让·普鲁维尔的乌鸦
概括:诗人和巴黎的乌鸦,“the chain will be broken "以及“从星星般的弹孔中流出血红的黎明”。
半梦半醒时的产物,用了很喜欢的红发热安的设定,抱歉未赶上街垒日。
我是一只乌鸦——巴黎的乌鸦。
我的双翼并未被沉重的高墙压断,
羽毛却浸泡着沟渠里堆积的淤泥,
宛若漂浮的面包屑
——那腐烂的晚餐,系着逐渐腐烂的生命。
我是一只乌鸦,
那个红色头发的男孩说,
我可以飞到世界的任何一个角落,
我没有抬头,啄食着一块发霉的面包,
我的羽毛比...
概括:诗人和巴黎的乌鸦,“the chain will be broken "以及“从星星般的弹孔中流出血红的黎明”。
半梦半醒时的产物,用了很喜欢的红发热安的设定,抱歉未赶上街垒日。
我是一只乌鸦——巴黎的乌鸦。
我的双翼并未被沉重的高墙压断,
羽毛却浸泡着沟渠里堆积的淤泥,
宛若漂浮的面包屑
——那腐烂的晚餐,系着逐渐腐烂的生命。
我是一只乌鸦,
那个红色头发的男孩说,
我可以飞到世界的任何一个角落,
我没有抬头,啄食着一块发霉的面包,
我的羽毛比下水道更潮湿,
我的心脏比高墙更沉重,
我是一只乌鸦,
留在巴黎的乌鸦。
男孩说,我是你的孩子,
你是我的乌鸦。
我放声嘲笑,
仿佛黑夜生锈的铁链抖动。
你的头发是红色的,
我的羽毛是黑色的,
我们不是一类人。
走吧,年轻人,
你叫不醒我。
男孩走了,
他离开是为了回来。
一束矢车菊停栖灰色的街道上,
散发着阳光烘烤的田野香气,
如一双正在呼吸的翅膀。
他说,天空是永远不会腐烂的;
他说,田野里永远有花朵在呼吸。
醒来吧,他说,
黎明会到来,
我指给你看。
我笑了,
铁锈似枯萎的花瓣颤抖。
你只是个孩子,
我说,
一个过分年轻的诗人。
是的,我知道黎明存在,
在那梦一般的诗句间。
但是我是巴黎的乌鸦,
灰色的街道是我停栖之地。
我忘记了如何飞翔,
这不是我的过错。
我萎缩的肌肉是黑夜般压抑的羽毛。
掏出我的心脏,
你不会发现
——那抹跳动的红。
男孩走了,
一如既往地坚定。
我在街垒旁遇到了他,
一抹红发于夜幕中燃烧,
如冬日壁炉中的火焰。
我落在窗沿上,
双翼似窗户紧紧关闭,
仿佛躲避着,
躲避着那些泛着光芒的温柔诗句,
那黎明般炽热的目光。
你不是我的孩子!
我大喊着,
声音震动铁链,剧烈晃动挣扎。
我们是截然不同的存在,
你该如何喊醒我。
男孩笑了,一如既往地坚定。
他说,你等着瞧。
黎明会到来,
我带你去看。
我遇到了我的男孩,
在溢满阳光的田野。
他躺在地上,神情安详,
他的头发红得像血,
在草地上流淌。
你不该这样,
我对他说,
你的牺牲没有价值。
黎明不会因此到来,
我的悲伤不会沸腾,
我的泪水早已流干,
我的羽毛依旧是漆黑,
如同凝固的黑夜。
永远如此,
年复一年。
我不知道该怎么办。
他突然跃起,
张开双臂紧紧抱住我。
我的喙刺入他的胸膛,
鲜血喷涌而出。
他的脸上露出笑容,
他说,我拥抱了你。
“白昼拥抱了黑夜,
我将和你一同死去,
你将和我一同重生。”
血沿着弹孔流入锈迹斑斑的铁链,
铁锈片片瓦解脱落,
暴露出脆弱的血肉。
男孩的鲜血沸腾着,
于乌黑的羽毛间熔出一道伤口
——如撕裂的云层、长夜的丧钟,
黑夜中血染的黎明。
他的手指指向远处的天空,
看!他说。
那黎明,正在萌芽。
我的男孩倒在世界的土地,
他的胸膛起伏着,
宛若正在呼吸的翅膀,
像一束矢车菊,
缓缓地,轻轻地,
降落在了巴黎冰冷的街道。
地平线上,黑夜之下,
有一抹红色,
冉冉升起。
我是一只巴黎的乌鸦,
我的孩子们以鲜血解放了我。
我挣扎着跃起,扑腾着双翼。
黎明,点燃了地平线。
年轻而坚定的火焰。
那不会腐烂的天空。
溢满阳光的田野。
呼吸的矢车菊。
黎明,照亮了双眸。
滚烫的泪水和着熔化的锁链从皮肤淌落。
我发了疯似的扇动翅膀,飞向远方。
在黑夜般的羽毛间,
一道血红的伤口,
如旗帜飘扬。
致诺瓦蒂埃·维尔福先生,当我阅读《基督山伯爵》时,常常思索,您究竟是个什么样的人物。
罗伯斯庇尔和丹东会称他为吉伦特党的狐狸,狡猾地藏身于装干草的小车,嘲笑着高耸的断头台,安然无恙地离开巴黎。
热拉尔·维尔福则称他是不折不扣的雅各宾派,在帝国兴衰浮沉上空盘旋的兀鹫,宽大的双翼投下阴影,羽毛掀起波澜,影响着王朝的更迭。
“亲爱的热拉尔,下次来巴黎,就住我家吧。”
他是拿破仑·波拿巴麾下的潇洒,乔装改扮时的娴熟,手杖间隐藏的利剑。
他是一月寒冷的塞纳河,手臂上无言的伤疤,仿佛不知道一个孩子还在等待自己的父亲...
致诺瓦蒂埃·维尔福先生,当我阅读《基督山伯爵》时,常常思索,您究竟是个什么样的人物。
罗伯斯庇尔和丹东会称他为吉伦特党的狐狸,狡猾地藏身于装干草的小车,嘲笑着高耸的断头台,安然无恙地离开巴黎。
热拉尔·维尔福则称他是不折不扣的雅各宾派,在帝国兴衰浮沉上空盘旋的兀鹫,宽大的双翼投下阴影,羽毛掀起波澜,影响着王朝的更迭。
“亲爱的热拉尔,下次来巴黎,就住我家吧。”
他是拿破仑·波拿巴麾下的潇洒,乔装改扮时的娴熟,手杖间隐藏的利剑。
他是一月寒冷的塞纳河,手臂上无言的伤疤,仿佛不知道一个孩子还在等待自己的父亲回家。
“是的,献身精神;这是一一种说法,其实也就是为实现目标,可以不惜牺牲、不择手段。”
马克西米利安推开门,望见瓦伦蒂娜枕着老人的膝盖睡着了。修长的颈脖、白皙的肌肤、微微颤抖的睫毛,宛若一只振翅欲飞的天鹅。
天鹅熟睡于雄狮的怀中。后者披散在肩上的长发仿佛苍老庄严的鬃毛,壁炉的火光浮动在银发间。布满皱纹的手搭在摊开的字典上,雕塑般静止。
雄狮张口,从喉咙深处传来低缓的咆哮,如历史滚动的车轮扬起尘埃。那缓缓睁开的双眼中,属于一个帝国的夕阳如同火球,被点燃的荒原化作一片沸腾的金红。
“Moi.”
【查尔斯/露西】A Tale of Two Rainy Nights
马奈特小姐现在也像其他这年纪的姑娘那样,可以挽着父亲的手臂在街角散步了。她一颗年轻鲜活的心里仍然满是无尽的奇妙遐想在飞翔,有时候回望过去,多数时候在眺望未来。而她的爱更加丰盈完满了,家庭生活也有了更暖的温度。除了这一点变动以外,她还新添了两段在余生中都挥之不去的记忆:一个傍晚推开阁楼的门看见她父亲,一个雨夜从加来乘坐回英国的邮船。
从阁楼出来时,马奈特小姐以为她今后的生活将无比美满;而下了船后,她却时不时地隐隐感觉到一丝躁动轻轻地拂过她的心,仿佛哪里还有缺憾。可是哪里还能有缺憾呢?有马奈特先生和普罗斯小姐爱她,他们在一座周围环境宜人美丽的寓所里有安定的生活,有书可读,有事可干,几乎没...
马奈特小姐现在也像其他这年纪的姑娘那样,可以挽着父亲的手臂在街角散步了。她一颗年轻鲜活的心里仍然满是无尽的奇妙遐想在飞翔,有时候回望过去,多数时候在眺望未来。而她的爱更加丰盈完满了,家庭生活也有了更暖的温度。除了这一点变动以外,她还新添了两段在余生中都挥之不去的记忆:一个傍晚推开阁楼的门看见她父亲,一个雨夜从加来乘坐回英国的邮船。
从阁楼出来时,马奈特小姐以为她今后的生活将无比美满;而下了船后,她却时不时地隐隐感觉到一丝躁动轻轻地拂过她的心,仿佛哪里还有缺憾。可是哪里还能有缺憾呢?有马奈特先生和普罗斯小姐爱她,他们在一座周围环境宜人美丽的寓所里有安定的生活,有书可读,有事可干,几乎没有烦扰。哪里还能有缺憾呢?
只是伦敦的云太厚重了,雨又下得那么绵绵不绝,常常是淅淅沥沥一整夜,雨点掉在这个能发出回声的角落里似乎有倾盆之势。每到此时,露西就伏在窗台又展开她无边无际的遐想,只回头对父亲说:“听听这声音,多像是掀起的风浪在拍打船身呀!”在她潜意识里,被风浪拍击的那艘船的样子总是显得像加来号邮船,还总萦绕着轻柔、琐碎的交谈声,以及老人入睡后平稳的呼吸。第二天早晨,能看见的却只剩下房屋附近那条林荫道上,许多叶子被打落在泥泞的土里。这样的雨夜能把她的思绪带回到返程时乘的那艘船上,能让她又在梦里看到那些翻动的纸张、摇曳的灯火,听见家庭教师永远也不会对她讲的那些观点和故事————全都来自一位好心的年轻绅士。“真是怪事,”露西有时候这么咕哝着,“我到现在还能清晰地回忆起他的长相。我回想起这位善良的陌生人的次数有点过多了。”
她不仅从没忘了他的脸,也从没忘过他说的那些话,包括关于乔治·华盛顿的那句俏皮话。
马奈特小姐是个感情丰沛、富有同情心的姑娘————熟识马奈特一家的人全都这么说————她的泪水也和伦敦的雨水一样来得容易,无论是幸福的、悲伤的还是同情之泪。她一想起她听说的美洲人民所背负的那些苛捐杂税和不公对待,又加以联想到回法国时在圣安托万区看见的那么多受苦的穷人,蓝眼睛就泛出泪花,只要轻轻一眨眼就会流下来。普罗斯小姐见不得她的宝贝难过,常常以第一时间手忙脚乱地把她抱在怀里擦去泪水。这时,闻着普罗斯小姐衣服上散发出的饭菜香气,露西却又会产生一种错觉(的确是错觉),仿佛这一切苦难、这苦难未来可能掀起的骇浪,都变得离她十分遥远,而且如同街角里响起的那些脚步声那样,从来都走不进她的生活里。但她还是会替他们难过。
是呀,英国人在这个问题上确实有点蠢了,露西想。“说不定乔治·华盛顿还会和乔治三世一样名垂青史哩。”不,也许假以时日,北美的那位乔治会比不列颠的这位乔治更有名。那位善良的绅士到底是个什么样的人,才会体恤一群素不相识的人、一群异国他乡的人,就像体恤自己的同胞那样呢?
后来的五年里,马奈特小姐始终如一根金线般连结着幸福和欢乐,在现实生活的美满之中,邮船上的那个雨夜已经不再这样频繁地使她回想起来了,但在老贝利,暴风雨又击中了她。眩晕、呕吐、浑身发冷,如同再次置身于颠簸的海浪中。可是她明明记得,在真正乘着邮船穿过风浪的那晚,她从没晕船过,淡淡的灯光罩着她,父亲熟睡之后的鼻息与那位先生的手都是暖的,夜里也不冷。
好在幸运的露西生活中一切的不幸最后都会远去,查尔斯·达内先生不仅无罪释放了,而且现在还正坐在她身边呢————马奈特小姐这么想着的时候,一道闪电突然从窗外照进来,紧接着打响了一阵咆哮着的雷声,她把手伸出窗外,几滴雨水落在她手上。
刚刚侃侃而谈的洛瑞先生和马奈特医生被突如其来的雷雨吓了一跳,现在所有人都不说话了,静静地听着雨声和雷声。查尔斯搬动了两下椅子,现在他和露西挨得很近。有规律的呼吸在她耳边响起,有那么几次她分不清是他的呼吸还是窗外的风声。
“暴风雨要来了。您冷不冷,马奈特小姐?”沉默了很久之后查尔斯问她,“我去点燃炉火吧。
“非常感谢。您现在回想起来了吗?75年过加来海峡的时候,您也是这样对身边人关心备至。”
“不仅能回想起来,而且能清晰地记得,尤其对您印象深刻,马奈特小姐。法庭上我一眼就认出您了。”查尔斯拨弄了一会炉膛里的炭,又坐回露西身边。他的声音很轻,手臂不停地抬起又放下来,似乎怎么放都不舒服。最后他的手落在了腿的两侧,手指和露西的手无意地碰在一起又挪开。
被人记住是件值得高兴的事情,但露西因为这短短的一句话超出了欣喜而感到更多的东西。一点儿暖意(当然不是来源于壁炉),一点儿激动,还有对于未知事物的期待,渐渐随着雨水和泥土的气味一起散发出来,使她忘了怎么回答。
最后她只说:“那是很荣幸的。”
查尔斯好像又找起话题来:“您之前说到您时常产生有趣的思考。如果您愿意,我能不能获准知道一些内容呢?”
————我能不能获准知道,你的思绪中有没有过我的一席之地呢?
“我愚蠢的遐想?只不过尽是一些胡思乱想而已,漫无边际。比如刚才我在想,有雷雨的夜里总是温暖的。”
短暂的停顿后露西又加上一句:“但我真的觉得它会是温暖的,自打上次从法国回来我就时常这么想。”
她从昏暗的光线中朝查尔斯的眼睛望了望,好像突然发现了自己的缺憾在哪里。
—end.
2k字短打,凌晨三点仓促地写完仓促地发了。双城记好冷,割点腿肉。
我第一次瞅见特里·莱诺克斯是在舞蹈家俱乐部的露台外,他喝醉了,坐在一辆劳斯莱斯银魂里。停车场的服务员把车开了出来,此刻依然扶着车门,因为特里·莱诺克斯的左脚悬在车外,就好像他忘了自己还有一只左脚。他那张脸看上去挺年轻,但头发一片雪白。从他眼神看得出来,这个人在酒缸里已经淹到发际线了,不过除此之外,他就是一个身穿晚礼服的大好青年,刚刚在一个只为让你乱花钱而存在的地方花了太多的钱。
事约稿
我第一次瞅见特里·莱诺克斯是在舞蹈家俱乐部的露台外,他喝醉了,坐在一辆劳斯莱斯银魂里。停车场的服务员把车开了出来,此刻依然扶着车门,因为特里·莱诺克斯的左脚悬在车外,就好像他忘了自己还有一只左脚。他那张脸看上去挺年轻,但头发一片雪白。从他眼神看得出来,这个人在酒缸里已经淹到发际线了,不过除此之外,他就是一个身穿晚礼服的大好青年,刚刚在一个只为让你乱花钱而存在的地方花了太多的钱。
事约稿
现在有人提到这位神话中的发明家的名字,他似乎听到了远处的海浪声,并看到一个什么东西正鼓着双翼在海浪上慢慢向天空爬去。
这一切究竟是什么意思?
难道是某种奇异的发明打开了某本充满寓言和象征的中世纪书籍的一页,因而让他看到了一个像鹰一样的人在海上朝太阳飞去,借以向他预言他为何而生,以及他在朦胧的儿童时期和少年时代便一直努力追求的最终目的,并且以象征那位艺术家在自己的工作室里用这个地球上毫无生气的物质,正在创造一个新的向上飞去的摸不着的,永远不会毁灭的生命形象吗?
——詹姆斯乔伊斯《一个青年艺术家的画像》
现在有人提到这位神话中的发明家的名字,他似乎听到了远处的海浪声,并看到一个什么东西正鼓着双翼在海浪上慢慢向天空爬去。
这一切究竟是什么意思?
难道是某种奇异的发明打开了某本充满寓言和象征的中世纪书籍的一页,因而让他看到了一个像鹰一样的人在海上朝太阳飞去,借以向他预言他为何而生,以及他在朦胧的儿童时期和少年时代便一直努力追求的最终目的,并且以象征那位艺术家在自己的工作室里用这个地球上毫无生气的物质,正在创造一个新的向上飞去的摸不着的,永远不会毁灭的生命形象吗?
——詹姆斯乔伊斯《一个青年艺术家的画像》