LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

梦のまた梦

584浏览    33参与
专门放atr的号
梦中之梦① 梦中之梦就是永远滴...

梦中之梦①


梦中之梦就是永远滴神(曲)夏天来了就要画一遍

梦中之梦①


梦中之梦就是永远滴神(曲)夏天来了就要画一遍

百果落地

我最近有点迷他了_(:з」∠)_


我最近有点迷他了_(:з」∠)_

空集
龟速地画完了!果然原创就是十分...

龟速地画完了!果然原创就是十分弱啊(跪)彩铅我也用得十分死亡,靠调色才好一些...即便如此还是参考了MV的画面

实在是太喜欢这首歌啦,也很喜欢まふ戴着狐狸假面蹦蹦跳跳的弹吉他跳舞,期待神楽色! ​​​

龟速地画完了!果然原创就是十分弱啊(跪)彩铅我也用得十分死亡,靠调色才好一些...即便如此还是参考了MV的画面

实在是太喜欢这首歌啦,也很喜欢まふ戴着狐狸假面蹦蹦跳跳的弹吉他跳舞,期待神楽色! ​​​

蹲坑のLu
补档11:夢のまた夢 这首歌可...

补档11:夢のまた夢

这首歌可以说是ma酱的典型作品了

富有特色的和风rock加很正能量的歌词,真的百听不腻

其实对比一下ma酱以前同类型曲目就会发现【こんなゴミのような世界でも\ボクは好きでたまらない】这句真的融入了ma酱很多的改变

感谢ma酱身边那一堆天使守护神们

安详w

补档11:夢のまた夢

这首歌可以说是ma酱的典型作品了

富有特色的和风rock加很正能量的歌词,真的百听不腻

其实对比一下ma酱以前同类型曲目就会发现【こんなゴミのような世界でも\ボクは好きでたまらない】这句真的融入了ma酱很多的改变

感谢ma酱身边那一堆天使守护神们

安详w

梓悯

画了梦中之梦mv里的ま
换图重发

画了梦中之梦mv里的ま
换图重发

微微醺
突然挖到暑假摸的麻呼煙火好難畫...

突然挖到暑假摸的麻呼
煙火好難畫qq

突然挖到暑假摸的麻呼
煙火好難畫qq

心有靈犀

大家好。这是我的偶像mafumafu。好的只有脸能凑活看。我对不起他... 。(´இ皿இ`)真的超喜欢梦中之梦的设定。狐元素赛高!!!

大家好。这是我的偶像mafumafu。好的只有脸能凑活看。我对不起他... 。(´இ皿இ`)真的超喜欢梦中之梦的设定。狐元素赛高!!!

曲可夫斯奇
为老板打callorz还想画很...

为老板打call
orz
还想画很多张……
画不出他的一点可爱……

为老板打call
orz
还想画很多张……
画不出他的一点可爱……

SuperGintaman_天然卷HOLiC

珍しいこと。

泳げないはずなのに海辺の浅瀬を渡る。鳥になって戻る。一羽の蜂鳥に邪魔されながら。

泳げないはずなのに海辺の浅瀬を渡る。鳥になって戻る。一羽の蜂鳥に邪魔されながら。

キノコ

夢のまた夢 歌詞翻譯

夢のまた夢
夢中夢

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ

本家樣:sm29602449

中文翻譯:和夏よりか
(取用翻譯前請注意翻譯使用禮節,請不要拿掉譯者的名字)

甘いものほど溶ける それが恋だっけ?
越發越甘甜的事物 融化開來 那便是戀愛嗎?
口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう
有點嘴饞了 就去買一隻棉花糖吧

若苗の袖 空に投げた恋文
幼苗色的衣袖 向空中丟去的情書
あの下駄箱は 笑い方のくずかご
那個鞋櫃放置著 微笑的方法的廢紙箱

空五倍子色(うつぶしいろ)
空五倍子色
長髪が揺れる薄明 手招いて
長髮 搖晃著 黎明 揮著手
口数も減る境内
人數也正在減少的神社...

夢のまた夢
夢中夢

作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ

本家樣:sm29602449

中文翻譯:和夏よりか
(取用翻譯前請注意翻譯使用禮節,請不要拿掉譯者的名字)

甘いものほど溶ける それが恋だっけ?
越發越甘甜的事物 融化開來 那便是戀愛嗎?
口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう
有點嘴饞了 就去買一隻棉花糖吧

若苗の袖 空に投げた恋文
幼苗色的衣袖 向空中丟去的情書
あの下駄箱は 笑い方のくずかご
那個鞋櫃放置著 微笑的方法的廢紙箱

空五倍子色(うつぶしいろ)
空五倍子色
長髪が揺れる薄明 手招いて
長髮 搖晃著 黎明 揮著手
口数も減る境内
人數也正在減少的神社院內

失くしたものばかり数えている
淨是數著失去的東西
世迷い 妄想に
迷失於世 妄想著

『ただいま』
『我回來了』

夢のまた夢か見果てぬ夢
無止盡的夢中夢 仍未完的夢
みなしごとパパに疎まれた子
被無視與 被爸爸疏遠的孩子
闇夜ほど星が綺麗なこと
越是漆黑的夜晚星星會更加美麗的事
ねえ 知ってる?
吶  你知道嗎?

逆夢(さかゆめ)のままに踊れ 踊れ
在與現實相反的夢中起舞吧  起舞吧
ボクらがボクらでいられるまで
直到我們能夠成為我們為止
形振り構わず手を叩け
打扮的如何都無所謂 拍手吧
いつの日かこの夢が覚めるまでは
直到不知何時在這夢中醒來為止

金魚すくいで 救えるような命は
撈著金魚 像是能夠拯救般的生命
誰かすくってくれだなんて思っていた
誰來給與自己拯救呢 什麼的 如此想著

そうだ
對了
誰かの好きな誰かになって
成為某人所喜歡的誰
言われるままに大人になって
同謠傳一般成為大人
それでもわからないまま
即便如此仍不明白
どうして 涙が止まらないんだろう
為什麼 眼淚無法停止下來對吧

わすれたもの 林檎飴
被遺忘的事物 蘋果糖
水に降り立つ 月の影
落於水中的 月影
鏡越しに散る花火
透過鏡面而綻放的煙火

触れぬものばかり探している
淨是尋找著無法接觸的事物
世迷い 妄想に
迷失於世 妄想著

もういいよ もういいよ
已經夠了 已經夠了

浮かんでは 照らしては
在水上浮沉閃爍著
吸い込まれる
逐漸淪陷
惣闇色(つつやみいろ)の夏空
暗色的夏空

『ひとりに しないで』
『不要丟下我獨自一人』

「ばいばい」
「掰掰」

夢のまた夢か見果てぬ夢
無止盡的夢中夢 仍未完的夢
こんなゴミのような世界でも
即便是在如此像垃圾一般的世界
ボクは好きで 好きで
我仍喜歡著 喜歡著
好きで 好きで
喜歡著  喜歡著
ボクは好きでたまらない
喜歡得無法自拔
踊れ 踊れ さあ踊れ 踊れ
起舞吧 起舞吧 來 起舞吧 起舞吧
何もかもすべて忘れさせて
不論什麼將全部都忘了吧
形振り構わず手を叩け
打扮的如何都無所謂  拍手吧
いつの日かこの夢が覚めるまでは
直到不知何時在這夢中醒來為止

夢の向こうで夢を探している
在夢的彼端 尋找著夢

『夢まぼろしだったら
どれほどよかっただろう』
『若是夢與幻影的話
不知該有多好』

———————————————————————————————
※ 空五倍子色
一種典型的灰褐色,日本平安時代使用於喪服上。

※『這個』裡面的文字是出現在PV中但非歌詞的部分

※中文歌詞來源:https://m.gamer.com.tw/home/creationDetail.php?sn=3316006
不過因為日文歌詞的排列有點不同 所以有些中文歌詞的單字順序不太一樣

SuperGintaman_天然卷HOLiC

昨日の夢

小学校の時好きだったクラスメイトと一緒に課題をやったら誰かに褒められて、ついでに「カップルですか?」って冗談半分に聞かれた。こっそりと手を繋いでいた。

好きな者同士だったら…もはや夢の中でしか実現出来ない話だね。だっておそらくもう会うこともないし、会ったとしてもきっともうあの時と変わったんだ。何もかも。 ​​​

恐れずに好きって言う勇気、ずっと欲しかったんだ。
好きっていう感情自体が消えて無くなる前に。

最後に会ったのは三年前の冬休みだった。遠くから一目。
人間違いでなければ。

小学校の時好きだったクラスメイトと一緒に課題をやったら誰かに褒められて、ついでに「カップルですか?」って冗談半分に聞かれた。こっそりと手を繋いでいた。

好きな者同士だったら…もはや夢の中でしか実現出来ない話だね。だっておそらくもう会うこともないし、会ったとしてもきっともうあの時と変わったんだ。何もかも。 ​​​

恐れずに好きって言う勇気、ずっと欲しかったんだ。
好きっていう感情自体が消えて無くなる前に。

最後に会ったのは三年前の冬休みだった。遠くから一目。
人間違いでなければ。

SuperGintaman_天然卷HOLiC

やっても出来ないことをやらされて、どうしても上手く行かなくて、また母に叱られて、涙が一気に湧き上がるとともに意識が戻った。。

キラキラとした都市の夜景、なぜか中心部250メートル範囲内だけは点灯しない。その数値を訪ねてくる人に教えてはならぬ。しかし、ついつい漏れてしまう。

怖い勢力のボスの仕業だ。愛する者を失ったことへの報復に。

目が覚めるとなぜか布団を掛けてない。トイレに行きたくて起き上がった。

やっても出来ないことをやらされて、どうしても上手く行かなくて、また母に叱られて、涙が一気に湧き上がるとともに意識が戻った。。

キラキラとした都市の夜景、なぜか中心部250メートル範囲内だけは点灯しない。その数値を訪ねてくる人に教えてはならぬ。しかし、ついつい漏れてしまう。

怖い勢力のボスの仕業だ。愛する者を失ったことへの報復に。


目が覚めるとなぜか布団を掛けてない。トイレに行きたくて起き上がった。

3艺0
摸了一发夢のまた夢,想传达温暖...

摸了一发夢のまた夢,想传达温暖的感觉,不知道大家能不能感受到(捂脸

摸了一发夢のまた夢,想传达温暖的感觉,不知道大家能不能感受到(捂脸

Onyo
夢のまた夢/まふまふ

夢のまた夢/まふまふ

夢のまた夢/まふまふ

discorde

夢のまた夢 歌词翻译

夢のまた夢

梦中梦


词/曲/歌:まふまふ

翻译:discorde


甘いものほど溶ける それが恋だっけ?

口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう


越是甜蜜越易溶化 那便是恋爱吧?

嘴闲得慌呢 去买个棉花糖吧


若苗の袖 空に投げた恋文

あの下駄箱は 笑い方のくずかご


淡黄绿的衣袖 扔向空中的情书

那个鞋柜是 失败的微笑方法的垃圾篓


空五倍子色(うつぶしいろ)※

長髪が揺れる薄明

手招いて

口数も減る境内...


夢のまた夢

梦中梦


词/曲/歌:まふまふ

翻译:discorde



甘いものほど溶ける それが恋だっけ?

口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう

 

越是甜蜜越易溶化 那便是恋爱吧?

嘴闲得慌呢 去买个棉花糖吧

 

 

若苗の袖 空に投げた恋文

あの下駄箱は 笑い方のくずかご

 

淡黄绿的衣袖 扔向空中的情书

那个鞋柜是 失败的微笑方法的垃圾篓

 

 

空五倍子色(うつぶしいろ)※

長髪が揺れる薄明

手招いて

口数も減る境内

 

空五倍子色

长发飘动的薄暮

于渐渐无言的神社之内

招了招手

 

 

失くしたものばかり数えている

世迷い 妄想に

 

在自顾自的妄想中

净是细数着已然失去的事物

 

 

(ただいま)

(我回来了)

 

 

夢のまた夢か見果てぬ夢

みなしごとパパに疎まれた子

闇夜ほど星が綺麗なこと

ねえ 知ってる?

 

是梦中梦 抑或是未做完的梦呢

孤儿与被父亲厌弃的孩子

越是在黑夜之中星星越是美丽

呐 这样的事 你知道吗?

 

 

逆夢(さかゆめ)のままに踊れ 踊れ

ボクらがボクらでいられるまで

形振り構わず手を叩け

いつの日かこの夢が覚めるまでは

 

就像在反梦中那样舞蹈吧 舞蹈吧

直到我们能作为自己存在

不顾形象地尽情拍手吧

直到总有一天 这个梦醒来为止

 

 

 

金魚すくいで 救えるような命は

誰かすくってくれだなんて思っていた

 

在捞金鱼的小摊上 便能救出来的 那样的生命

“谁来救一救我吧”之类的事情 它也曾经想过

 

 

そうだ

誰かの好きな誰かになって

言われるままに大人になって

それでもわからないまま

どうして 涙が止まらないんだろう

 

是啊

成为了某人喜欢的某人

依照他人的要求成为了大人

即便如此也还不明白

为什么 眼泪停不下来呢

 

 

 

わすれたもの 林檎飴

水に降り立つ 月の影

鏡越しに散る花火

 

忘记的事情 苹果糖

倒映于水面的月之清影

还有那镜子里映照出的 盛放的烟花

 

 

触れぬものばかり探している

世迷い 妄想に

 

在自顾自的妄想中

净是探寻着无法碰触的事物

 

 

 

もういいよ もういいよ

 

已经够了呀 已经够了呀

 

 

浮かんでは 照らしては

吸い込まれる

惣闇色(つつやみいろ)の夏空

 

一旦浮现 一旦照亮

便会被卷入

漆黑的夏空

 

 

(ひとりにしないで)

 

(不要让我一个人呀)

 

 

*バイバイ*

 

*拜拜*

 

 

夢のまた夢か見果てぬ夢

こんなゴミのような世界でも

ボクは好きでたまらない

 

是梦中梦 抑或是未做完的梦呢

即便是这样垃圾般的世界

我也喜欢得不得了啊

 

 

踊れ 踊れ さあ踊れ 踊れ

何もかもすべて忘れさせて

形振り構わず手を叩け

いつの日かこの夢が覚めるまでは

 

舞蹈吧 舞蹈吧 来呀舞蹈吧 舞蹈吧

就让我把一切都忘记

不顾形象地尽情拍手吧

直到总有一天 这个梦醒来为止

 

 

夢の向こうで夢を探している

 

于梦的另一侧 寻找着梦

 

 

(夢まぼろしだったら

どれほどよかっただろう)

 

(若是梦是幻的话

该有多好啊)



※空五倍子色:灰褐色,自平安时代以来被用于丧服之上。

★★★

「ゴミのようなこの世界でも、

             ずっと踊っていたいのだ」

「ゴミのようなこの世界でも、

             ずっと踊っていたいのだ」

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息