手里拿着七弦琴,在空中敏捷行走的神主。克里特人跟随他来到了皮托,用他们受缪斯祝福的嗓音反复歌唱着佩安的颂歌,他们用不知疲倦的双脚翻过帕尔纳索斯山的山脊,来到帕纳苏斯的可爱地方,他们将受人尊敬的在此定居——阿波罗将他们带到这里,向他们展示了自己最圣洁的神域和富饶的庙宇。

他们心情激动的看着这地方,而克里特部落的主人问道,

“主啊,从你将我们带离我们亲爱的亲人和祖国的时候——因为你心中觉得这是一件好事——我们会侍奉你的,只是告诉我们该将如何生活,这地方不适合耕作也不适合放牧草场。”

宙斯之子阿波罗微笑起来,对他们说,

“愚蠢的凡人和可怜的苦工啊,你们寻求的只是拮据的困境和艰苦的劳作,我这就把话语轻易的放进你的心里,你们手里各人拿着刀,尽管常常的宰杀绵羊,就是那些令人愉悦的世人为我所带到这里来的,你们也必常有馀粮。只要求你们看守我的庙宇并接待四面八方来的人,告诉那些有死凡人我的心意,然后,你必将正义随时装在心里,但如果有人不听从我的警告,或有任何无谓的言语和暴行,这在凡人中倒是很常见的,其他人就必将用强有力的手使他成为永远的奴隶。所有的一切都已告知于你,你要将它记住。”

就这样,再会吧!宙斯与勒托的儿子,我和其他的颂歌也都将把你铭记。

La Note Bleue
【Πίνδαρος】【Pind...

【Πίνδαρος】【Pindar】品达


Inspired by the ancient Greek pottery paintings & sculptures

【Πίνδαρος】【Pindar】品达


Inspired by the ancient Greek pottery paintings & sculptures

🌸张紫芝。

🕊Dialogue

Alcibiades:

我听见你们正在颂赞爱神。作为Dionysus来宣判你们的论辩,我的手指缠着常春的飘带,流水般拂过吹笛女腕上的明珠。来到你们的酒宴,我是那位神明凡间的化身。

你们已经颂赞过爱神。既然您请我来说。我想Socrates是一位出色的情人。这是我的观点。我想您会出于真理的敬畏保持审慎的判断,但出于敬仰荣光和美德为我的辩才献上胜者的花冠。在哈尔基季半岛的战场上他救过我;而我记住了他沉思的侧影。

据说贫瘠孕育丰饶,也许这样的爱情真的可以建立城邦。我对阿提卡的全部如此熟稔,但与他坐在一起时我是多么地无知。随便哪一位今夜踏云而临的神明也好,当然,最好是他们之间白臂而云鬓的库普里斯。...

Alcibiades:

我听见你们正在颂赞爱神。作为Dionysus来宣判你们的论辩,我的手指缠着常春的飘带,流水般拂过吹笛女腕上的明珠。来到你们的酒宴,我是那位神明凡间的化身。

你们已经颂赞过爱神。既然您请我来说。我想Socrates是一位出色的情人。这是我的观点。我想您会出于真理的敬畏保持审慎的判断,但出于敬仰荣光和美德为我的辩才献上胜者的花冠。在哈尔基季半岛的战场上他救过我;而我记住了他沉思的侧影。

据说贫瘠孕育丰饶,也许这样的爱情真的可以建立城邦。我对阿提卡的全部如此熟稔,但与他坐在一起时我是多么地无知。随便哪一位今夜踏云而临的神明也好,当然,最好是他们之间白臂而云鬓的库普里斯。她在我们的颂赞里翩然来临。她沿着金色的发丝,亲吻了我年轻的爱情。是的,我希望他诉说的那位爱神,他的那位永恒的Aphrodite,今夜就来亲一亲我的眼睛,好让我不再徘徊,也不挣扎。Aphrodite,您是否聆听了我的誓言?您坐在我们的席上,您的长袍犹如海上的泡沫。您是他的胜过一切人的美德的影子;您的酒盏已空。

我想,Alcibiades会这么说,——那个被铭记的人,抛下他的紫袍,烧毁他宝石的光彩。他飘风的缎带也为这卷智慧的书页所弹奏。他认识了他自己。他没有佩戴史诗里祖先所赠的铠甲,也没有伟大的、在极乐的春里递送丰沛不竭的酒浆的命运。他不美,也不是雅典城里受偏爱的少年。我只能说:在诸神、人间的圣哲和大地的帷幕之后的英灵中,诸君,只有Socrates能使我感到羞愧。




最后一句from会饮篇。我多少次为它而酸涩且喜悦。

“在这个世界上,只有苏格拉底能使我感到羞愧。”

亚西比德也许是会饮的亚西比德;爱神还是我流爱神。

库普里斯一定要写中文(。



“所以我推了他一下,问道,苏格拉底,你睡着了吗?

他说,还没有。

我问道,你知道我在想什么吗?

想什么?

我说道,我想只有你才配得上做我的情人。”


菠萝

晒一下淘宝店“卫城星空下”家的仿古币,他家有很多优质作品。
正面乃是海王波塞冬,背面则是阿波罗坐在船头,可能有护航之意吧。

“救命的阿波罗,愿你在这苦难的波涛上显现!”
                           ——《阿尔克缇斯》

晒一下淘宝店“卫城星空下”家的仿古币,他家有很多优质作品。
正面乃是海王波塞冬,背面则是阿波罗坐在船头,可能有护航之意吧。

“救命的阿波罗,愿你在这苦难的波涛上显现!”
                           ——《阿尔克缇斯》

希腊神话与传说

雅典娜创造的女人潘多拉

雅典娜、潘多拉两个形象,第一次被引入国内娱乐视野,是基于圣斗士这部动漫。

动漫中,最后潘多拉是投入了雅典娜的阵营。

这样两位在圣斗士中极其重要的女性,她们之间究竟有着怎样的联系?


回到神话源头,这个女人则正是归属于这位女神的。

希腊神话中,雅典娜是一位与女娲类似,创造人类的造物女神。

从众多人类生于大地的阿提卡神话中,可以得知,在早期神话中,地母神是人类的起源。雅典娜创造人类的神话,或许正源于前希腊时期,她作为化育万物的地母神身份,这与中国的造物女神女娲是同一类女神。


雅典娜创造人类的神话,几经演变。

但在早期,这个神话里,雅典娜创造的不是男人,她创造的是女人。世界上的第...

雅典娜、潘多拉两个形象,第一次被引入国内娱乐视野,是基于圣斗士这部动漫。

动漫中,最后潘多拉是投入了雅典娜的阵营。

这样两位在圣斗士中极其重要的女性,她们之间究竟有着怎样的联系?


回到神话源头,这个女人则正是归属于这位女神的。

希腊神话中,雅典娜是一位与女娲类似,创造人类的造物女神。

从众多人类生于大地的阿提卡神话中,可以得知,在早期神话中,地母神是人类的起源。雅典娜创造人类的神话,或许正源于前希腊时期,她作为化育万物的地母神身份,这与中国的造物女神女娲是同一类女神。


雅典娜创造人类的神话,几经演变。

但在早期,这个神话里,雅典娜创造的不是男人,她创造的是女人。世界上的第一个女人,女人的先祖潘多拉由雅典娜创造。

女人先祖的诞生,这个神话赫西俄德、西奥尼斯、埃斯库罗斯、伊索、柏拉图、鲍萨阿尼斯、阿波罗多罗斯的记述里都曾经涉及过。


女人先祖的诞生神话里,雅典娜是最重要的一位女神。

赫西俄德《神谱》的记载中,潘多拉是由火神与雅典娜创造的。而在鲍萨阿尼斯的记述里,潘多拉的诞生,是与雅典娜一起作为纪念性的组合雕塑。

从赫西俄德《神谱》到《工作与时日》,雅典娜为潘多拉整理容颜,赠予潘多拉美丽衣饰与纺织艺术。而在古代社会里,纺织是女性对社会的劳动贡献与智慧,雅典娜给了女人先祖女性的智慧。柏拉图更是提到,人类的技艺艺术也来自于雅典娜,这是人类生存的保障。


赫西俄德由于他的个人原因,在这个神话中加入了对女人始祖的性别偏见。

但在更多版本中,例如西奥尼斯与伊索的记载中,潘多拉作为女人先祖,手捧着的是装满祝福的罐子,正如她的名字意思“众赐者”。

而在雅典的阿克罗波利斯山上,潘多拉诞生的浮雕出现于雅典娜神像的基座上。

从此或许能还原这个神话的原始面貌,化育万物的女神创造了第一个女人。作为女人的始祖,她带着地母女神的祝福与恩惠。


La Note Bleue
【Σοφοκλῆς】【Soph...

【Σοφοκλῆς】【Sophocles】【索福克勒斯】


Inspired by the ancient Greek sculptures,pottery paintings & Greek plays

【Σοφοκλῆς】【Sophocles】【索福克勒斯】


Inspired by the ancient Greek sculptures,pottery paintings & Greek plays

焫柒
【亚历山大X亚里士多德】 db...

【亚历山大X亚里士多德】


dbq我不应该这么做,但是上课的时候满脑子都是 暴躁狂傲学生攻X稳重平和老师受 1551


阿伟🉑!!!

【亚历山大X亚里士多德】


dbq我不应该这么做,但是上课的时候满脑子都是 暴躁狂傲学生攻X稳重平和老师受 1551


阿伟🉑!!!

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息