LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

カトレア

118浏览    6参与
寝る間

ヨルシカ-カトレア 歌词翻译

这首真是越听越喜欢 按照自己的理解翻译了一下
可能我反射弧是很长吧😣中文也在不断退化中 希望没有犯特别明显的错误…
另外如果转载请表明出处(多半没人看)

カトレア
卡特兰

作词、作曲:ナブナ
vocal:suis

翻译:取

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ
说着什么你是不会懂的 不过只是我的傲慢

排気ガス塗れ東京を練り行く
在满是废气的东京悄悄前行

札束で心が買えるなら本望だ。
若能用金钱

傷一つない新しい心にして、
买到一颗完好无损的心 那就是我的夙愿了

いっそ僕の全部、カトレア
卡特兰 明明想干脆地将我的一切

君にあげたいのに最後だ
都献给你 却已经迎来了最后

窓際の花瓶には君を挿しておくから
我会将你插在窗边的花瓶里的

わ...

这首真是越听越喜欢 按照自己的理解翻译了一下
可能我反射弧是很长吧😣中文也在不断退化中 希望没有犯特别明显的错误…
另外如果转载请表明出处(多半没人看)




カトレア
卡特兰

作词、作曲:ナブナ
vocal:suis

翻译:取

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ
说着什么你是不会懂的 不过只是我的傲慢

排気ガス塗れ東京を練り行く
在满是废气的东京悄悄前行

札束で心が買えるなら本望だ。
若能用金钱

傷一つない新しい心にして、
买到一颗完好无损的心 那就是我的夙愿了

いっそ僕の全部、カトレア
卡特兰 明明想干脆地将我的一切

君にあげたいのに最後だ
都献给你 却已经迎来了最后

窓際の花瓶には君を挿しておくから
我会将你插在窗边的花瓶里的

わかっておくれよ
理解我吧

心を買い換えたはいいものの不鮮明だ
不知换上买来的心是否正确

空が曇るから何かが晴れないようでさ
天空也一直乌云密布 就像有什么不会放晴一样

札束で見る目が変わるなら本望だ
若能用金钱改变他人眼光的话 那就是我的夙愿了

曇りのない新しいまなこを買おう
不如去买一双明亮清澈的眼珠吧

いっそ君の全部、カトレア
干脆啊 卡特兰

何も見えないで眠ったら
就让我不再去关注你的一切 并陷入沉睡的话

目が覚めた世界は雲ひとつない鮮やかだ
醒来之后的世界就会变得云消雾散吧

戻っておくれよ
快点回来吧

そして僕の全部が消えて
于是我的一切都消失了

夏陰の間眠っても
即便是在夏阴处沉睡

君のいた世界をどこかで思っているから
我也会不自觉想去寻找有你的世界

ほら、いっそ僕の全部カトレア
看啊 卡特兰 正因为想要干脆地将我的一切

君にあげたいから最後だ
都献给你 才迎来了最后

さよならの時間はわからないようにするから
但我不会让你察觉我们何时分离

笑っておくれよ
所以笑一笑吧

crystalwang1992

「カトレア」中日歌词 ヨルシカ 「夏草が邪魔をする」





这首是跟狼少年很像的意识流歌曲,总感觉不好翻译,哈哈~

欢迎转载,请注明出处~




カトレア

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:池薇曼


貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ/说什么你不会懂的,不过是傲慢

排気ガス塗れの東京を練り行く/将自己揉合进涂满废气的东京


札束で心が買えるなら本望だ。/钞票能买到心灵正合我意

傷一つない新しい心にして、/刚好换一颗没受一点伤崭新的心


いっそ僕の全部、カトレア/干脆将我的全部,变成卡特里兰

君にあげたいのに最後だ/为了送给你才是我的最后

窓際の花瓶には君...





这首是跟狼少年很像的意识流歌曲,总感觉不好翻译,哈哈~

欢迎转载,请注明出处~




カトレア

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:池薇曼

 

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ/说什么你不会懂的,不过是傲慢

排気ガス塗れの東京を練り行く/将自己揉合进涂满废气的东京

 

札束で心が買えるなら本望だ。/钞票能买到心灵正合我意

傷一つない新しい心にして、/刚好换一颗没受一点伤崭新的心

 

いっそ僕の全部、カトレア/干脆将我的全部,变成卡特里兰

君にあげたいのに最後だ/为了送给你才是我的最后

窓際の花瓶には君を挿しておくから/你会将我插进窗边的花瓶里

わかっておくれよ/请明白这点

 

心を買い換えたはいいものの不鮮明だ/买一颗心换上不过是将好东西变得模糊

空が曇るから何かが晴れないようでさ/因为天空阴霾就像是有什么无法放晴

 

札束で見る目が変わるなら本望だ/钞票能改变他人的目光正合我意

曇りのない新しいまなこを買おう/干脆买双没有丝毫模糊的崭新眼珠吧

 

いっそ君の全部、カトレア/干脆将我的全部,化为卡特里兰

何も見えないで眠ったら/什么就看不见就此入眠

目が覚めた世界は雲ひとつない鮮やかだ/睁开眼世界是没有一丝云翳的鲜明

戻っておくれよ/给我变回这样(的世界)

 

そして僕の全部が消えて/接下来我的全部将消失

夏陰の間眠っても/就算在夏日树影间入眠

君のいた世界をどこかで思っているから/我也会在某处想着你所在的世界

 

ほら、いっそ僕の全部カトレア/你看,干脆将我的全部化作爱慕

君に上げたいから最後だ/因为想高举给你才是我的最后

 

さよならの時間はわからないようにするから、笑っておくれよ/我会把告别的时间变得暧昧不明,请你为我微笑吧


_yuuu_ko_

#歌词翻译#カトレア【ヨルシカ】

カトレア

卡特兰

音楽 ヨルシカ

翻訳 yuuuko

 

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ

你是不会明白的啊,什么的只是傲慢

排気ガス塗れの東京を練り行く

搅和在弥漫着废气的东京里

 

札束で心が買えるなら本望だ

用一捆钱买到一颗心是我的夙愿啊

傷一つない新しい心にして

买到一颗没有一点伤疤崭新的心

 

いっそ僕の全部、カトレア*

想干脆将我的全部

君にあげたいのに最後だ

献给卡特兰你但这已是最后时刻

 

窓際の花瓶には君を挿しておくから

窗边的花瓶会插上你的

わかっておくれよ

快给我理解啊

 ...

カトレア

卡特兰

音楽 ヨルシカ

翻訳 yuuuko

 

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ

你是不会明白的啊,什么的只是傲慢

排気ガス塗れの東京を練り行く

搅和在弥漫着废气的东京里

 

札束で心が買えるなら本望だ

用一捆钱买到一颗心是我的夙愿啊

傷一つない新しい心にして

买到一颗没有一点伤疤崭新的心

 

いっそ僕の全部、カトレア*

想干脆将我的全部

君にあげたいのに最後だ

献给卡特兰你但这已是最后时刻

 

窓際の花瓶には君を挿しておくから

窗边的花瓶会插上你的

わかっておくれよ

快给我理解啊

 

心を買い換えたはいいものの不鮮明だ

将这颗心买下并更换的是不鲜明的好东西

空が曇るから何かが晴れないようでさ

天空是阴天像有什么不放晴一样啊

 

札束で見る目が変わるなら本望だ

用一捆钱改变这双眼睛是我夙愿啊

曇りのない新しいまなこを買おう

去买那种没有阴天崭新的眼珠吧

 

いっそ君の全部、カトレア

干脆让卡特兰你的全部

何も見えないで眠ったら

什么都看不见就此入睡的话

 

目が覚めた世界は雲ひとつない鮮やかだ

醒来以后的世界会没有云朵变得明亮啊

戻っておくれよ

快给我回来啊

 

そして僕の全部が消えて

于是我的全部都消失

夏陰の間眠っても

即使在夏阴之间睡觉

君のいた世界をどこかで思っているから

我也会在想你的世界在哪里

 

ほら、いっそ僕の全部カトレア

看吧,想干脆将我的全部

君に上げたいから最後だ

献给卡特兰你因为这已是最后时刻

 

さよならの時間はわからないようにするから、笑っておくれよ

会让你不知晓离别的时间的,所以快给我笑啊

 

*カトレア:同Cattleya,音译为卡特兰,花语是敬爱,仰慕

 

转载请注明出处译者及注释

日语初心者,有错误欢迎提出

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息