LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

原则

3184浏览    330参与
多佛同文馆

【漫谈】见人说人话,见鬼说鬼话

一下均为馆馆个人观点,欢迎讨论。

同人创作,别人即原作者已经划定了人物所属的范围,这个范围包括了人物的性格,形象,能够适应的背景 ,特色等等。同人作者就是在这个范围内进行创作。这样才能保证最基本的原则就是不ooc.


有时候为了喜剧效果可以有不超出范围但是超出普遍认知的ooc,就是这个角色可能会有的行为,尽管他不会有这种行为,但是仔细思考一番后,他有这种行为也是合理的,让读者和创作者都毫无违和感,不应该被划入ooc的范畴。


但是,这就意味着如果人物做出了他不可能做出的行径,就是对原作品的一种违背,也就是我们所说的ooc,或者说角色崩坏。


在馆馆眼中,铜仁女应该是这样......

一下均为馆馆个人观点,欢迎讨论。

同人创作,别人即原作者已经划定了人物所属的范围,这个范围包括了人物的性格,形象,能够适应的背景 ,特色等等。同人作者就是在这个范围内进行创作。这样才能保证最基本的原则就是不ooc.


有时候为了喜剧效果可以有不超出范围但是超出普遍认知的ooc,就是这个角色可能会有的行为,尽管他不会有这种行为,但是仔细思考一番后,他有这种行为也是合理的,让读者和创作者都毫无违和感,不应该被划入ooc的范畴。


但是,这就意味着如果人物做出了他不可能做出的行径,就是对原作品的一种违背,也就是我们所说的ooc,或者说角色崩坏。


在馆馆眼中,铜仁女应该是这样的:见人说人话,见鬼说鬼话。

意思就是说创作时要贴合角色的身份,他所处的社会环境,还有自然环境,他和别的角色的关系。并且这之中重要的一点就是不能随意的虚构设定。


举个例子来说,有些人喜欢把古风仙侠之类的设定随便套用在日本,西方背景的人物上。人物本身和背景有着很大的冲突,这对创作者的水平提出了很高的要求,要想在这种背景下创作出不角色崩坏的好作品,具有很大的难度。

因此,馆馆认为,如果是中国的人物当然可以套用中国古代设定,日本的人物用 日本古代的设定,西方人物用西方古代的设定,同样都是搞古代,只有把人物放在与他贴合度最高,冲突最小的背景中,才有可能创作出好作品。


其次是语言风格。

每个人都有不同的语言风格。但是对于简中同人女来说,大家都是说中国话,只不过说话方式不同。

现在很多国漫作品中存在台词声音的问题,这个问题同样存在于同人作品中。


首先是脱离原作的创造性发挥,也是角色崩坏的主要表现形式。一定要结合人物自身的性格特点进行发挥和二次创作来写出大众普遍认可的符合角色特征的作品。

其次是拘泥原作导致角色二次创作中性格挖掘的不充分。

二次创作创作最有趣的地方就在于可以深化强化角色的某一突出性格特点来达到节目效果。原作梗的插入是有必要的,但是一昧的套用原作梗就失去了二次创作的意义。

第三点在语言风格中突出表现的就是不同的文体,不同的地区人物所说话的方式不同。这是现实情况,所以二创也要结合现实。

写出好的二创首先要让人看的舒服。西方人就用西方人的腔调和风格。用中文来表述就是翻译腔,但这些翻译腔都是用中文进行的,拿捏腔调和模仿。忌讳在文中插入大量的外语。

还有一种典型的就是日式的轻小说,许多日本动漫角色适合用此类文章进行描述。

最后谈到国内的来说,只要符合这个角色的身份,年龄,性格,用普通的文体去写就可以的。不需要特殊的拿捏腔调,反而会产生母语尴尬一类的效应。


总的来说就是一句话,见人说人话,见鬼说鬼话。如果在同人创作的初期把握好这一点,那么在不断探索中改进自己的风格,摸索出自己的创作路径,一定会创作出越来越好的作品。


——多佛同文馆 馆署——

双眼皮的萌大叔
丨学习笔记丨有效管理六原则

丨学习笔记丨有效管理六原则

丨学习笔记丨有效管理六原则

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息