LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

每天推首歌给你

1.7亿浏览    81907参与
摇晃的汽水

花びらが宙に浮いた
花瓣飘浮空中

舞った一足のサンダル
起舞的一双凉鞋

身体ごと宙に浮いて
我的身体亦一同飘浮空中

飛んでしまえたら私は
就此飞舞

はらはらはら
飘散落下

一人で踊ってるだけ
我独自起舞

ただそれだけだ
不过就是如此而已

花びらが宙に浮いた
花瓣飘浮空中

舞った一足のサンダル
起舞的一双凉鞋

身体ごと宙に浮いて
我的身体亦一同飘浮空中

飛んでしまえたら私は
就此飞舞

はらはらはら
飘散落下

一人で踊ってるだけ
我独自起舞

ただそれだけだ
不过就是如此而已

酱紫@推首歌给你

有的时候我们总是觉得自己不如别人,其实不是这样的,你们都是这世界独一无二的,谁能比谁。

有的时候我们总是觉得自己不如别人,其实不是这样的,你们都是这世界独一无二的,谁能比谁。

江里鱼儿

       哈哈哈😄燃烧我的卡路里ԅ(¯ㅂ¯ԅ)
             电影《西虹市首富》插曲

       哈哈哈😄燃烧我的卡路里ԅ(¯ㅂ¯ԅ)
             电影《西虹市首富》插曲

江里鱼儿

       怪怪的调调╮(╯_╰)╭

  歌曲大意:我的朋友们都用跑代替走……

       怪怪的调调╮(╯_╰)╭

  歌曲大意:我的朋友们都用跑代替走……

存档灵魂





羞 怯


【智利】密斯特拉尔


如果你看我,我就变的美丽

仿佛小草披上降下的露珠,

河水退去时,高高的芦苇

不再认得我焕发容光的颜面。


我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,

粗哑的嗓音,笨拙的膝头:

如今你看着我,走进我,

我感到我可怜,在赤裸地摸索。


你在路上逢到哪块石头

都比不上这个你捡起来的女人

在拂晓的微光下更加赤裸,

因为你看见了她,听见了她的歌。


我要缄默,为的是不让

原野上经过我的人知道我幸福,

缄默于照上我粗糙额头的光辉

缄默于我手上所有的颤栗……


夜来了,露珠落上小草;

久久地看着我吧,温存地说话,...





羞 怯


【智利】密斯特拉尔


如果你看我,我就变的美丽

仿佛小草披上降下的露珠,

河水退去时,高高的芦苇

不再认得我焕发容光的颜面。


我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,

粗哑的嗓音,笨拙的膝头:

如今你看着我,走进我,

我感到我可怜,在赤裸地摸索。


你在路上逢到哪块石头

都比不上这个你捡起来的女人

在拂晓的微光下更加赤裸,

因为你看见了她,听见了她的歌。


我要缄默,为的是不让

原野上经过我的人知道我幸福,

缄默于照上我粗糙额头的光辉

缄默于我手上所有的颤栗……


夜来了,露珠落上小草;

久久地看着我吧,温存地说话,

但愿明天河水退下时,你所

吻着的她,已经满被美丽!


吴雪 译


wayfaringstranger

Ballade [I die of thirst beside the fountain]

François Villon


I die of thirst beside the fountain

I'm hot as fire, I'm shaking tooth on tooth

In my own country I'm in a distant land

Beside the blaze I'm shivering in flames

Naked as a worm, dressed like a president

I laugh in...

Ballade [I die of thirst beside the fountain]

François Villon


I die of thirst beside the fountain

I'm hot as fire, I'm shaking tooth on tooth

In my own country I'm in a distant land

Beside the blaze I'm shivering in flames

Naked as a worm, dressed like a president

I laugh in tears and hope in despair

I cheer up in sad hopelessness

I'm joyful and no pleasure's anywhere

I'm powerful and lack all force and strength

Warmly welcomed, always turned away. 


I'm sure of nothing but what is uncertain

Find nothing obscure but the obvious

Doubt nothing but the certainties

Knowledge to me is mere accident

I keep winning and remain the loser

At dawn I say "I bid you good night” 

Lying down I'm afraid of falling

I'm so rich I haven't a penny

I await an inheritance and am no one's heir

Warmly welcomed, always turned away. 


I never work and yet I labor

To acquire goods I don't even want

Kind words irritate me most

He who speaks true deceives me worst

A friend is someone who makes me think

A white swan is a black crow

The people who harm me think they help

Lies and truth today I see they're one

I remember everything, my mind's a blank

Warmly welcomed, always turned away. 


Merciful Prince may it please you to know

I understand much and have no wit or learning

I'm biased against all laws impartially

What's next to do? 

Redeem my pawned goods again! 

Warmly welcomed, always turned away.

-弥笙-

But nothing heals the past like time,
尽管时间能够治愈过去的伤口,
And they can't steal,
却无法偷走,
The love you're born to find.
你注定遇见的那一段感情。

But nothing heals the past like time,
尽管时间能够治愈过去的伤口,
And they can't steal,
却无法偷走,
The love you're born to find.
你注定遇见的那一段感情。

南隅北安

音乐和文字总能作为慰藉自己最迂回的力量
像向阳生的藤蔓
总要从干涸的土壤里拼命汲取点向上的勇气
为难着自己
一边颓着,一边紧着神经
作为开始的今天很不顺利
像经历一场短暂烟花的破灭
而这一天的结束
躺在小小的房间
昏暗的床头灯下
未关的百叶窗
粘在衣服上的小虫
楼下小巷西班牙人的交谈与歌声
我从这一首歌中,感受到一股平静
轻柔的包裹孤独尖锐的棱角的
隐隐贴在心口上的
浪漫无声的
一股平静

音乐和文字总能作为慰藉自己最迂回的力量
像向阳生的藤蔓
总要从干涸的土壤里拼命汲取点向上的勇气
为难着自己
一边颓着,一边紧着神经
作为开始的今天很不顺利
像经历一场短暂烟花的破灭
而这一天的结束
躺在小小的房间
昏暗的床头灯下
未关的百叶窗
粘在衣服上的小虫
楼下小巷西班牙人的交谈与歌声
我从这一首歌中,感受到一股平静
轻柔的包裹孤独尖锐的棱角的
隐隐贴在心口上的
浪漫无声的
一股平静

存档灵魂





我 接 受 你 ,孤 苦 伶 仃


【俄】列·阿龙宗


“如同可怜的小丑展示

自己不幸的生理缺陷,

我述说着自己的孤苦伶仃。”

——— 玛·茨维塔耶娃


我接受你,孤苦伶仃,

就像接受离别,关系破裂,欺侮,

如同德·卡斯特罗的畸形人肩负重物

走在高高的峰顶——这是命运。


我接受你仿佛准备从聚会离去,

道路铺展成十字,

那里只有失落或是苦恼,

有世界上最高的教堂台阶。


在那里有世界上最高尚的灵魂

损耗着自己,如同享用...





我 接 受 你 ,孤 苦 伶 仃


【俄】列·阿龙宗


“如同可怜的小丑展示

自己不幸的生理缺陷,

我述说着自己的孤苦伶仃。”

——— 玛·茨维塔耶娃


我接受你,孤苦伶仃,

就像接受离别,关系破裂,欺侮,

如同德·卡斯特罗的畸形人肩负重物

走在高高的峰顶——这是命运。


我接受你仿佛准备从聚会离去,

道路铺展成十字,

那里只有失落或是苦恼,

有世界上最高的教堂台阶。


在那里有世界上最高尚的灵魂

损耗着自己,如同享用贡品

与永远的贫民

接受着自己仅可糊口的食粮。


诗人的风衣——与粗布衣衫类似,

哦,诗歌,哦,我的类似物,

为了钟爱的不朽的世界

把不爱献给自己,

多么珍贵,像峰顶与教堂台阶,

如同那损失,与之斗争,

我背叛自己,像对待诅咒,

向着不知所措的孤寂。


1960.


N

最近练习,左手各种脱皮起茧,晚上整理蚊帐都刮手……

最近练习,左手各种脱皮起茧,晚上整理蚊帐都刮手……

刘万贯

昨天做了一个全是关于失去的梦,希望今夜能好眠。

晚安,好梦。

昨天做了一个全是关于失去的梦,希望今夜能好眠。

晚安,好梦。

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息