LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

歌词翻译

11399浏览    5611参与
水韵

《余年》电视剧《庆余年》片尾曲的歌词翻译 The Remaining Years

The Remaining Years

--English translation of the song "The Remaining Years" from the TV drama series, "Joy of Life"*

歌曲原唱:     肖战

填词:         吕景亚

谱曲:          ...

The Remaining Years

--English translation of the song "The Remaining Years" from the TV drama series, "Joy of Life"*

歌曲原唱:     肖战

填词:         吕景亚

谱曲:            陈诗牧

编曲:            田汨,李超

 

Time, lost in the river of flowing years, reincarnates endlessly.

Memories, blurred between the past lives and the present life, intersect time and again.

Galaxies infinite above, 

In a blink of a drunken eye, wild geese already flew southbound,

Autumn came and spring went.

Who could bear to leave behind, a life with you as my companion.

Dreamt dreams that repeated hundreds if not thousands of times.

Watching the blossoms wordlessly fell to their ends.

Year after year, apart and wandering, I count the remaining years.

Even if we cut our fated ties and never meet again, I would neither blame nor have regrets.

In the billowing red dust of the earthly world, my yearning remains unchanged with time.

Sleepless till dawn as I listen to the moon wanes at night.

Leaving a petal of the tender heart, to watch over the remaining years, the remainder of life.

You always stood by me, shoulder to shoulder,

Even if it is a journey perilous abound, 

Even if there are a thousand mountains to climb.

时光在岁月长河里 不停地轮回

记忆在前世今生里 不停地交汇

漫漫星河醉

转眼间春去秋来 雁儿已南飞

谁又能舍下 和你这一生相随 在梦里转了千百回

看落花无言 流离中年复一年 细数着余年

纵然是再不相见 断了前缘 无悔无怨

潇潇红尘 思念如从前

听晓月亦无眠 留一瓣温柔的心 看顾着余年

纵然是跨过千山一路烽烟 你始终与我并肩

*电视剧的官方译名

弓野篤禎_Simon

《メメント》中文翻译

【是天丛云新曲!】【是出道两周年纪念曲!】【真的转眼就两年了……好多人还都在说感觉天丛云像是个新P主似的ww】【这回是面目一新的抒情曲!意外地超好听……(´;ω;`)】【歌词真的是超级有同感超级喜欢……想哭(´;ω;`)】
【由于天丛云还没有发官方歌词,日文歌词咕了,之后会上传并修改翻译格式】

翻译:弓野篤禎
歌名:纪念
唱:GUMI
作词:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
编曲:あめのむらくもP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36071549
B站:http://www.bilibili.com/video/av78863728
(翻译...

【是天丛云新曲!】【是出道两周年纪念曲!】【真的转眼就两年了……好多人还都在说感觉天丛云像是个新P主似的ww】【这回是面目一新的抒情曲!意外地超好听……(´;ω;`)】【歌词真的是超级有同感超级喜欢……想哭(´;ω;`)】
【由于天丛云还没有发官方歌词,日文歌词咕了,之后会上传并修改翻译格式】

翻译:弓野篤禎
歌名:纪念
唱:GUMI
作词:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
编曲:あめのむらくもP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36071549
B站:http://www.bilibili.com/video/av78863728
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
【敬请期待】

翻译:
啊啊为了孤独
不再蔓延
又一次让重要的事物
增加了
但相应地我也害怕起来了
因为人是悲伤的
今晚我也开始想哭了
因为我很幸福吧?

喂 将如今也在
迫近的离别
忘却的夜晚
可否给予我呢?

纪念
你只将回忆
留在这里消失掉
这让我如此害怕啊
自然垂下的
一切思绪
要藏在何处
活下去好呢?

啊啊每当你
微笑之际
我都不禁想起
谁都必将到来的那一天
所以我现在也在啦啦啦 唱着歌呀
为了不会落下眼泪
但我还是想哭了
因为我很幸福吧?

喂 将如今也在
迫近的离别
忘却的夜晚
可否给予我呢?

纪念
我多想连回忆都
全部拿去
离开你啊
为了豁然放晴的
你的天空
不为我的阴影
所遮盖

纪念
你只将回忆
留在这里消失掉
这让我如此害怕啊
自然垂下的
一切思绪
要藏在何处
活下去好呢?

纪念
我多想连回忆都
全部拿去
离开你啊
为了豁然放晴的
你的天空
不会带来
泪水之雨

弓野篤禎_Simon

《Hearts》中文翻译

【niki投新曲啦!!!】【这回是Lily了,我哭了,你呢?】【歌词也好有感觉……niki回来力(哭)】
【由于官方歌词还没上传,所以日文歌词咕了,之后会上传并修改翻译格式】

翻译:弓野篤禎
歌名:Hearts
唱:Lily
作词:niki
作曲:niki
编曲:niki
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36072685
B站:http://www.bilibili.com/video/av78891195
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
いくつもの日々が
さよならを告げて
輝いてまた消えるよ
思い出の...

【niki投新曲啦!!!】【这回是Lily了,我哭了,你呢?】【歌词也好有感觉……niki回来力(哭)】
【由于官方歌词还没上传,所以日文歌词咕了,之后会上传并修改翻译格式】

翻译:弓野篤禎
歌名:Hearts
唱:Lily
作词:niki
作曲:niki
编曲:niki
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36072685
B站:http://www.bilibili.com/video/av78891195
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
いくつもの日々が
さよならを告げて
輝いてまた消えるよ
思い出の中で
間違いを恐れ
許されてきたはずでしょう

東の空 ビルに溶けた 風のように
ウレシイコト カナシイコト
消して何を答えた

僕が あなたが 私が 君が 心に刻む音
何を信じ続けて 感じ続けて ここに立ち焦がれてる?
今 僕は叫んで叫んで触れて この手が滲むほど
いつだって聞こえた ずっと繋いで
せめて心砕かれぬよう

いくつもの声が
この空を超えて
輝いてまた消えるよ
戸惑いの中で
ただ意味を求め
試されてゆくはずでしょう

ひらひらひら ひらひらひら 落ちるように
嬉しいこと 悲しいこと
全て抱いて生きてきた

僕が、あなたが、産まれた日から心に刻む音
何を裏切られて 感じ続けて 心壊れされていく
今 僕は叫んで叫んで触れてこの目に映るほど
そうやって生まれた そっと隠して
せめて心砕かれぬよう

全て抱いて生きてきた

僕が あなたが 私が 君が 心に刻む音
何を信じ続けて 感じ続けて ここに立ち焦がれてる?
今 僕は叫んで叫んで触れてこの手が滲むほど
いつだって聞こえた ずっと繋いで
せめて心砕かれぬように

翻译:
无数日子
道了别
闪耀着便消失不见了
在回忆中
惧怕着错误
这应该是会被原谅的吧

东方天空 溶于大厦间 如风儿般
高兴的事 悲伤的事
悉数消去回答了什么呢

我 你 我 你 刻入内心的声音
坚信何物至今 感受何物至今 立于此处渴望着呢?
如今 我呼喊呼喊触碰 这双手要渗入一般
无论何时都听见了 一直连系着
至少希望这颗心不会破碎

无数声音
超越这片天空
闪耀着便消失不见了
在困惑中
一心寻求意义
这应该是被试验挑战的吧

翩翩翩翩翩翩 翩翩翩翩翩翩 如此落下一般
高兴的事 悲伤的事
我怀抱着一切活了下来

我,你,从诞生之日刻入内心的声音
被何物背叛 感受着何物至今 内心渐渐破碎
如今 我呼喊呼喊触碰 要映入这双眼一般
如此诞生 轻轻藏起
至少希望这颗心不会破碎

我怀抱着一切活了下来

我 你 我 你 刻入内心的声音
坚信何物至今 感受何物至今 立于此处渴望着呢?
如今 我呼喊呼喊触碰 这双手要渗入一般
无论何时都听见  一直连系着
至少希望这颗心不会破碎

及格粒泡芙

Melanie Martinez-Wheels On the Bus

牙牙-车轮滚滚

(自翻译,个人娱乐,不喜勿喷,如有专业错误欢迎指正讨论)

1

I'm just looking out the window and it's cold outside

我就看向窗外啊外面好冷

There are two boys yelling behind me and I'm terrified

有两个男孩在我背后鸡叫我好怕怕

Counting trees as they pass me by

数着窗外略过我的树

And I'm trying not to look across the aisle

我试着让自己不去看过道那边

Cause Maya'...

牙牙-车轮滚滚

(自翻译,个人娱乐,不喜勿喷,如有专业错误欢迎指正讨论)

1

I'm just looking out the window and it's cold outside

我就看向窗外啊外面好冷

There are two boys yelling behind me and I'm terrified

有两个男孩在我背后鸡叫我好怕怕

Counting trees as they pass me by

数着窗外略过我的树

And I'm trying not to look across the aisle

我试着让自己不去看过道那边

Cause Maya's letting Dan put his hand up her skirt

因为Maya正让Dan把手放在她的裙子上

And she's got her hand down his pants

然后她把手放在他的裤子上...

I know the driver sees it

我知道司机看见了

I know he's peeking in the rearview mirror

我知道他正在从后视镜里偷看

He says nothing

他啥也没说

Trying to ignore it it's fxxking boring

试图无视这一切,真xx无聊

I'm quietly observing I'm saying nothing

我静静观察着这一切,一语不发

No one's watching us don't give a fxxk

没~人在看着我们,别搞鸭

Wheels on the bus

车轮滚滚

I'm holding it down up in the front

我~在前面,静静地坐着

Wheels on the bus

车轮滚滚

Ooh ooh ooh

呼呼~呼呼~呼呜呼呜呼~

Wheels on the bus

车轮滚滚~

2

Now I'mma light it up and pass it

我点了根烟传过去

Puff puff and pass it

吸吸,再传传

Don't be a jerk and baby

别当个魂蛋宝被

Come on just pass it over here

就传到这边来一下嘛

Counting cars as they pass me by

数着窗外略过的车辆

And I'm trying not to look a row behind me

我仍试着让自己不去看后面

Cause Jason's got his ass on the glass

因为Jason用他屁股贴着窗户玻璃

And I hate him let the driver hit a bump fast

我讨厌他这样然后(用膜法)让司机急刹车(嘻嘻嘻~

I know the driver sees it

我知道司机看见了

I know he's peeking in the rearview mirror

我知道他从后视镜偷窥了这一切

He says nothing

他一语不发

Trying to ignore it it's fxxking boring

试图无视这一切,真xx无聊

I'm quietly observing I'm saying nothing

我静静注视着这一切,啥也不说

No one's watching us don't give a fxxk

没~人在看着我们,别搞鸭

Wheels on the bus

车轮滚滚

I'm holding it down up in the front

我~在前面,静静地坐着

Wheels on the bus

车轮滚滚

Ooh ooh ooh

呼呼~呼呼~呼呜呼呜呼~

Wheels on the bus

车轮滚滚~

暖昧昧_あかさ

才能なんか【中文翻译】午後ティー

尝试翻译了歌词


才能なんか

才能什么的


sm35948178


音乐:午後ティー

歌:音街ウナ


校对:弓野篤禎

翻译:暖昧昧(akasa)


僕に才能なんかないなら

もっと早く教えて 神様

お陰で行くも帰るも もうできん場所に来ちゃった

そんな顔をしないでよ 母さん

こんな歌 歌ってごめんな

でも そうしなきゃ僕が僕でいられない日々だ

如果我没有什么才能的话

神啊 请早点告诉我吧

多亏了你 我已经到了进退两难的地步

请不要摆出那样的表情啊 母亲...

尝试翻译了歌词

 
 

才能なんか

才能什么的

 
 

sm35948178

 
 

音乐:午後ティー

歌:音街ウナ

 
 

校对:弓野篤禎

翻译:暖昧昧(akasa)

 
 

僕に才能なんかないなら

もっと早く教えて 神様

お陰で行くも帰るも もうできん場所に来ちゃった

そんな顔をしないでよ 母さん

こんな歌 歌ってごめんな

でも そうしなきゃ僕が僕でいられない日々だ

如果我没有什么才能的话

神啊 请早点告诉我吧

多亏了你 我已经到了进退两难的地步

请不要摆出那样的表情啊 母亲

唱了这首歌真的很抱歉啊

这样做的话 就要过着做不了自己的日子了

 
 

夜勤明けの駅は凪いで 朝を焼いて

すてっぱちな僕の生活を暴いては嘲笑う

容赦がないよな

夜班结束的车站风平浪静 燃起朝霞

我就这样揭穿着 嘲笑着我自暴自弃的生活

真是毫不留情啊

 
 

憧れだったミュージシャンが嫌いになったのは去年の春先

「夢は叶うのさ」って戯言を歌ったから

諦めること ちょうどいい引き際も 大事だってちゃんと歌ってよ

綺麗な言葉だけで生きてけりゃ

どれほどか

开始讨厌我曾经憧憬的音乐家是在去年初春

因为唱了“梦想会成真的”这种傻话

放弃的话 恰当的抽身时机 也是很重要的

好好地唱出来吧

如果能只靠着漂亮的话语活下去的话

那该有多好

 
 

僕に才能なんかなかった

疾うに周知の事実ですか

行くも帰るも才能なら 僕は肉塊以下だ

こんな歌を歌わないで済む人生はどこに売ってんのさ

道端に転がる吸いさしが まさに僕だ

我没有什么才能

这就是众所周知的事实吗

进退都要看才能的话 我就是肉块以下了

不唱这种歌就好的人生到底哪里有卖点了

躺在道路边的烟头 就是我啊

 
 

1Kの牢で横臥 日が暮れて

満月の明るさを知った

そうだ もう僕には逃げ場がないのだ

在1K的牢房里横卧着 天黑了

得知了满月的光亮

是啊 我已经无处可逃了啊

 
 

ここから出ていくためには死ぬしかねぇ

夢なんて持たぬが身のため

明日は我が身だと震える余生 クソくらえ

下を見てみろ 精神論者ども

僕は全てに負けたぞ

線路に横たわる敗者の声は

聞こえてんだろ

想要离开这儿的话就只能死去好了

没什么梦想是为了自己

明日是因我自己颤抖的余生 真是该死啊

看看下面吧 你们这些精神主义者

是我输给了这一切

躺在铁轨上的失败者的声音

你听得到吧

 
 

四季の移ろい 人の営み

勝者だけに許された贅の極み

時間なんてない    若いやつらに

後ろ指さされてばっか 立つ瀬がない

僕が座る椅子はもうない

世間体 プライド 心中も辞さない

「生きていたい」なんて言えない

四季的变迁 人类的行为

只有胜者才允许的奢华之极

时间一无所剩 总是被那些年轻的家伙们

指指点点 无地自容

已经没有我能坐的椅子了

体面 自尊心 共同自杀也在所不辞

“想活下去”这句话什么的我不能说出口

 
 

項垂れた頭に空いた風穴

どこで道を間違えたかな

14の秋にギターを手にしてからか

今じゃゴミを漁る浮浪者を見て 他人事だとは思えねぇ

在垂下着头的空洞里

到底在哪里走错路了呢

是在14岁的秋天里拿到了吉他那时吗

如今看着捡垃圾的流浪者 我没法再觉得与己无关啊

 
 

憧れだったミュージシャンが嫌いになったのは去年の春先

「夢は叶うのさ」って戯言を歌ったから

諦めること ちょうどいい引き際も    大事だってちゃんと歌ってよ

綺麗な言葉だけで生きてけりゃ

どれほどか

开始讨厌我曾经憧憬的音乐家是在去年初春

因为唱了“梦想会成真的”这种傻话

放弃的话 恰当的抽身时机 也是很重要的

好好地唱出来吧

如果能只靠着漂亮的话语活下去的话

那该有多好

 
 

僕は才能なんかないけど

最後に一つだけいいかな

結局、行くも帰るももう自分次第だってさ

「夢を持つならそれでもいいが、

目測だけは見誤るな」

それさえ分かってりゃ大抵はどうとでもなるそうだ

我没有什么才能

不过可以最后说一句吗

最终,去也好回也好都要靠自己了

“如果你有梦想的话,那也好,

但是不要目测错认。”

只要懂得这一点 一般情况下怎样都能成真

 
 

厭世と多幸は

表裏一体だ

厌世和幸福

是表里如一的啊

 

弓野篤禎_Simon

《Ruins in the Paradise》中文翻译

【给镜音乐坊做字幕用的翻译】

翻译:弓野篤禎
歌名:乐园废墟
唱:鏡音レン & Oliver
作词:SOOOO
作曲:SOOOO
编曲:SOOOO
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=3TFjCKHpAcw
B站:http://www.bilibili.com/video/av4609445
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日/英语原文:
It falls like dancing to you as a voguish flower
Welcome to the feast of joy...

【给镜音乐坊做字幕用的翻译】

翻译:弓野篤禎
歌名:乐园废墟
唱:鏡音レン & Oliver
作词:SOOOO
作曲:SOOOO
编曲:SOOOO
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=3TFjCKHpAcw
B站:http://www.bilibili.com/video/av4609445
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日/英语原文:
It falls like dancing to you as a voguish flower
Welcome to the feast of joy
Today's glory which is called the past
Praise

You've been waiting for the silence more than anyone at the outskirts of the noisy town
Translucent wings, Clumsy eyes, Hypersensitive ears...
You've been waiting for the silence more than anyone at the outskirts of the noisy town
It was not the thread of trees that was tying this body

"I'll give you a sweet fruit,,,
and I'll show you the dream of the everlasting dream"

さあ
ひらひら ひらひら 踊リ舞エ
頭ノ中 今我ガ儘二
きらきら ぎらぎら 狂イ咲ケ
静カナ祭壇ハ 未ダ鳴リ止マナイサ
只 今ハ静寂ヲ
只 今ハ静寂ヲ

Rising pink mist
But the dozed people sing a song of joy
Nobody notices it
Even though everyone will die soon...
Even though everyone will die soon...
Even though everyone will die soon...
"I wish I will also die soon"
Shoot down the sky

This body was trembling with the "differences"
I've been saved by you unawares
Please forgive me
Though I wanted to see more the world you hated...

You've been waiting for the arrival of a pure dream land in the cliched paradise alone
Even the world's end, Even the hell, Even another world...
You've been waiting for the arrival of a pure dream land in the cliched paradise alone
It was the answer of all of the world that the face which turned around showed

"Why couldn't I also be selfish?"

"I wish I would also die"

さあ
はらはら はらはら 踊リ舞エ
雑踏ノ中 今我ガ儘二
ぱらぱら ばらばら 誇リ散レ
五月蝿イ心臓ハ 未ダ鳴リ止マナイサ
只 今ハ静寂ヲ
只 今ハ静寂ヲ

終わりを告げる炎は瞳の中へ
望んだ筈の夢の夢の跡地
今日という明日への変わらぬ幕開け
廃墟の祭壇に花を添えた

夢の都へもう一度行けるのなら
貴方の側で眠り 忘れたい

翻译:
它如时髦的花儿般向你飘落
欢迎来到欢乐之宴
以过去为名的今日荣耀
赞颂吧

你在嘈杂小镇的郊区比任何人都等待了更久的寂静
通透的羽翼,笨拙的双眼,过敏的耳朵…
你在嘈杂小镇的郊区比任何人都等待了更久的寂静
缠绕此身的并非树上的丝线

「我来给你一个甘甜的水果吧,,,
我会让你看到无尽梦境的梦境」

来吧
飘飘 飘飘 起舞吧
头脑中 如今放肆地
闪耀 刺目 违时盛开吧
寂静的祭坛 仍是响彻不止啊
如今 唯静寂
如今 唯静寂

粉雾升起
瞌睡的人民却唱起欢乐小曲
谁都没注意到
尽管大家都就要死去…
尽管大家都就要死去…
尽管大家都就要死去…
「我希望我也能马上死去」
击落天空吧

此身因「区别」而震颤
我不知不觉间被你拯救
原谅我吧
尽管我还想多看一看你憎恨的世界…

你孤身在陈腐的乐园等待着真正的梦之国度
纵使世界尽头,纵使地狱,纵使另一个世界…
你孤身在陈腐的乐园等待着真正的梦之国度
回首的脸庞展现的是这世界一切的答案

「我为何不能也自私一下呢?」

「我好想我也能死去」

来吧
飘飘 飘飘 起舞吧
人群中 如今放肆地
哗啦 哗啦 傲然散落吧
吵闹的心脏 仍是响彻不止啊
如今 唯静寂
如今 唯静寂

宣告结束的烈焰映入眼中
曾应期望的梦的梦中的旧址
以今日为名毫无变化的向明日的开幕
为废墟祭坛添上花儿

若能再到一次梦之都城
我愿睡在你身旁 忘却掉

弓野篤禎_Simon

《必読!27通りのもふもふ術!》中文翻译

【缘兔:我的新曲呢?】【一年多后的拉马子:来了来了!】【有一说一,这恋爱曲越来越甜了(抹泪)我要死了(抹泪)】

翻译:弓野篤禎
歌名:必读!27种揉揉法!
唱:結月ゆかり
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36035902
B站:http://www.bilibili.com/video/av77885447
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ちょっとの甘い声なんて計算通りじゃない
科学的な恋なんて信じたくないけど
突然に降ってきた運命的なときめき
いっぱいにあふれた もふもふ...

【缘兔:我的新曲呢?】【一年多后的拉马子:来了来了!】【有一说一,这恋爱曲越来越甜了(抹泪)我要死了(抹泪)】

翻译:弓野篤禎
歌名:必读!27种揉揉法!
唱:結月ゆかり
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36035902
B站:http://www.bilibili.com/video/av77885447
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ちょっとの甘い声なんて計算通りじゃない
科学的な恋なんて信じたくないけど
突然に降ってきた運命的なときめき
いっぱいにあふれた もふもふもふもふしたい

ちょっとわがまま吐いたって嫌われちゃうのかな
誰にもいい顔した仮面は剥がせない
壮大な勘違いもしも駄目になりそうなら
感情がこぼれて もふもふもふもふしちゃう

難しいあの人の辛口が愛しい
的はずれなことも無差別に空振ったそのナイフも
常軌を逸した想いが魅力的な光
後ろ向きな私を見つめた
あなたは苦笑いをした

よく眠れない朝はドキドキ止まらない
鏡の中の自分が見違えたみたいだった
ちょっぴりの勇気でいい私に元気づけさせて
弱音もため息も もふもふもふもふしたい

真正面に向き合えずぎこちない会話で
真実か嘘か分からない記憶が交差した
それでもあの人は全てを受け入れてくれた
柔らかく包まれて もふもふもふもふされてく

打ち明けた心は強くはないけれど
二人なら難解な問題も解決さって強気がたくましい
しがらみついた恐怖が忘れ去ったみたいに
他のことが見えなくなるくらい
ぼやけてたのがバレそうで

そっとつないだ手と手やっぱり熱く感じた
くすぐったい感覚に包まれて二人の世界になった
息を止めたマフラー剥がれ落ちた化粧
浮かれたような声もお揃いの待ち受けもこれからも
理想通りじゃなくていい幸せにしたいだけ
お互いの未来を見守ってほしい
あなたは苦笑いをした

翻译:
稍微一点好听话可不在计划里
虽然我不想相信什么科学的恋爱
突然降临的命运的心动
满满溢出 好想揉揉揉揉呀

稍微说一点任性话也会被讨厌的吗
对谁都摆出好面孔的假面是取不下来的
巨大的误会要是要不行了的话
感情满溢 要揉揉揉揉了

那个挑剔的人的严厉好让人怜爱
对离题的事也毫无差别不中的刀子
超出常规的思绪闪着魅力的光芒
注视着消极的我
你苦笑了一下

没睡好的清晨心动不止
镜中的自己像是认错了人
稍微一点勇气就好让我打起精神吧
泄气话也好叹息也好 好想揉揉揉揉啊

不能直截了当面对的生硬的对话中
不辨真假的记忆相交错
但即使那样那个人也都接受了一切
被软软包裹起来 被揉揉揉揉下去

坦率说出的心虽然不能变得坚强
有我们两人在难题也能解决掉这种硬气真的很顽强
似乎忘掉了缠上阻碍的恐怖一般
似乎其他一切都要看不到了
朦胧似乎要暴露了

轻轻牵起的手果然感觉好热
已经化作被痒痒感觉包围的二人世界了
屏住呼吸的围巾与剥落的妆
兴致勃勃的声音也好情侣待机画面也好今后也好
哪怕不全按理想来也好我只想幸福起来
好想守望着互相的未来
你苦笑了一下

(附:投稿简介翻译)
日语原文:
寒い時期になってきたな……このおいらの毛でできた特製マフラーであたたまってくれ……                           
 
 ようつべ → https://youtu.be/G4SEgepluxA

投稿ペースのリズムを崩した影響なのかモチベーション管理が乱れてきたと思ったらこの動画5分超えててそりゃ時間かかるなって気づいたうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
到冷天了呀……用咱的毛做的特制围巾暖一下身子吧……                          
 
 Youtube → https://youtu.be/G4SEgepluxA

想着是不是因为打乱了投稿节奏的影响,动力的管理也乱了,结果注意到这个视频超过五分钟了,那可不花时间吗的UP主的投稿视频见 → user/2523470

弓野篤禎_Simon

《食べられないよっ!》中文翻译

【una曲!】【是吃货曲23333】【有一说一,暴饮暴食确实⑧好(】

翻译:弓野篤禎
歌名:我吃不下了!
唱:音街ウナ
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36013192
B站:http://www.bilibili.com/video/av77282152
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
一日以上 何も口にしてない
食欲カンスト 求めだしたカロリー
たらふく食べたい この衝動が走り
奮発の外食 おねだりしちゃうよね

おすすめなら餃子?(餃子?)
そ...

【una曲!】【是吃货曲23333】【有一说一,暴饮暴食确实⑧好(】

翻译:弓野篤禎
歌名:我吃不下了!
唱:音街ウナ
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36013192
B站:http://www.bilibili.com/video/av77282152
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
一日以上 何も口にしてない
食欲カンスト 求めだしたカロリー
たらふく食べたい この衝動が走り
奮発の外食 おねだりしちゃうよね

おすすめなら餃子?(餃子?)
それなら定食がお得かな?
二人分はいかにも(いかにも)
デブりそう 決まりそう
これにした!いただきます!

餃子定食を甘く見ていたの(なななな~)
お腹の中が苦しくなってきた(う~やだやだ)
溢れる愛があまりに重くて(なななな~)
特盛過ぎて食べられないよ(ゆるしてぇ)

ここでお金を奮発しちゃうのなら
モスバーガーのセットだけでよかった
胃袋のキャパシティ 理想とズレていた
自信過剰で我を失った

餃子定食を甘く見ていたの(なななな~)
お腹の中が苦しくなってきた(う~やだやだ)
溢れる愛があまりに重くて(なななな~)
特盛過ぎて食べられないよ(ゆるしてぇ)

なんとか食べ切れた……

翻译:
一天多 一点都没有吃
食欲爆表 开始寻求卡路里
好想吃得饱饱 这种冲动
可不是要赖着 奢侈一下出去吃嘛

推荐是煎饺吗?(煎饺?)
还是说套餐合算呢?
两人餐的话肯定要(肯定要)
变胖了 定好了
就这个了!我开动了!

真是把煎饺套餐看得太轻了呢(nananana~)
肚子开始不舒服了(呜~讨厌讨厌)
溢出的爱太过沉重(nananana~)
太过大份了我吃不下了啊(饶了我吧)

要在这里奢侈一把的话
光点摩斯汉堡套餐就好了
胃的容量 和理想出了偏差
自信泛滥丢掉理性了

真是把煎饺套餐看得太轻了呢(nananana~)
肚子开始不舒服了(呜~讨厌讨厌)
溢出的爱太过沉重(nananana~)
太过大份了我吃不下了啊(饶了我吧)

好不容易吃光了……

(附:投稿简介翻译)
日语原文:
おなかすいてるからってどか食いしてはいけない!!!!                           

 
 ようつべ → https://youtu.be/ThE-6T59W_I

週一投稿に飽きてきたのでたくさん抱えた仕事に苛まれているのにペースを早めてしまったうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
因为肚子饿了就暴饮暴食可是不行的!!!!                           

 
 Youtube → https://youtu.be/ThE-6T59W_I

因为厌烦每周投稿一次了虽然在被手头的好多工作折磨着但还是加快了节奏的UP主的投稿视频见 → user/2523470

弓野篤禎_Simon

《翼の歌》中文翻译

【拉马子久违的莎莎拉曲!】【ssr真的好呀(抹泪】【正能量,爱了爱了】

翻译:弓野篤禎
歌名:羽翼之歌
唱:さとうささら
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36000884
B站:http://www.bilibili.com/video/av76942546
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
明日も晴れるなら笑っていよう
強く握った想い抱えて

憧れを抱いたあの場所に行けたら
大人になった頃も同じように笑えるのかな

いつまで経っても小さなことばかり
気にしてしまう癖が止めら...

【拉马子久违的莎莎拉曲!】【ssr真的好呀(抹泪】【正能量,爱了爱了】

翻译:弓野篤禎
歌名:羽翼之歌
唱:さとうささら
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm36000884
B站:http://www.bilibili.com/video/av76942546
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
明日も晴れるなら笑っていよう
強く握った想い抱えて

憧れを抱いたあの場所に行けたら
大人になった頃も同じように笑えるのかな

いつまで経っても小さなことばかり
気にしてしまう癖が止められない
その優しさが力のバネになる

明日も晴れるなら笑っていよう
強く握った想い抱えて
翼の歌 舞い上がれば 
心の奥まで届くのかな?

大好きだった曲を繰り返し聞いてた
言葉を重ねては少し寂しさをかき消してた

座右の銘はあなたがくれた歌
夢を見るだけじゃ終わらせはしないよ
ほとばしる熱はわがままに羽ばたく

開けた空の色は輝いてた
いつだって笑顔は陽射しの中
翼の歌 舞い上がれば
思い通りに触れ合うのかな?

明日も晴れるなら笑っていよう
強く握った想い抱えて
翼の歌 舞い上がれば
心の奥まで届くのかな?

翻译:
若明天也是晴天就笑一笑吧
胸怀紧紧抓住的思绪

若能到达怀有憧憬的那个地方
那成为大人时是否也能一样露出笑容呢

不论过了多久光是在意着小事
这一点总是改不掉
那份温柔就成了力量的契机

若明天也是晴天就笑一笑吧
胸怀紧紧抓住的思绪
羽翼之歌 若飞扬而上
会传达到内心深处吗?

一遍一遍听着最喜欢的歌
堆积起话语稍稍消融了寂寞

座右铭是你给予我的歌
我不会仅以梦想结束啊
迸发的热情自由展翅高飞

亮起天空的颜色闪耀着
笑容无论何时都在阳光下
羽翼之歌 若飞扬而上
是否能如愿相触碰呢?

若明天也是晴天就笑一笑吧
胸怀紧紧抓住的思绪
羽翼之歌 若飞扬而上
会传达到内心深处吗?

(附:投稿简介翻译)
日语原文:
明日も晴れるなら笑っていよう                                   
やっぱ……ささらちゃんの……歌声を……最高やな!
 
 ようつべ → https://youtu.be/TEcUXTmtcZ8

さとうささら.comが統合されてHPが見れなくなったことに今頃気づいて密かに咽び泣くうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
若明天也是晴天就笑一笑吧                                   
果然……莎莎拉酱的……歌声……太棒了!
 
 Youtube → https://youtu.be/TEcUXTmtcZ8

现在才注意到佐藤莎莎拉.com被合并掉主页看不了而悄悄啜泣的UP主的投稿视频见 → user/2523470

弓野篤禎_Simon

《Without belief》中文翻译

【拉马子这次写了英文曲!】【曲风真的变化好大!好有欧美的感觉xx】【不过歌词……太难了(悲)】【这是我能理解的最大程度了(悲)有更好的锤我吧】

翻译:弓野篤禎
歌名:若无信念
唱:初音ミク
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm35970157
B站:http://www.bilibili.com/video/av76102596
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

英语原文:
Why, do have to obey you.
I will be decorated with...

【拉马子这次写了英文曲!】【曲风真的变化好大!好有欧美的感觉xx】【不过歌词……太难了(悲)】【这是我能理解的最大程度了(悲)有更好的锤我吧】

翻译:弓野篤禎
歌名:若无信念
唱:初音ミク
作词:ラマーズP
作曲:ラマーズP
编曲:ラマーズP
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm35970157
B站:http://www.bilibili.com/video/av76102596
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

英语原文:
Why, do have to obey you.
I will be decorated with one sided, one sided love.

Can't even, to move or refuse.
So I'm forced to speak good words only by you.

My voice gradually shakes, so very nervous. 
Scared in my heart, Interpreted for convenience.

forever,
I can't unravel the various threads intertwined?
I'm being manipulated.

Messy heart, Lonely mind, with i Dry, ever cry...

So ever clash, loss over heart, so any cry, be only sky.

So ever clash, loss over heart, so any cry, be only sky.

Without belief...

翻译:
为何我必须要遵从你
我会被这单方,单方的爱装饰。

我甚至连动身或拒绝都做不到。
所以我只被你胁迫着说着好话

我的声音渐渐颤抖,如此不安。
内心恐惧,却只被做出图方便的解释。

永远,
我都无法解开这缠绕的各异丝线吗?
我在被操纵着。

混乱的心,落寞的思绪,我已干涸,落泪…

因此碰撞下去,心中唯有失落,一切哭泣,只在空中。

因此碰撞下去,心中唯有失落,一切哭泣,只在空中。

若无信念…

(附:投稿简介翻译)
日语原文:
なんちゃって洋楽をつくったどーーーー!!                                   

 
 ようつべ → https://youtu.be/sH5MW6Le-OQ

CDアルバムをメジャー流通で出してからちょうど10年が経ったうp主の投稿動画はこちらから → user/2523470

翻译:
我竟然做了西洋音乐————!!                                   

 
 Youtube → https://youtu.be/sH5MW6Le-OQ

CD专辑在主流流通后正好过了十年的UP主的投稿视频见 → user/2523470

AlSiP/铝硅磷

【乐园市街】沙士根汁

撒爾沙/沙士根汁(1)


All by 楽園市街



古錆びたタイルに蜘蛛の張るバスルーム


【经年朽劣的浴室瓷砖上覆着蛛网】


失って征く退路に塞がったアイロニー 


【渐失的退路为反讽所堵塞】



使い捨てたカイロのような思考回路(2)で 


【一次性便携电炉般的思维电路】


間違いを拾って大事に仕舞った 


【怀着珍惜记下每个错误】



奪い去って斯うなった 


【掠夺而去终成如此】


了解の缺如は 


【对了解的欠缺】


膨らんで孕んで戻れない ...








撒爾沙/沙士根汁(1)


All by 楽園市街




古錆びたタイルに蜘蛛の張るバスルーム


【经年朽劣的浴室瓷砖上覆着蛛网】


失って征く退路に塞がったアイロニー 


【渐失的退路为反讽所堵塞】




使い捨てたカイロのような思考回路(2)で 


【一次性便携电炉般的思维电路】


間違いを拾って大事に仕舞った 


【怀着珍惜记下每个错误】




奪い去って斯うなった 


【掠夺而去终成如此】


了解の缺如は 


【对了解的欠缺】


膨らんで孕んで戻れない 


【膨胀酝酿不可逆转】




閑々 共感覚 関係 缶ジュース(3)


【闲感 共感觉 关联 罐装果汁】


このままで永遠を謳歌したいな 


【真想就这样讴歌永恒】


溢した苦くてあまい愛を 


【苦涩而甘甜的爱漫了出来】


今更に拭い去れない 


【事到如今已经无法拭去】




クローゼットに隠した恋を 


【藏在衣橱内的恋意】


掻き集めて懐いたメルシィ 


【怜悯心将其收拢拥抱】


頽廃しようか、傷んだドレスで 


【穿上带伤的长裙,走向颓废吧】


ブルーシートを纏って倣った 


【裹上蓝帆布有样学样】




大切な荷物を 全部振り捨てて 


【把重要的行李 全部抛下不管】


情渦巻く背中に 天候はアイボリー 


【情思涡旋的背后 天候是象牙色】




「もう逃げるしかないよ、ね?」 


【“除了逃跑,已经没有选择了吧?”】


ワンルームアパートで 


【单间公寓内】


愚かさに輪を掛け 夢に落ちていくマイトリー(4)


【慈爱让愚昧愈演愈烈 随后落入梦乡】




鳴り出した固定電話 


【固定电话响了起来】


連発するインターフォン


【电子门铃喧闹不止】 


これからは二人きり 遠い期待 


【从此开始是二人世界 遥远的期待】




失って、きらめいてしまった 


【失去,然后闪耀】


硝子の瓶や花火のように 


【像坠地的玻璃瓶,像升天的烟花】


間違ってしまった過去も未来でさえも 


【做错了过去,更走错了将来】




見附かってしまった 


【我们被发现了】


巡回車のライト 撒爾沙のようで


【警车的灯光 带着沙士的气息】 


敢え無いね もう逢えないね 永遠に 


【凄凄戚戚 后会无期 永远】


どうか 手を離さないでいて 


【拜托你 不要松手】




ねえ、埃っぽい情景を 


【我说呀,那道积尘的光景】


ねえ、憶えていますか 


【我说呀,你还记不记得】


ねえ、二人の秘密基地を 


【我说呀,咱俩的秘密基地】


ねえ、褪せていませんか


【我说呀,就让它褪色吧】





1)Sarsaparilla,一种起源于中美洲的碳酸饮料,原材料是墨西哥菝葜的根。两岸三地译名不同,此处用“沙士”。


2)“カイロ”和“回路”同音。


3)原文是四个压头韵的无关词。


4)原文是梵语中“友爱”一词,引伸义是“慈悲”。

AlSiP/铝硅磷

【乐园市街】园艺造型

トピアリー/园艺造型


All by 楽園市街



慊焉的な蒙昧さゆえ 


【不慊于心,蒙昧昏头】


眼が辷るような最終話が


【因此掠过双眼的最后一章】


回送列車の中、揺られている 


【在回程空车里,摇摇晃晃】



鮮明な夢のような、損な感覚 


【鲜明梦境般的,那种无益之感】


心拍する掌上(てのひら)の中 


【脉搏跳动的掌上正中】


貴女(1)の首を、ただ絞めている


【只不过是,扼住了你的喉咙】


博奕な恋


【豪赌之恋意】


思い出は重い手で終わらせなくち...








トピアリー/园艺造型


All by 楽園市街




慊焉的な蒙昧さゆえ 


【不慊于心,蒙昧昏头】


眼が辷るような最終話が


【因此掠过双眼的最后一章】


回送列車の中、揺られている 


【在回程空车里,摇摇晃晃】




鮮明な夢のような、損な感覚 


【鲜明梦境般的,那种无益之感】


心拍する掌上(てのひら)の中 


【脉搏跳动的掌上正中】


貴女(1)の首を、ただ絞めている


【只不过是,扼住了你的喉咙】



博奕な恋


【豪赌之恋意】


思い出は重い手で終わらせなくちゃ(2)


【须得用沉重的手撕碾思念到尽头】


未だ 硝子の管で日々を繋いでいる


【如今 仍在玻璃管中苟且度日】




#斯の狂ッた関係の馨りは、 金木犀の様なものでした。


【这段走向疯狂的情交,像极了金木樨。】




最低な言葉を贈るよ 


【容我送上卑劣的话语】


「僕なんて、死ねば善かった。」


【“我这种人,死掉才好。”】 


最近は屹度だけ、貴女を手繰るだけ 


【最近决然而已,牵扯你进来而已】




心臓も眼球も鼓膜も 


【愿我的心脏眼球和耳膜】


#命も 命すら 得られたら


【和生命 若连生命 都能得到手】


貴女の身體(からだ)に植えられたら 


【都可以扦插于你的身体上】


自嘲していた 


【对此自嘲】




「トピアリーみたい。」


【“简直是园艺造型。”】




見世物に成り果てるなら 


【倘若终将出尽洋相】


一層の事、贋物になろう(3) 


【不如早把自己佯装】


花奢(きゃしゃ)な指先に触れている 


【横在奢华的指尖碰触之下】




辺鄙な好意 


【偏僻的好意】


後悔とも呼べないような喪失感を 


【我欲罢不能地倚赖着】


貴女を諦めきれず無為に縋っている 


【谈不上后悔的缺失感,倚赖着你】




最低な日々を送ろう 


【同我度过卑劣的时日】


誰にだって邪魔が出来ないような 


【无人可以阻挠的时日】


二人きりの逃避行 貴女を拐(さら)って擧げる 


【逃向二人世界 让我拐你去罢】




死にたいなんて云う洗脳を


【为了让我彻底清除】 


僕が取り払えるように 


【那求死之愿的洗脑】


薬剤とC2H5OH 


【这是药剂和乙醇】




さあ、飲み干して 


【来吧,喝干为止】




縦横無尽にきらめくライト 


【闪耀在四面八方的灯火】


鳴り響く巡回車 警笛 


【高声响彻的警车 鸣笛】


「じゃあ、逃げよう?」 


【“那咱们,逃吧?”】




凡てを振り切って 


【把一切甩在身后】


「赤熱の火焔(ほのお)なんかよりも、  


【“比起赤热的火焰,”】


三六度五分の方がずっと温かいよ。 


【“还是三十六点五度要暖和得多。”】 


間違っているかな。」


【“你说对不对?”】 




ふたりきりでえいえんにいようね 


【就咱们两个一直下去吧】


はぐれないようにてをつないで 


【牵起手来别走散了】


 


離さないでいて? 


【你不会松手吧?】




白い脂肪も筋肉組織も 


【白色脂肪与肌肉组织与】


吐き出しそうな鉄の匂いも 


【催人反胃的铁质的气臭】


鼻腔が遮って愛惜(いとお)しく感じている 


【鼻腔将它们阻断,疼惜地感触着】




#動脈の、まるで燃え滾る蠍のような(4)、真っ赤な血液が、言い訳のしようもなく、美しく思えました。彼女はきっと、きっと、天高く、遥か上空の 明るく輝く、御星様になったと考えます。


【面对燃烧滚沸的蝎子般的,赤红的动脉血,我怀着歉疚,以之为美。我想她一定是,一定是,飞升九霄,成了遥远上空中耀熠的星辰。】




#宮沢賢治の生死観に、僕達は耽溺した。


【我们在宫泽贤治的生死观念中沉溺了。】




悲劇的な喜劇の最後は 


【悲剧性的喜剧的最后是】


盛大な拍手とフィナーレ


【盛大的拍手与终幕】 




#1,800円ほどの切符を買って、 何処でもない、何処か遠くへ征こう。 逃げよう。 ただ、逃げよう。 㴱䨮[深雪]のことだけが気がかりだった。 いや、もう考えるのは止そう。 僕達のこの哲学的思想を、 不完全な燃焼を、世界に押し附けてしまおう。


【花个一千八百日元,买一张票,向着某一片无地之地,踏上遥远的征途罢。逃罢。逃就行了。叫人担忧的只剩下㴱[深]而厚的積䨮[雪]了。不,不要思考下去了。把我们的这种哲学性的思想,这不完全的燃烧,强压在世界之上罢。】




逃避は大健闘 


【逃避是一场奋战】


クローゼットにて


【在衣橱内展开】





1)“貴女”在这里读的是“君”的音。后者的亲昵程度低于前者。


2)字面意思是“必须用沉重的手终结思念”。“思い出”和“重い手”谐音。


3)“見世物”和“贋物”谐音。


4)参考宫泽贤治《银河铁道之夜》中“天蝎之火”的场景。

璃瓔

【歌詞翻譯】やどりぎ(#コンパス 桑恩 角色歌)


やどりぎ(槲寄生)/Eve
 
♪ 手遊『#コンパス』 桑恩(ソーン) 角色歌
 
作詞:Eve
作曲:Eve
 
中文翻譯:璃瓔 & 路卡
部份歌詞校對:友人ク小姐
(* 轉載時請注明譯者姓名及出處 )
 
 

呼吸を覚えた 教わってないけど
即使沒人教導 我仍然懂得如何呼吸
 
生きようとしたんだ まるで覚えてないけど
嘗試著生存 但卻像毫無印象
 
 
心臓の速さに ついていくのが
心臟跳動的速度 總算跟上節奏
 
やっとのおもいでさ 君は笑ってみせた
終於 看到你展露的笑容
 
 
僕の感情はまださ 上手く動いてないけど
仍...


やどりぎ(槲寄生)/Eve
 
♪ 手遊『#コンパス』 桑恩(ソーン) 角色歌
 
作詞:Eve
作曲:Eve
 
中文翻譯:璃瓔 & 路卡
部份歌詞校對:友人ク小姐
(* 轉載時請注明譯者姓名及出處 )
 
 

呼吸を覚えた 教わってないけど
即使沒人教導 我仍然懂得如何呼吸
 
生きようとしたんだ まるで覚えてないけど
嘗試著生存 但卻像毫無印象
 
 
心臓の速さに ついていくのが
心臟跳動的速度 總算跟上節奏
 
やっとのおもいでさ 君は笑ってみせた
終於 看到你展露的笑容
 
 
僕の感情はまださ 上手く動いてないけど
仍未能很好表達我的感情
 
余所見するくらいには なんて余裕はあんのさ
卻又好像仍有空閒四處張望
 
 
愛情の裏側は 空っぽさ
愛情的另一面 正是一片空虛
 
なんて思うヒマもない そんな毎日を送ろう
已經沒空閒思考那樣的事 每日就如此過去了
 
 
君ときっと会うと思ってたんだ
我相信我和你一定會相遇
 
声を振り絞ってたまに確かめあって
竭盡全力嘶喊着來確認這件事
 
四角い心は丸くなっていって
四角形的的心漸漸變為圓形
 
君の隙間に入れる気がしたんだ
感覺我好像能填補你內心的空隙
 
 
想像を超えた僕らは 感情のまま身勝手さ
我們比想像以外 更任性地跟隨著感情
 
相反してしまった僕らと 一生付き合ってくんだろ
這份任性會一輩子伴隨著完全相反的我們吧
 
 
二人が嫌になっては
討厭二人共處
 
独りが嫌になってさ
也討厭一人獨處
 
矛盾した衝動は
如此矛盾的衝動
 
僕を育てるのかな
孕育了如今的我吧?
 
 
このまま僕ら 交わらないまま
我們就這樣沒有交集的話
 
死んでしまうとしても 別に他人同士の
即使死了也如同陌生人一般
 

そんな世界の速さに おいてけぼりの
少年の声すら 届きはしないならば
假如連少年的聲音都傳遞不到
少年就這樣被世界的速度所遺棄了
 

僕は心にずっと鍵をかけてたんだ
我一直把心扉鎖上
 
開かないままになった扉の前に立って
在無法開啟的心扉前站著
 
立ち止まっていられなくなるくらいに
已經再沒有在此駐足的必要
 
君との出会いが全てを変えてしまった
與你相遇使一切都改變了
 
 
絶望の淵に僕らは 感情のまま身勝手さ
我們於絕望的深淵中 更任性地跟隨著感情
 
答えの見えない僕らと 一生付き合ってくんだろ
這份任性會一輩子伴隨著仍未找到答案的我們吧
 
 
想いを巡らす度に
每次浮現的思想
 
この思いを伝える度に
每次傳遞這些思想
 
生まれた感情は
這衍生而出的情感
 
僕を育てるのかな
孕育了如今的我吧?
 
 
ふらふらになってしまい
そうな声を叫んでみたことなどあるかい
有嘗試過用不那麼軟綿綿的聲音大叫嗎
 
くらくらになってしまうくらい
夢中で誰かに溺れたことなどはないか
有誰未曾沉溺於夢中而變得暈眩嗎
 
ちっぽけだった はずだった
その心の形が歪になってしまっても
即使你那本該纖細的內心被扭曲
 
宿り木の下で僕ら
あの日の約束を互いに確かめあった
於槲寄生之下 我們互相確認了當日的約定
 
君をきっと僕は待ってたんだ
你一定在等待着我
 
その答えをぎゅっと今抱きしめてみた
現在我已將答案緊緊地擁入懷中
 
 
想像を超えた僕らは 感情のまま身勝手さ
我們比想像以外 更任性地跟隨著感情
 
相反してしまった僕らと 一生付き合ってくんだろ
這份任性會一輩子伴隨著完全相反的我們吧
 
 
二人が嫌になっては
討厭二人共處
 
独りが嫌になってさ
也討厭一人獨處
 
矛盾した衝動は
如此矛盾的衝動
 
僕を育てるのかな
孕育了如今的我吧?
 
-----------------------------------------------------------------------
 
看了桑恩賽季說明文後激情爆肝的產物,歡迎指錯~
 
目錄][角色介紹 點這裡][遊玩教學 點這裡

弓野篤禎_Simon

《Umbrella》中文翻译

【是otstsu前段时间的新曲!】【这首歌和歌词的意蕴都好棒……(´;ω;`)】

翻译:弓野篤禎
歌名:Umbrella
唱:巡音ルカ
作词:otetsu
作曲:otetsu
编曲:otetsu
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm35940692
B站:http://www.bilibili.com/video/av75353098
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
雨に打たれ霞んでしまったこの街並
大切な何かや苦痛も全て濁してしまう
通り過ぎる人々は今日も冷たくて
傘はぶつかり合いながら無粋な世を歩いてる

真面目な...

【是otstsu前段时间的新曲!】【这首歌和歌词的意蕴都好棒……(´;ω;`)】

翻译:弓野篤禎
歌名:Umbrella
唱:巡音ルカ
作词:otetsu
作曲:otetsu
编曲:otetsu
N站:http://www.nicovideo.jp/watch/sm35940692
B站:http://www.bilibili.com/video/av75353098
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
雨に打たれ霞んでしまったこの街並
大切な何かや苦痛も全て濁してしまう
通り過ぎる人々は今日も冷たくて
傘はぶつかり合いながら無粋な世を歩いてる

真面目なフリをしたり笑顔を振りまいたり
塗られた嘘流す為、雨は降る

濡れて見えてしまう前に小さな傘下さい

誰もが心隠す傘を持ち
傘閉じる人笑う
誰もが心晒す雨を恐れ
傘は早歩き

景色が霞むのは雨のせいだろうか

誰もが心隠す傘を持ち
傘閉じる人笑う

”本当は見て欲しい”なんて言えない
馬鹿らしい
そしてまた心閉ざす

誰もが心隠す傘を持ち
傘閉じる人笑う
誰もが心晒す雨を恐れ
傘は早歩き

景色が霞むのは雨のせい

やがて雨は上がって
傘をさす人笑う
それでもまだ景色が霞むのは何故かな
ねえ教えて

翻译:
大雨纷飞朦胧一片的这条街道
不论重要之物抑或苦痛都已混浊
走过的人们今天依然如此冷漠
一把把伞碰撞着走在不识风趣的世间

假装认真摆尽笑脸
为了洗刷这涂抹的谎言,雨水落下

在看起来淋湿前请给我一把小伞吧

谁都在撑着隐藏心灵的雨伞
伞闭人笑
谁都在惧怕暴露内心的雨水
伞影匆匆

景色朦胧是因为雨吗

谁都在撑着隐藏心灵的雨伞
伞闭人笑

难以说出”其实想看到”
多么愚蠢啊
而后又紧闭内心

谁都在撑着隐藏心灵的雨伞
伞闭人笑
谁都在惧怕暴露内心的雨水
伞影匆匆

景色朦胧正因为雨

雨终于停下
撑伞的人露出笑容
但为何景色仍是一片朦胧呢
喂告诉我吧

弓野篤禎_Simon

《KAG△TEENS》中文翻译

【给镜音乐坊做字幕用的翻译】

翻译:弓野篤禎
歌名:KAG△TEENS
唱:鏡音リン・レン
作词:VNaneP
日语填词:phantoist
作曲:VNaneP
编曲:VNaneP
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=prcvKyWu-E8
B站:【敬请期待字幕】
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ゲーム中毒 僕を食ってる。
皆のヒーロになりたい。
死んで死んで、酷い呪いが。
金髪王女、竜倒せ。
踊ってる、わたしは王女
そして 君は召使。
兄弟か、愛しい人か。
それは十年 物語。

KAGAMINE TEENS...

【给镜音乐坊做字幕用的翻译】

翻译:弓野篤禎
歌名:KAG△TEENS
唱:鏡音リン・レン
作词:VNaneP
日语填词:phantoist
作曲:VNaneP
编曲:VNaneP
Youtube:https://www.youtube.com/watch?v=prcvKyWu-E8
B站:【敬请期待字幕】
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
ゲーム中毒 僕を食ってる。
皆のヒーロになりたい。
死んで死んで、酷い呪いが。
金髪王女、竜倒せ。
踊ってる、わたしは王女
そして 君は召使。
兄弟か、愛しい人か。
それは十年 物語。

KAGAMINE TEENS

場合にとって 俺はショタコンか
強い男になる。
とにかく俺は 君のためにの
シンセサイザー、歌いましょう
踊ってる、わたしは王女
そして 君は召使。
兄弟か、愛しい人か。
それは十年 物語。

KAGAMINE TEENS

もう一回

KAGAMINE TEENS

翻译:
游戏成瘾 吞噬着我。
我想成为大家的英雄。
一次次死去,那残酷的诅咒。
金发公主,击倒猛龙吧。
起舞的,我就是公主
而你 就是佣人。
是兄弟,还是爱恋之人呢。
那是十年间的 故事。

KAGAMINE TEENS

看场合 我是个正太控吗
我要成为强壮的男人。
总之我 为了你
将这合成器,唱响吧
起舞的,我就是公主
而你 就是佣人。
是兄弟,还是爱恋之人呢。
那是十年间的 故事。

KAGAMINE TEENS

再来一次

KAGAMINE TEENS

盐焗豆腐布丁

【翻译】アイスクリーム - tamaGO

アイスクリーム

Ice Cream

sm30285962


翻译:松仁酥

校对:瑾葵君


パンパンに膨らんだ眼球が見てた強姦犯

青春が輝いた

かんかんだらになりたいな

カンニングがバレた少年がソングライター

「そう、俺は空っぽさ。もう音楽しかないんだ。」


砰砰地 膨胀起来 眼球所看到的强奸犯

青春闪闪发亮

想要成为奸奸蛇螺啊

考试作弊被抓到的 少年是词作人

“是啊,我就是个空壳。除了音乐一无所有了。”


芸術に逃げたんだ 他にはなにもないからな

勉強が現実だ 知りたくないことだら...

アイスクリーム

Ice Cream

sm30285962


翻译:松仁酥

校对:瑾葵君


パンパンに膨らんだ眼球が見てた強姦犯

青春が輝いた

かんかんだらになりたいな

カンニングがバレた少年がソングライター

「そう、俺は空っぽさ。もう音楽しかないんだ。」

 

砰砰地 膨胀起来 眼球所看到的强奸犯

青春闪闪发亮

想要成为奸奸蛇螺啊

考试作弊被抓到的 少年是词作人

“是啊,我就是个空壳。除了音乐一无所有了。”

 

芸術に逃げたんだ 他にはなにもないからな

勉強が現実だ 知りたくないことだらけさ

ああ、愛ってなんだろな

生命保険か?バージンか?

今日証拠でもらったペンダントもう壊れた

 

从艺术逃开 除此以外什么都没有了

学习是现实 但尽是自己不想知道的东西

啊啊,爱到底是什么东西呢?

是生命保险?是处子之身?

今天作为证据得到的 挂坠已经坏掉了

 

生きる意味を見出す暇もない程はやく

溶けてくアイスクリーム

食べ続けるしか術もないから

シーズン掴むこともできず

過ぎてゆくの季節

歳をとる

 

连找出生命意义的余暇都没有

正如逐渐融化的冰激凌

除了继续吃掉以外别无他法

连季节都无法抓在手中

四季往返

年龄增长

 

バンバンと飛び出した鉄砲の先にあなた

あっけないものだなあ

人生ってこんなものか

タイミングがズレた少女が歌っていた

「あたしは空っぽか?脳も血も涙もあるのに。」

 

砰砰飞出的子弹 火药枪瞄准着的你

真是没劲的东西啊

人生之类的不过如此吗

错过时机的少女唱着歌

“我真的空无一物吗?明明有着大脑,血液,和泪呢。”

 

いつか夢だったミュージック

趣味になりつつある

老けてく肌を隠して

息、続けるしか他がないのよ

アイス溶けたあとに残る

役立たずで使えぬ液のように

死ねば身体だけが残る

夏が過ぎる速度を感じては溶けるアイスクリーム

I scream aisiteru

 

总有一天会对曾是梦的音乐

逐渐产生兴趣

将衰老的肌肤隐藏起来

呼吸,将其持续之外别无选择

如同冰激凌融化之后残留下来的

毫无用处的液体一样

若是死去只有身体残留下来

一旦感知到夏日匆匆而过的速度便会融化的冰激凌

(我尖叫 我爱你)

 

生きてくこととアイス食べることは似てる

彼女はちょっと季節に敏感すぎただけ

駅ナカすれ違う人のはやさのように

肌を過ぎる季節 あーびりびりする

 

生存一事如同吃下冰激凌

只是她对于季节敏感过度罢了

在车站中和别人擦肩而过的速度一般

肌肤擦碰的季节 啊,像触电了一样

 

バージン失くして尚、愛の意味わからなかったよ

教えて芭蕉 この世はなぜつねに無常

シーズン過ぎ去ってもあなたは変わらないでよ

あたし馬鹿なの!

少女に早すぎる酒 持ってきて

 

已经失去处女之身,可是依然不明白爱的意思哦

告诉我吧芭蕉 为何世事诸行无常

即使季节变迁 你也不要改变啊

我真是个笨蛋!

对少女来说饮之过早的酒 请拿过来


Step NOTE

【宮野真守】トロイメライ(夢境)歌詞翻譯

トロイメライ(夢境)

作詞:成本智美、作曲:成本智美。

------------------------------------------------

ずっと抱いていたい そっと抱いていたい

想要一直擁抱 想要輕輕擁抱

あなたへのこの想いを

對你的這份愛戀

噓じゃないよ ほらこんなに

不是騙人的喔 看阿那麼的

滿たされるよ

滿溢著呢

それぞれの愛が したたる芽に

各自的愛 滴落到

しずくを落とすから

嬌嫩欲滴的萌芽

限りある時を忘れ 永遠(とわ)を誓い合う

忘掉有限時光 讓我們立誓永遠

あなたが生まれて 僕は生きて

你的誕生 我的存在

ひそやか...

トロイメライ(夢境)

作詞:成本智美、作曲:成本智美。

------------------------------------------------

ずっと抱いていたい そっと抱いていたい

想要一直擁抱 想要輕輕擁抱

あなたへのこの想いを

對你的這份愛戀

噓じゃないよ ほらこんなに

不是騙人的喔 看阿那麼的

滿たされるよ

滿溢著呢

それぞれの愛が したたる芽に

各自的愛 滴落到

しずくを落とすから

嬌嫩欲滴的萌芽

限りある時を忘れ 永遠(とわ)を誓い合う

忘掉有限時光 讓我們立誓永遠

あなたが生まれて 僕は生きて

你的誕生 我的存在

ひそやかに ひそやかに

靜靜的 靜靜的

戀はまだ そのままで

戀愛仍然是那樣 

心を焦がすから 言わないでね

讓人心焦 所以不要說喔

さよならなんて

再見什麼的

透明な幻影 夢の中 幼いあなたは笑う

透明般的幻影 夢中 年幼的你笑著

本當だね 變わらないね その笑顏は

真的呢 一如往常呢 那個笑容

それぞれの愛を つなぎあわせ 深い森を步く

各自的愛 連接起來 走向深邃的森林

限りない空をあおぎ 何かに氣付いてゆく

仰望無際的天空 察覺到什麼

二人は生きて 今を生きて

兩個人活著 活在當下

悲しみは 止めどないね

悲傷不止呢

ただ一つ 一つだけ

只是只有一樣 只有一樣

あなたに殘したいよ 僕の愛を

想要留給你喔 就是我的愛

忘れないでいて

不要忘記了

あなたが生まれて 僕は生きて

你的誕生 我的存在

ゆるやかに ゆるやかに

緩緩的 緩緩的

この世界は 變わるけど

這個世界 雖然會改變

心は そのままで ここにあるよ

但我的心 卻依然如昔 在這裡喔

夢を見るように

像夢見的那般

------------------

這首歌歌詞在寫的時候有參考回憶

從以前到現在

有些東西消失有些東西卻留著從未改變

他寫著未改變的部分

大家應該知道MAMO的老婆是青梅竹馬吧

所以這首歌應該就是未改變的部分

聽LIVE版很感人的阿

弓野篤禎_Simon

《Counterclockwise》中文翻译

【是ryuryu新曲!】【这首旋律很喜欢w歌词依然好棒……】

翻译:弓野篤禎
歌名:Counterclockwise
唱:初音ミク
作词:ryuryu
作曲:ryuryu
编曲:ryuryu
Youtube:https://youtu.be/9bKAjdz9Kx8
B站:http://www.bilibili.com/video/av76038298
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
長い長い夢の果て
どこまでも時計の針は回り続ける

言葉が意味をなくした
置いてきた想いの中
過ぎ去った時間を辿った
君はまだ見えないまま

そっと 時計を巻き戻して
遠く離れた 時間と距...

【是ryuryu新曲!】【这首旋律很喜欢w歌词依然好棒……】

翻译:弓野篤禎
歌名:Counterclockwise
唱:初音ミク
作词:ryuryu
作曲:ryuryu
编曲:ryuryu
Youtube:https://youtu.be/9bKAjdz9Kx8
B站:http://www.bilibili.com/video/av76038298
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
長い長い夢の果て
どこまでも時計の針は回り続ける

言葉が意味をなくした
置いてきた想いの中
過ぎ去った時間を辿った
君はまだ見えないまま

そっと 時計を巻き戻して
遠く離れた 時間と距離をつないで
小さな手のひら 握りしめた途端に
叶わない夢から覚めた

まぶたの裏側 君は
少しずつ 形を変えてゆく

いつかは忘れてしまうって
僕はまだ知らないまま
この胸が痛むことだって
構わずに時計の針は回ってゆく

そっと 時計を巻き戻して
遠く離れた 時間と距離をつないで
小さな手のひら 握りしめた途端に
叶わない夢から覚めた

途切れた君への言葉

伸ばした手のひら 君に触れた途端に
叶わない夢から覚めた

翻译:
漫长梦境的尽头
时钟指针始终旋转不停

话语失去了意义
在搁置一边的思绪中
沿着流逝的时间
你却依然不见踪影

轻轻 把钟表调回从前
连系起 遥遥相隔的时间与距离
刚刚握紧 小小的手掌
就从无法实现的梦中醒来了

眼睑中 你
一点点 改变着形态

终究会忘却掉这一点
我依旧一无所知
对心中作痛毫不在意
时钟指针慢慢旋转下去

轻轻 把钟表调回从前
连系起 遥遥相隔的时间与距离
刚刚握紧 小小的手掌
就从无法实现的梦中醒来了

断绝的予你的话语

伸出的手掌 刚刚触碰到你
就从无法实现的梦中醒来了

腐草与星辰

Cry for me

按翻给前任的口吻翻译的~

Yeah you look so happy walking down thestreet don't you baby

在街上远望你现在轻快踱步如此开心

Don't you baby

难道不是吗

Did you forget you said that in thislifetime you can never get over me

看来你是忘记了你说过此生难以走出我们的回忆

Are you over me

你已经将它们抛在脑后了吗

When I said I hope you're happy didn't meanit

我曾说希...

按翻给前任的口吻翻译的~

Yeah you look so happy walking down thestreet don't you baby

在街上远望你现在轻快踱步如此开心

Don't you baby

难道不是吗

Did you forget you said that in thislifetime you can never get over me

看来你是忘记了你说过此生难以走出我们的回忆

Are you over me

你已经将它们抛在脑后了吗

When I said I hope you're happy didn't meanit

我曾说希望你快乐,但可不是这个意思

Never thought you'd be so good at moving on

我哪想到你这么擅长自我调整

When I'm lying wide awake you're probablysleeping

当我辗转难眠时你应当已沉入梦乡

And maybe what I'm thinking is wrong

也许我的想法有些离经叛道

I want you to cry for me cry for me

但我想看你为我的离去痛哭流涕

Say you'd d d die for me die for me

嘶吼说你如今快要因失去我而死

And if you can't then maybe lie for me liefor me

做不出浮夸表演也拼命向我谄媚

'Cause you haunt me when I'm dreamin'

因为你在我梦里阴魂不散

And it's time you know the feeling

是时候让你感受这份痛苦了

So cry for me

为我落尽眼泪吧

 

See that pretty life in pictures

看看照片里留存着的往昔

See your lips erasing me

看看你我唇瓣摩挲的印记

You're so good to her it's vicious

你对她这么好的模样真是恶心

Yeah she should be thanking me

她真该感谢陪你排演过这一切的我

Ohh who's gonna touch you like me

谁会像我一样爱抚你

Yeah tell me who

告诉我,是谁啊

Who can make you forget about me

谁会让你忘记我的身影

When I said I hope you're happy didn't meanit

我是说希望你开心,但我想要的难道是这样吗

Never thought you'd be so good at moving on

你投入到新感情中的速度真是令我大吃一惊

When I'm lying wide awake you're probablysleeping

在我久久失眠时你怎么能安睡

And maybe what I'm thinking is wrong

可能我的想法就是错误得偏激

I want you to cry for me cry for me

但我就是想要你哭到声嘶力竭

Say you'd d d die for me die for me

亲口说出你正痛苦得寻死觅活

And if you can't then maybe lie for me liefor me

为挽留我情不自禁地编造谎言

'Cause you haunt me when I'm dreamin'

你到底为什么要在我梦里纠缠不放

And it's time you know the feeling

你就该承受这样的报应!

 

Why won't you cry

为什么哭的不是你

Tears in my eyes yeah

为什么满含眼泪的人是我

And you're okay

为什么你现在仿若无事

How can you be okay

你怎么能过得这么开心

No why won't you cry

哭泣的人明明就应该是你


LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息