用荷马史诗来回答23年高考作文
一个脑洞,大概是阿开奥斯联军中心+小忒相关,喜好偏向有,自行避雷
作文题目百度搜索的,应该没有错吧→_→
娱乐为主,蹭几个人物tag是允许的吧(
全国甲卷:人·技术·时间
他扑过去抱住父亲亲吻,对他这样说:
“父亲啊,我就是你一直苦苦盼望的儿子,
二十年岁月流逝,方得归返回故里。
现在请止住泪水,停止悲恸和叹息。
我且对你说一事,时间紧迫难尽言。
我已把那些求婚人杀死在我们的宅邸,
报复了他们痛心的侮辱和各种恶行。”
全国乙卷:一花独放不是春
“老人这样谴责他们,有九个人站起来,...
一个脑洞,大概是阿开奥斯联军中心+小忒相关,喜好偏向有,自行避雷
作文题目百度搜索的,应该没有错吧→_→
娱乐为主,蹭几个人物tag是允许的吧(
全国甲卷:人·技术·时间
他扑过去抱住父亲亲吻,对他这样说:
“父亲啊,我就是你一直苦苦盼望的儿子,
二十年岁月流逝,方得归返回故里。
现在请止住泪水,停止悲恸和叹息。
我且对你说一事,时间紧迫难尽言。
我已把那些求婚人杀死在我们的宅邸,
报复了他们痛心的侮辱和各种恶行。”
全国乙卷:一花独放不是春
“老人这样谴责他们,有九个人站起来,
头一个起身的是人民的国王阿伽门农,
后面是提丢斯的儿子、强大的狄奥墨得斯,
后面是两个埃阿斯、英勇顽强的战士,
后面是伊多墨纽斯和伊多墨纽斯的伴侣
墨里奥涅斯,强似阿瑞斯的杀敌的勇士,
后面是欧埃蒙的光荣的儿子欧律皮洛斯、
安德赖蒙的儿子托阿斯和奥德修斯,
这些人全都乐意同神样的赫克托尔战斗。”
新课标I卷:故事的力量
他这样说,那个长于呐喊的将领
听了高兴,他把枪插在丰饶的土地上,
用温和的声音对士兵的牧者这样说道:
“你很早就是我的祖辈家里的客人,
因为神样的奥纽斯在厅堂里款待过
白璧无瑕的柏勒罗丰,留了他二十天。
他们还互相赠送宾主间的漂亮礼物,
奥纽斯赠送一条发亮的紫色腰带,
柏勒罗丰赠送一只黄金的双重杯,
我出来的时候把它留在我的宫殿里。
至于提丢斯,我可不记得,他离家去参加
那个使阿开奥斯人在特拜被歼灭的战役时,
我还是个婴儿。因此你到阿尔戈斯时
是你的宾客,我在吕西亚是你的宾客。
让我们在战争的喧嚣中不要彼此动枪,
我有许多特洛亚人和他们的盟军可杀,
只要天神允许,我又能追上他们;
你也有阿开奥斯人可杀,只要你可能。
让我们互相交换兵器,使人知道
我们宣称我们从祖辈起就是宾客。”
他们这样说,两人跳下车来握手,
保证友谊。
新课标II卷:青少年自己的空间
“阿基琉斯却在流泪,远远地离开
他的伴侣,坐在灰色大海的岸边,
遥望那酒色的海水。他伸手向母亲祈祷:
“母亲啊,你既然生下我这个短命的儿子,
奥林波斯的大神,在天空鸣雷的宙斯
就该赐我荣誉,却没有给我一点,
那位权力广泛的阿伽门农侮辱我,
他亲自动手,抢走我的荣誉礼物。”
北京卷:续航
“请你们不要以为我出身低下微贱,
蔑视我的话,即使我提出的是好建议。
现在我们必须带伤去战场巡察,
我们在那里不必亲自投入战斗,
要处于射程之外,以免再次受伤残。
我们的责任只在于激励人们的斗志,
许多人仍然心怀怨怒不愿参战。”
北京卷:亮相
“阿伽门农主上和他们在一起,他的头颅
和两只眼睛有似掷雷的天神宙斯,
腰身有似阿瑞斯,胸膛有似波塞冬。
有如畜群中的一头雄牛远远超越
一切牲畜,在集聚的母牛中超群出众,
宙斯就这样在那天使阿特柔斯的儿子
超群出众,成为英雄中的杰出英雄。”
上海卷:探索世界
“特勒马科斯对涅斯托尔之子小声说,
贴近朋友的头边,免得被其他人听见:
“涅斯托尔之子,我的知心好朋友,
你看这些回音萦绕的宫室里到处是
闪光的青铜、黄金、琥珀、白银和象牙。
奥林波斯的宙斯的宫殿大概也是这样,
它们多么丰富啊,看了真令我羡慕。”
天津卷:使命与担当
“你不可再稚气十足,你已非那种年纪。
难道你没有听说神样的奥瑞斯特斯
在人间赢得了荣誉?他杀死杀父仇人,
诡诈的埃吉斯托斯,谋害了他显赫的父亲。
亲爱的朋友,我看你长得也英俊健壮,
希望你也能变勇敢,赢得后代的称誉。
我现在该返回我的快船,返回到我的
同伴们中间,他们等待我或许已厌烦,
你要善自珍重,按照我的话去做。”
【END】
(还想写一个戏剧相关的,还没找到合适的题目…
阿开奥斯油库里观测培育指南
在tag里吃到了老祖宗的图,遂垂死病中把三年前脑的联军+ex油库里化设定配上渣画po出来
姑且算是娘化(不过考虑到是油库里的性别似乎有点微妙)
只画了三只外加写了OMA+阿特柔斯种的设定,剩下的都很潦草所以不要看了(
[图片]
前言
本指南旨在为有兴趣观察、饲养迈锡尼油库里的爱好者提供必要而浅显易懂的指导。
其中有关内馅、可溶性等等章节仅作为必要的说明给出,请勿私自以野生或饲养的油库里为对象验证上述说明的准确性。本书编写组不对读者对油库里施加的行为承担任何责任。
通常种
奥德修斯种
主要分布于海岛地区的油库里。绝大多数希腊油库里不溶于水。作为其中的佼佼者,奥德修斯种即便放......
在tag里吃到了老祖宗的图,遂垂死病中把三年前脑的联军+ex油库里化设定配上渣画po出来
姑且算是娘化(不过考虑到是油库里的性别似乎有点微妙)
只画了三只外加写了OMA+阿特柔斯种的设定,剩下的都很潦草所以不要看了(
前言
本指南旨在为有兴趣观察、饲养迈锡尼油库里的爱好者提供必要而浅显易懂的指导。
其中有关内馅、可溶性等等章节仅作为必要的说明给出,请勿私自以野生或饲养的油库里为对象验证上述说明的准确性。本书编写组不对读者对油库里施加的行为承担任何责任。
通常种
奥德修斯种
主要分布于海岛地区的油库里。绝大多数希腊油库里不溶于水。作为其中的佼佼者,奥德修斯种即便放在热水里泡几天也不会溶化。
头饰是灰色pilos帽,配有橙黄色帽针。会将这种怎么看都是普通窄檐帽的帽子称为pilos帽仅仅是因为奥德修斯在艺术史中经常被描绘成戴pilos帽的样子。
据推测,奥德修斯种的馅料原本是流心浓缩咖啡,但如果缺乏必要的睡眠,戳开外皮则只会观察到略带咖啡颜色、嵌有莲子颗粒的布丁。如果咖啡的功效是使大脑清醒,那么咖啡凝固的话奥德修斯种的大脑也会变得不知道什么时候清醒什么时候一团浆糊。故如果饲养奥德修斯种,请一定保证其充足而规律的睡眠,否则这种以聪慧久负盛名的油库里会频繁掉链子。
*请不要将奥德修斯种想象成稳坐钓鱼台的眯眯眼系,奥德修斯种大多活泼好动且擅长体术,会施展油库里投技自卫。
和第一印象形成强烈的反差,虽然耐得住寂寞,但实际上很喜欢群居的油库里种。经常被观测到和同种油库里组建家庭。奥德修斯种以家庭中独生子的地位为荣,但很欢迎晚辈异性。
*大部分学者认为克缇墨涅种是奥德修斯种的亚种,尽管克缇墨涅种主张自己是独立的类别。
也可以和其他阿开奥斯油库里群居。群居初期会表现得较为冷漠,甚至采用极具攻击性的手段护食,但久而久之也会展现出老妈子的一面。这也是它会获得“狐系油库里”的别名的原因:再怎么狡猾也是犬科,很忠实。
阿伽门农种
群居,会自动保护周围的墨涅拉奥斯种,但有时会出现过保护倾向,如对出现在领地附近的他种油库里表现出反常的警惕等。
头饰是金夹竹桃花冠,似乎很排斥帽子外形的头饰。
喜欢闪闪亮亮的金属。具备一定程度区别金属与合金的能力,能区分外表几乎无差别的青铜与黄金,并将二者分别用于容器与装饰品的制作。
对居住环境有很高的要求,同时也很擅长筑巢。现代社会许多知名建筑在外观和结构上对阿伽门农种油库里的巢有所参考。
内馅是苹果、蜜桃、柑橘等一类水果脯,在今人看来是很常见的水果,但在这些油库里原型生活的年代,这些产自远方的水果即便对王室成员而言也十分珍稀。
包裹着果脯的是葡萄酒液,令人惊奇的是这些油库里并不会因此变得醉醺醺,事实上,阿伽门农种的聪颖程度在阿开奥斯油库里中也是数一数二的。
拥有糖丝制成的霞色长发,但根数会随着时间推移减少。这曾被怀疑为发型改变造成的视错觉,现已被证明并非如此。
墨涅拉奥斯种
当其他的油库里都一副嘻嘻哈哈乐天派的样子的时候唯独墨涅拉奥斯种总是面无表情,不过如果当着墨涅拉奥斯种的面食用特洛亚系油库里的话,墨涅拉奥斯种会变得异常亢奋。
寿命极长且生命力很强,即使长时间浸水或受到严重外伤也可以自行痊愈,不需要浇橙汁进行治疗。墨涅拉奥斯种多独居,少量因各种契机与外种组建了家庭的墨涅拉奥斯种经常被迫承受失去伴侣的打击,萎靡不振。
同与其有亲缘关系的阿伽门农种不同,发量始终很充足,“毛茸茸”这个词形容墨涅拉奥斯种最为贴切。
其他外观与习性特征类似阿伽门农种,这意味着与外表相对,墨涅拉奥斯种油库里同样很容易受到诱骗。头饰是金蓝花丹花冠,排斥帽子外形的头饰。
佩戴的眼镜是远视镜,墨涅拉奥斯种实际上视力极佳,能在二十米外凭借颜色准确分辨出f○ze的香茅菠萝味和薄荷西瓜味果汁。
馅料以柠檬果干为底料,辅以各种类型的花卉,据说有拉刻德蒙郊外百花盛开的山谷美景的印象。然而细想却会发现,可以用来果腹的花卉,大体只有花椰菜和青花菜而已。食用了墨涅拉奥斯种的捕食种油库里的反馈通常呈现“的确尝到了蓝花丹和金穗花的芳香,但肚子压根没饱不是吗”和“西蓝花和菜花搭配柠檬……这是米其林大厨也救不回来的配方吧”这种两极分化的状态。
稀有种
阿特柔斯种
原产自伯罗奔尼撒西北地带,但近年来逐渐迁移到了阿戈利斯一带。
油库里中也有左利种与右利种之分,而阿特柔斯种中左撇子数量尤其多。
在阿特柔斯种发育成熟前,其内馅通常由青橄榄与酸奶组成,成熟后即转变为黑橄榄与酸奶。值得一提的是,青橄榄与黑橄榄并非同一物种的不同成长阶段,二者关系类似青苹果与红苹果,为橄榄的两个不同品种。阿特柔斯种的内馅为何会产生类似变化是一个尚未得到定论的话题。
阿特柔斯种生长周期长,喜欢独居,正因如此种群中个体数量极少,为稀有种。除此之外,阿特柔斯种的情绪极不稳定,在刺激的影响下经常针对同种或别种油库里做出攻击性行为,也是该种数量稀少的重要原因。
容易引发阿特柔斯种情绪波动的事件如下:
·侵占阿特柔斯种的领地,损坏其收集物。
·令发育成熟的阿特柔斯种接触到提厄斯特斯种
承前所述,阿特柔斯种会怀疑提厄斯特斯种侵占其领地及收集物,尽管二者是生物学上的近亲。
若未发育成熟的阿特柔斯种接触到提厄斯特斯种,则会倾向于照顾对方。
·将阿特柔斯种侧发顶端的两个进气口状凹陷视为进气口进行戳击。
那其实只是发型的中空部分。
·令阿特柔斯种误食青椒、菜头、桃子、乌佐酒和其他各类阿特柔斯种讨厌的食物。
安抚阿特柔斯种情绪的方式:
·令阿特柔斯种接触欧律斯透斯种
此方法的缺陷在于,欧律斯透斯种比阿特柔斯种更为稀有,并非每一只阿特柔斯种都能有幸获得这样的治疗。
·投喂希腊式咖啡(helleniko)
其他通常种
狄俄墨德斯种
适应能力很强的油库里,能迅速自迁移后的萎靡状态恢复,也能独居,但其实狄俄墨德斯种的情感需求不亚于其他阿开奥斯系油库里。
馅料是核桃碎和车达芝士,稀有的咸味系。
歌声很好听。演奏弦琴时有概率听到附近狄俄墨德斯种的和声。
卡尔卡斯种
比一般的阿开奥斯系油库里更容易受到惊吓,自愈能力也较差,然而移动速度却远低于其他阿开奥斯种。因此绝大多数卡尔卡斯种会同别种油库里一起群居。这对于双方皆有好处:卡尔卡斯种有预言的才能,会提醒其他同类躲避天灾和天敌。
右侧馅料是带有金桔香味的奶油夹心,左侧则是略带番茄味道的巧克力碎。
如果将此种油库里和无花果、葡萄或猪肉制品放置在一起的话卡尔卡斯种会迅速丧失活力,敬请留意。
埃佩奥斯种
擅长手工,头饰是一副头戴式耳塞,拥有屏蔽雕凿噪声的功能。
和奥德修斯种相对,擅长油库里打击技。
内馅是乳香味冰沙和无花果。
如果某一天在埃佩奥斯种附近发现了一台木制马匹模型,请立刻将之移动到自宅围墙范围之外。
伊多墨纽斯种
原产自克里特岛的乐天派油库里。跳跃能力极佳。
群居,会以乐天派的风格照料族群中的后辈。
内馅是黑莓和白葡萄酒。
头饰通常是petasos帽。
塔尔提比奥斯种
群居,一般在群落中负责技术工作。尽职尽责,也会监督其他油库里。
头饰是布艺秋牡丹。内馅则是薄荷麦糁面点。
【节译】帕萨尼亚斯,希腊志3
(我本来以为不会再翻译这个了,但是太好笑了就忍不住又翻了……
业余选手,不严谨,仅供参阅
第五卷:ELIS
第二十二章(节选)
在被称为Hippodamium的旁边,有一座半圆形的石头基座,在上面有宙斯、忒提斯以及欧若拉为她的孩子的利益而请求宙斯的雕塑,这些在地下室的中间。而在地下室的两端,有阿喀琉斯和门农(的雕塑),表示他们相互敌对。还有其他相互对立的雕塑,外国人【1】对抗希腊人:奥德修斯与赫勒诺斯相对,因为他们是各自军队中最智慧的将领。阿勒珊德罗斯与他的老对手墨涅拉奥斯相对。埃涅阿斯与狄俄墨得斯相对,以及得伊福波斯与特拉蒙之子埃阿斯相对。...
(我本来以为不会再翻译这个了,但是太好笑了就忍不住又翻了……
业余选手,不严谨,仅供参阅
第五卷:ELIS
第二十二章(节选)
在被称为Hippodamium的旁边,有一座半圆形的石头基座,在上面有宙斯、忒提斯以及欧若拉为她的孩子的利益而请求宙斯的雕塑,这些在地下室的中间。而在地下室的两端,有阿喀琉斯和门农(的雕塑),表示他们相互敌对。还有其他相互对立的雕塑,外国人【1】对抗希腊人:奥德修斯与赫勒诺斯相对,因为他们是各自军队中最智慧的将领。阿勒珊德罗斯与他的老对手墨涅拉奥斯相对。埃涅阿斯与狄俄墨得斯相对,以及得伊福波斯与特拉蒙之子埃阿斯相对。
【1】此处指特洛伊人。
…………
…………考虑到《伊利亚特》里面的战力,这个对立实属有些好笑了。当然像门农这种没出场的和埃涅这种后期被加强的就另说。
以下为个人脑洞,仅娱乐(
脚:😡 😡:门
奥:😏 😕:赫
墨:🤬🖕🖕 😧:帕
狄:🤣👉 😨:涅
埃:🤣🤣👉👉 😱:得
(没出场的主帅:😊→😄→🤣👉
大王子:😶→🙄→😑
(蹭个我墙头的tag
【选译】帕萨尼亚斯 希腊志2
(本章有ody出场,还有一点点官配的粮。没有注释,有疑问直接提出
第三卷:拉科尼亚
第十二章
当你从集市出发,走在一条他们称为阿菲塔(起点)的道路时,你来到了所谓的布内塔(买卖公牛)。我必须解释一下这条道路的名字:他们说伊卡里俄斯为佩涅罗佩的追求者们举行了一场比赛,奥德修斯轻易地获胜了,他们说是在一条叫阿菲塔的道路上开始的。我认为伊卡里俄斯在举办这场比赛时模仿了达那俄斯。达那俄斯对于他女儿们有这样的安排,因为她们罪恶滔天没有人愿意娶她们为妻,所以达那俄斯宣布,他可以把他的女儿嫁给任何一个因其的美貌而来的人,并且不需要任何聘礼。但当只有少数人...
(本章有ody出场,还有一点点官配的粮。没有注释,有疑问直接提出
第三卷:拉科尼亚
第十二章
当你从集市出发,走在一条他们称为阿菲塔(起点)的道路时,你来到了所谓的布内塔(买卖公牛)。我必须解释一下这条道路的名字:他们说伊卡里俄斯为佩涅罗佩的追求者们举行了一场比赛,奥德修斯轻易地获胜了,他们说是在一条叫阿菲塔的道路上开始的。我认为伊卡里俄斯在举办这场比赛时模仿了达那俄斯。达那俄斯对于他女儿们有这样的安排,因为她们罪恶滔天没有人愿意娶她们为妻,所以达那俄斯宣布,他可以把他的女儿嫁给任何一个因其的美貌而来的人,并且不需要任何聘礼。但当只有少数人来时,他设立了一个比赛,获胜者可以从她们中挑选,下一个是第二名,直到比赛的最后。剩下的女孩们不得不等待第二批的求婚者和第二轮比赛。
拉栖第梦人称呼这条路为布内塔,以前是波吕多洛斯王的房子,波吕多洛斯去世后,他们用几头牛从他的遗孀手中买下了它,因为那个时候没有金币或银币,但他们可以使用原始的方式,用牛、奴隶或整块的金银来交换。到印度的水手告诉我们,印度人用各式各样的货物交换希腊商品,但不知道使用钱,尽管他们有许多的金和银。
在比迪阿瑞公共大厅对面是雅典娜的神庙,据说当奥德修斯战胜了佩涅罗佩的其他追求者时,曾把女神的雕像放在那里,并称之为克勒西亚(路之女神)。他建了三座克勒西亚神庙,彼此之间相距甚远。沿着名叫阿菲塔的道路走,有英雄伊奥普斯的英雄神堂,据说他是勒克斯或迈尔斯同时代的人,还有俄伊克勒斯的儿子安菲阿剌俄斯的神堂,(他们说延达瑞俄斯的儿子建立了它,因为安菲阿剌俄斯是他们的表亲),还有勒克斯本人的神堂。离这里不远处,是波塞冬•塔伊那隆神殿,塔伊那隆是他的别名。不远处还有一座雅典娜的雕塑,他们说这是移居到意大利和塔伦图姆的人的祭品。这个地方被称为海勒尼姆,它这样命名是因为那些努力阻止薛西斯进入欧洲的希腊人,在这个地方思考如何抵抗他。但另一种传说是,那些前往伊利昂的人为了取悦墨涅拉奥斯,在这里考虑最佳航行计划,以及如何惩罚强掳海伦的帕里斯。
在海勒尼姆附近,人们展出了塔尔堤比俄斯的坟墓,埃吉乌姆的阿开奥斯人在他们的市场也这么做。他们也声称塔尔堤比俄斯的坟墓与他们同在。这位塔尔堤比俄斯对大流士国王派往希腊索要土地和水的使者被谋杀而感到愤怒,已经公开地向拉栖第梦人声明了,但是一个雅典人在家里被私下访问,他是西蒙的儿子米提亚德,因为他是雅典人处死来访阿提卡的使者的负责人。在拉栖第梦人有一座阿波罗•阿克里塔斯的祭坛,和一座名为加塞普顿的地下神庙,在他的上面是阿波罗•马里亚迪安。
在阿菲塔路的尽头,离城墙很近,是狄克廷那的神庙和欧里庞特科的王陵。靠近海勒尼姆有一座阿耳西诺厄的神庙,她是留基伯的女儿,也是波吕丢刻斯和卡斯托耳的妻子的姐妹。在他们称为堡垒的地方,有一座阿尔忒弥斯神庙,如果你再往前走一点,有一座为了来自埃里斯的先知而建造的纪念碑,他们称为雅米达伊。这里有一座马罗和阿尔甫斯的神庙,在温泉关战斗的拉栖第梦人中,他们似乎被认为是仅次于利奥尼达斯的勇士。给宙斯的胜利神庙是多利安人建造的,在战胜了阿米克勒人民和其他阿开奥斯人后,他们在那时也占领了拉科尼亚。大母神的神庙尤其受到尊敬。旁边是忒修斯之子希波吕托斯的英雄神殿和忒莱西梅尼之子阿卡迪亚的奥伦的神堂。有人说忒莱西梅尼是迈拉尼昂之子帕耳忒诺派俄斯的兄弟,也有人说是他的儿子。
市场上还有另一个出口,那里建了一个叫西亚斯(树冠)的地方,即使是到了今天,人们仍在那里开会。这个西亚斯是由萨姆斯的提奥多鲁斯建造的,他是第一个使用铁熔化技术来制作雕像的人。在这里拉栖第梦人挂上了提莫忒乌斯的米利都竖琴,谴责他在旧的七和弦中加了四个和弦。西亚斯的旁边有一座圆形建筑物,(其中有奥林匹斯宙斯和阿佛洛狄特的雕像),他们说是由埃庇米尼得斯建造的,他们对埃庇米尼得斯的描述与阿尔戈斯人不同,因为他们否认阿尔戈斯人曾与克罗西亚人作战过。
我流,阿开奥斯联军阵营九宫格
古典向,私设,自行避雷
把之前画的图拼一下。
迫害小埃,对不起。大埃也对不起🙏
用到的扭三梗有点多(笑
第一排:狄、透、阿脚
第二排:墨、涅、大埃
第三排:军师、主帅、小埃
tag随便打几个。
呃,稍微解说一下吧,充满了个人理解,雷到了请屏蔽我:
1.因为仗打到最后,希腊人这边最能打的几位里只剩下狄了(忽略主帅……
2.没有统计过透克究竟射死了多少人,只是想表现弓兵很牛b
3.阿脚的台词不是针对主帅啦(我猜很多人...
我流,阿开奥斯联军阵营九宫格
古典向,私设,自行避雷
把之前画的图拼一下。
迫害小埃,对不起。大埃也对不起🙏
用到的扭三梗有点多(笑
第一排:狄、透、阿脚
第二排:墨、涅、大埃
第三排:军师、主帅、小埃
tag随便打几个。
呃,稍微解说一下吧,充满了个人理解,雷到了请屏蔽我:
1.因为仗打到最后,希腊人这边最能打的几位里只剩下狄了(忽略主帅……
2.没有统计过透克究竟射死了多少人,只是想表现弓兵很牛b
3.阿脚的台词不是针对主帅啦(我猜很多人都会这么想),只是想表达他是全希腊的天花板
4.墨的文案来自某网文的简介,觉得很生艹就用了
5.我实在想不出联军里面有谁是绝对中立的……最后在卡尔卡斯和涅斯托尔间选了后者,毕竟老爷子日常教训所有人
6.大埃,懂的都懂,对不起🙏。台词来源忘了,某处看到的梗。
7.“虽然我陷害帕拉墨得斯、提议献祭伊菲革涅亚、抛弃菲罗克忒忒斯、间接害死大埃阿斯、偷袭狄俄墨得斯、捂死安提克罗斯、建议砸死小埃阿斯、摔死阿斯提阿那克斯……但我所做的一切都是为了联军啊!”
开玩笑,开玩笑……我是真的奥厨,只是想调侃一下。以上那些事大多都是主帅默许或者联军同意下进行的(一两个除外),事迹的来源有些复杂,但应该都是希腊时期的文献记载,有错误请指出。另外给所有被军师迫害过的人的厨道个歉🙏
8.不知道为什么默认就把主帅放在这格了(大概是刻板印象吧……但又想不出什么文案,就再用一下扭三梗。(顺便卖一口阿特里代
9.扭三梗。对不起卡珊德拉,也对不起小雅。(最后小埃也被制裁了
最后,请不要拿我的二创当原著。二次创作会有ooc和改编在所难免,总之雷到了屏蔽我。
【希神/舰R混同】时空交错时
[图片]
“过路人啊,我不是害人的海妖。
请您不要误会,听完我下面的话
无论您来自哪里,如果有机会见到我的旗舰
告诉她,忠实的巡洋舰佩内洛珀已经战死
她永远无法回到家乡。”
魔改奥德修斯听塞壬唱歌那段。沉没的地方是对不上号的,但是。她的名字源于佩内洛珀啊。
私设是佩内洛珀在沉没后,机魂会随机出现在各个时空,向她遇到的水手请求捎个话。
(服饰参考RN本土舰队上尉制服)
“过路人啊,我不是害人的海妖。
请您不要误会,听完我下面的话
无论您来自哪里,如果有机会见到我的旗舰
告诉她,忠实的巡洋舰佩内洛珀已经战死
她永远无法回到家乡。”
魔改奥德修斯听塞壬唱歌那段。沉没的地方是对不上号的,但是。她的名字源于佩内洛珀啊。
私设是佩内洛珀在沉没后,机魂会随机出现在各个时空,向她遇到的水手请求捎个话。
(服饰参考RN本土舰队上尉制服)
【考据】忒勒马科斯的婚姻
闲聊的时候提到这个话题,正好以前也说过要写小忒相关,就整理一下好了。
非希腊时期的文献都会专门标注出来,其余都是希腊时期的文献。
大部分资料都是英文,自己渣翻一下,能看懂就好啦~
关于忒勒马科斯的婚姻,大概有以下几个版本:
1.喀耳刻
(1)根据《特勒戈尼亚》的残篇:“忒勒戈诺斯知道了这错误之后,将父亲的尸体同了珀涅罗珀与忒勒玛科斯都带回他母亲的岛上去,喀耳刻使得他们都成为不死,忒勒戈诺斯乃娶了珀涅罗珀,忒勒玛科斯娶了喀耳刻。”
(2)罗马时代,许癸努斯《传说集》:“尤利西斯和喀耳刻生有特勒戈诺斯, 与佩涅罗佩生有特勒马...
闲聊的时候提到这个话题,正好以前也说过要写小忒相关,就整理一下好了。
非希腊时期的文献都会专门标注出来,其余都是希腊时期的文献。
大部分资料都是英文,自己渣翻一下,能看懂就好啦~
关于忒勒马科斯的婚姻,大概有以下几个版本:
1.喀耳刻
(1)根据《特勒戈尼亚》的残篇:“忒勒戈诺斯知道了这错误之后,将父亲的尸体同了珀涅罗珀与忒勒玛科斯都带回他母亲的岛上去,喀耳刻使得他们都成为不死,忒勒戈诺斯乃娶了珀涅罗珀,忒勒玛科斯娶了喀耳刻。”
(2)罗马时代,许癸努斯《传说集》:“尤利西斯和喀耳刻生有特勒戈诺斯, 与佩涅罗佩生有特勒马科斯。特勒戈诺斯和尤利西斯的妻子佩涅罗佩生有伊塔卢斯,他以自己的名字命名了意大利。当特勒马科斯生下拉丁努斯后,他以自己的名字命名了拉丁语。”(注:这份家谱材料很可能是后来添加的。许癸努斯的第一位校订者Micyllus说,他在手稿的页边空白处发现了上面括号中的材料。
(3)《传说集》:“当他得知自己杀的人是谁后, 特勒戈诺斯在密涅瓦的命令下,带着忒勒马科斯与佩涅罗佩回到埃埃亚岛。他们将尤利西斯的尸体给喀耳刻,让他安息。在密涅瓦的命令下,特勒戈诺斯与佩涅罗佩结婚,特勒马科斯与喀耳刻结婚。喀耳刻与忒勒马科斯生有拉丁努斯,他用自己的名字命名了拉丁语。特勒戈诺斯与佩涅罗佩生有伊塔卢斯,他的名字是意大利的来源。”(吐槽:罗马人你们不要太会认祖宗了
2.波吕卡斯特
(1)赫西俄德《女人目录》:"涅琉斯之子涅斯托尔的小女儿,穿着精良的波吕卡斯特,在金色的阿芙洛狄特的帮助下,与忒勒马科斯坠入爱河,并生下佩尔塞普托利斯。"
(2)《荷马与赫西俄德的竞赛》一文中提到,涅斯托尔的女儿波吕卡斯特与忒勒马科斯可能是荷马的父母。(lofter上艾辉大佬有全文翻译,感兴趣的可以去搜一下。)
(3)萨洛尼卡的欧斯塔修斯,(Eustathius of Thessalonica ),12世纪君士坦丁堡大主教。在他的《荷马的伊利亚特和奥德赛注释》提到:“忒勒马科斯和涅斯托尔的女儿波吕卡斯特生下佩尔塞普托利斯。”
3.卡西福涅
(1)关于这个女孩,古希腊文献中并没有直接出现(至少我没有找到)。这个名字第一次出现在拜占庭学者柴泽斯为亚历山大城的吕科弗隆(前3世纪希腊学者)的长诗《亚历珊德拉》写的注释中。
《亚历珊德拉》原诗:“当他(奥德修斯)呼出自己的生命时,他将为自己的儿子和儿媳的命运而叹息。她的丈夫杀人后,他自己下一步就去了哈迪斯,他的喉咙被他的妹妹割破,她是格劳克斯和阿比西阿特斯的堂妹。”(805-810行)(注:格劳克斯和阿比西阿特斯都是赫利俄斯的孙辈,喀耳刻的侄辈。)
柴泽斯注评吕科弗隆的《亚历珊德拉》:“喀耳刻用魔药将被特勒戈诺斯杀掉的奥德修斯复活,于是忒勒马科斯娶了喀耳刻和奥德修斯的女儿卡西福涅,但在与岳母的争吵中杀死了她,他也因此被卡西福涅杀害。”
4.瑙西卡娅
(1)特里克岛的狄克提斯在他的《特洛伊战争日志》(Journal of the Trojan War ),(据称是克里特国王伊多墨纽斯的官员狄克提斯对特洛伊战争的第一手叙述)中有提到关于忒勒马科斯与瑙西卡娅的婚姻(第六卷):
“不久之后,为了回应尤利西斯的希望和请求,阿尔基诺奥斯的女儿瑙西卡娅和忒勒马科斯结婚了。这正是我们的国王伊多墨纽斯在克里特岛去世的时候,根据继承法,王国交给了墨里俄涅斯。拉埃尔特斯在他儿子回家后的第三年后去世。瑙西卡娅和忒勒马科斯有一个儿子, 尤利西斯给他取名托利波尔托斯(掠夺城市者)。”(注:由于该文本的原本已经丢失,只有拉丁语抄本,所以“奥德修斯”就被写成了“尤利西斯”。
5.最后补充一条,普鲁塔克《名人传》:“前面提到特洛伊贵妇人的女儿罗玛,嫁给特勒玛克斯的儿子拉丁努斯,成为罗慕洛的母亲。”有意思的是拉丁努斯在《神谱》是奥德修斯的儿子。算是一个共用儿子(
附赠一张大卫画的忒勒马科斯,虽然是同人文内容,但真的很可爱~
(全图被lof屏了,真6
【22:00】定向航行
下一棒:@ID525645127
*CP向:Athena/Odysseus
*环太平洋paro
*7k一发完
*年轻的、没怎么经受过颠沛流离、没那么苦大仇深的奥德修斯,ooc都是作者的锅。先滑轨在这里
1.
这一天的破碎穹顶,几乎全体战斗人员的早餐时间都提前了半个小时。奥德修斯坐在靠窗的角落位置,机械地撕咬一片吐司。牛奶放在盘子远处,一口都没有动。他怕作战的时候液体在胃部翻滚会让他恶心。
佩涅罗佩在他对面坐下,贴心地给他掰了半个橘...
下一棒:@ID525645127
*CP向:Athena/Odysseus
*环太平洋paro
*7k一发完
*年轻的、没怎么经受过颠沛流离、没那么苦大仇深的奥德修斯,ooc都是作者的锅。先滑轨在这里
1.
这一天的破碎穹顶,几乎全体战斗人员的早餐时间都提前了半个小时。奥德修斯坐在靠窗的角落位置,机械地撕咬一片吐司。牛奶放在盘子远处,一口都没有动。他怕作战的时候液体在胃部翻滚会让他恶心。
佩涅罗佩在他对面坐下,贴心地给他掰了半个橘子。“货运铁路一直修复不了,水果的供给越来越少。”她轻描淡写地说着,撕下白色的橘子络。
“我们正要去改变这一点呢。”他鼓起劲来,对她露齿而笑。也许她看出了这个笑容的勉强,所以才回以轻轻的摇头,低头去吃自己盘里的早饭。他又泄了气,只有口腔维持着咀嚼的动作,磨碎一口又一口谷物,确保足够的能量摄入。他久违地想起刚从士官学院毕业后的第一次任务:一台机甲,一个同伴,一次正面遭遇战,一场几乎要命的后方突袭。那一次他和佩涅罗佩差点丢了小命,又上演了一次教科书式的力挽狂澜,在基地一战成名。雅典娜在他的康复训练结束后罚他扫了半个月的寝室楼公共厕所。
“你的任务不是去太平洋上演欧里庇得斯的剧目,执行命令不需要戏剧冲突。击败对手,降低损失,平安回来。记住了吗?”
“我记住了。”他闷闷不乐。教官说的当然有道理,但当英雄确实很让年轻人满足。就让他开心一下嘛。
现在再当一次英雄的机会就在眼前,他却觉得胃里翻江倒海。看着食堂里士兵们彼此说笑走动更让他难以忍受。囫囵咽下那半个橘子,他起身往外走。有人想跟他碰个拳或是击掌,他没有动作,回应一个不太有说服力的微笑。他迫切需要平静下来。安宁、稳定、不再有令人惊恐发作的回忆画面,那会污染通感系统,让特勒马科斯还没走出一步就跪倒在城防工事的石块边上。
也许这就是雅典娜此时出现在了走廊上的原因。“我以为你会在调度台,忙着听数据报告什么的。”他故作轻松。
“你听起来也不是很意外。”女指挥官俯视他。她的装束和五官比平日更严肃凌厉,嘴角的弧度却温和。“你现在应该和佩涅罗佩在一起。”
“她知道的。就是……我这回事。她明白。”
“但她没有你的这段记忆。你必须格外控制好理智,不要胡思乱想。”
“我知道!”
奥德修斯塌下肩膀,垂着脑袋。为了今天的任务、为了克服创伤后遗,他做了很久的训练,但现在还是忍不住发脾气。更可怕的是:他很清楚自己的火气从何而来。
“你已经做得很好。给自己压力是好事,但要适当。”太阳从西边出来了,打从毕业之后他就很少听到雅典娜当面表扬他。“你最好不是为了让我放松而糊弄我。”他小声哼哼。
“恐怕不能总是如你所愿。”好吧,这才是她。
这么唇枪舌剑来上两回合之后,他心里的确轻松了不少。感谢他的前任教官兼现任上司修读过心理学,佩涅罗佩从食堂出来时,他又能泰然自若地和她打招呼、一起去装备室了。雅典娜走进食堂室内,正对马上就要出发的士兵做战前动员。远到走廊尽头,他仍然隐约听见她慷慨激昂的话尾。
“……你们要尽一切努力活着,然后如同英雄凯旋!”
2.
第一架战斗机冒着浓烟坠落,火光划成一道礼花。
他从中读出怪兽狞笑的致意:这些家伙进化得越来越快、越来越狡诈。忧惧的阴影掠过大脑皮层,也许来自他的畏怯,也许出自佩涅罗佩的审慎,现在不适合纠结这个。关键在于敌人表现出的集群规模和作战策略:水平远超情报部做出的分析预演。辅助作战的机群几乎全部被击落,像被袭击的雨燕一样纷纷坠毁。
“宙斯该多派两架机甲来打掩护。正面作战的强度也太大了。”
是啊,可惜现在晚了。他听到佩涅罗佩的声音:想想怎么突袭吧,我们的任务是把核弹送到它们的老窝里。
阿伽门农和墨涅拉奥斯在他们的侧后方,招架得还算游刃有余。突然之间,警示的黄灯穿过水幕印在控制面板上;浪涛卷起骇人的巨响,后援的猎人机甲回身,向他们的方向猛扑过来,然而无济于事。接下来的一切都在电光火石之间掠过:巨大的冲击从九点钟方向袭来。特勒马科斯横飞出去,倒在海水中。内部照明失效。断肢的剧痛。奥德修斯试图操控他站起来,回应他的只有微弱的电流光芒和左臂断裂的痛感。
他紧急切断通感系统。
“你在干什么——”佩涅罗佩大吼。
对不起啦,当然是要让咱们活下去。要做英雄,首先不能成为烈士。
为表尊重,他稍等了片刻调度台的通讯,没有声音。鬼知道是信号断了还是雅典娜已经懒得管他了。
撞击再一次杀到,它们也学会了斩草除根。剧烈的摇晃中,他死命抓住固定杆,尽量保持在原位,佩涅罗佩也是。应急按钮按下,救生舱程序激活。被休眠仓覆盖、弹出机体之前,佩涅罗佩狠狠瞪了他一眼。这下回去有得解释的了;前提是他回得去的话。
下一次撞击撕裂了特勒马科斯的机体,奥德修斯狠狠地撞在冰凉的金属上,眼前一黑。
失去意识的前一秒,他听到信号挣扎着恢复的沙沙声,还有模糊难辨、然而口吻熟悉的简短指令。
3.
“汇报搜救结果。”
“作战专员佩涅罗佩生还,奥德修斯失踪。战斗机组成员全部遇难。”
“物资损耗状况。”
“迈锡尼号成功返回,正在检修中,预计能完全复原。特勒马科斯号下落不明。防洪工事受到较大损害,正在集结工程人员进行修补。”
“辛苦了。继续搜索失踪人员。”
“是。”
4.
天际线以上一片昏黑。他们在入夜之前完成了海岸线的巡航任务,奥德修斯准备领队返回基地。
雷达不合时宜地响起刺耳的提示音。舰队末尾少了几个标记点,意味着最后几艘航船和上面的所有成员都在同时失联。这是个危险的信号,奥德修斯仔细思考,觉得不可不深究,更不能把同伴弃之不顾。
全队降低航速,他领着几艘驱逐舰原路折回,向雷达信标闪烁的位置行驶。越是靠近,他的心跳越是急促,猛如擂鼓。近乎消失的天光下,海水显得更加幽深,像墨水一样窥不见底。海面平静无波。平静……太平静了。
一瞬间他灵光乍现,脊背发凉。奥德修斯大声下令,所有船只立刻加速撤退。
但是来不及了。蛰伏的庞大黑影直立起来,再向他们的所在倒下。巨浪掀起十数米高,伴随船只解体的轰隆响声、爆炸产生又旋即在海洋中化为水汽的火焰,过量的痛觉和苦味埋没了他,让他不断地下沉、下沉、窒息……直至死亡。
是所有人的死亡,唯独不包括他。
奥德修斯从旧日清晰的噩梦中惊醒,一时间几乎不能睁开眼睛:他的每一块肌肉和每一根神经都不听使唤。他感受着陌生的环境,试图将知觉转移:浅浅的水没过横躺的小腿肚,因甲胄损坏裸露在外的皮肤陷在湿润的泥泞中,粗糙的沙砾质感磨蹭得又疼又痒。他觉得自己像一头刚从渔网和鱼叉下逃生、随即又惨遭搁浅的迷你鲸鱼。不管怎么说,总归他活下来了,这就是个不错的开头。
他迅速地指挥大脑忘记不安的梦境,奋力睁开眼睛。崭新的天际线边,血色满溢。
5.
如果不是此刻腰间紧嵌着的长方体开始发出滋啦滋啦的信号音,奥德修斯还以为自己就要开始在这座无人的岛屿上度过鲁滨逊式的一段生活——也许要持续他的后半辈子这么久。而且没有星期五。
他摸索到频频振动的物体,把它从合金装甲上卸下,翻来覆去看了一会儿,在底部找到扬声器,贴近耳朵,仔细分辨微弱的声音。起先一直是恼人的电流杂音,有时断断续续,让他联想到老式电视检修时满屏幕的雪花。小时候父亲不怎么让他看电视,夜深人静的时候他偷偷爬起来打开机器,大多数时候的大多数频道都只有屏幕上晃动的雪花等着他。
等了大概一个世纪那么久,杂音开始减弱,人声清晰起来。熟悉的声音让他放松不少。
“这里是破碎穹顶调度台,驾驶员收到请回答。”
“我在呢,长官。”
另一边像是也松了一口气,奥德修斯假装没听见轻微的叹息。“身体情况如何?”
“能走能跑,活蹦乱跳……没那么夸张。有几处轻微骨裂,还有点外伤,内脏暂时没有痛感。麻烦在没有东西处理。”
“救生舱下层有简易药箱,别告诉我你没有认真听操作培训。”
“救生舱底早就撞碎了……哎?居然还在。”
他好一会儿没作声,吭哧吭哧地处理伤口,浇酒精的时候倒吸一口凉气。雅典娜罕见地配合他保持沉默。可能她也觉得没必要在此时再给他添两道伤疤了,他不再是士官学院里的毛头小子,她现在是他的直系顶头上司。
最后一条绷带裹完,奥德修斯看着拆卸了一地的装甲,有点犹豫要不要穿回来:每个部件都有不同程度的损坏,穿上它行动还可能多有不便。直接不管了也不合适。雅典娜的命令马上解除了他的迟疑,又带来新的噩耗。
“什么?!不能派搜救队和后援?!”
“除非你能用脑电波发卫星信号,告诉总部你的定位。”
“特勒马科斯搭载了定位信号,你们能找到它吗?”
“恐怕不能。你能依靠的只有你自己的导航系统。”
好极了。我也没有自己的导航系统——除非能找到特勒马科斯。我是真不知道那孩子已经漂到哪里去了。
“好吧,那么我要先试着找到特勒马科斯。然后呢?”
“设置航向,直接返回破碎穹顶。”
“如果它还能继续作战呢?”
短暂的停顿。“我不知道你在暗示什么可能性,也不需要你的解释。直接返航。”
“好的,女士。”
通讯器里只剩下漫长的沉默,奥德修斯这边还有不间断的风声。不知为何,曾经的教官听起来并不如她一向表现的那么胜券在握。通讯器不能单向切断,他把它放在礁石上,在微弱的电流杂音中慢慢穿起装甲,向海潮的背面走去。
6.
特勒马科斯睡在岛屿的另一面,奥德修斯找到他时,夜幕已经完全降临,星光比通讯器上的指示灯更亮。
与他亲手设计的庞然大物重逢前,奥德修斯徒步穿越了小半座荒岛。无人的领域里分布着零落的阔叶植物,因营养不良而枝叶稀疏,树干还维持着遒劲盘错的形态。落在肩头的枝梢和突破泥土的树根让他想起故乡的乡野。
“还记得吗?在伊萨卡的时候,那会儿那些怪兽还没这么烦人。”他对着空气说,没指望听到回答。
有时候意外就是这么发生的:雅典娜搭腔了。“那时候你也还不像现在这样,不听指挥、目无规章。”
“别说得好像你在讨厌我一样。”
“那你应该更注意你的言行。”
“好了。”他确实是在抱怨了。“早知道我就不该理你。”
雅典娜压根儿没回话。
“好吧,也许我们从第一次见面就有一点剑拔弩张。第一印象总是很深刻的。”
“你认为那叫剑拔弩张?”
“我就知道你那时根本没把我当回事!我受伤了。”
“你逾矩了。”
奥德修斯踩过一根断裂在地的枯枝,发出“吱嘎”一声响。他踢了一下沉重的甲靴,一不小心把旁边的灌木丛踹出一个坑洞,受惊的小小啮齿动物四下逃窜。
“不知道战争什么时候才能结束。”他漫无目的地嘟哝,“好想回家。不知道老爸老妈现在怎么样了,还有阿尔戈斯。”
“做好你该做的事,我们会做最好的安排。”
“你怎么能知道什么是我真正该做的事?怪兽现在早就掌握了人类的思维模式,每一次进攻都越来越难以对抗,你又怎么能断言永远都有最好的安排?”他深吸一口气,“抱歉,但是我无意冒犯,长官。”
“你问过很多遍同样的问题,不必在意。”雅典娜的言下之意是“你早就冒犯得够多了”。他还赌着气,用力地踩在落满枯叶的干燥土地上,压出深深的脚印。
“你还年轻,不知道自己面对的是怎样的敌人,官方公布的情报和任务资料并不是它们的全貌。”
奥德修斯吃了一惊。这是他以前从没听到过的回复。也许她今天心情格外好?
“如果你能如期返航,我会告诉你一些你有资格听到的情报。”
“真的?!你以前可没有这么好心过。”
扬声器里传出笑声。她真的心情不错。“我还要考虑你违反命令的频率。”
“啊哦。这就难说了。”
接着仍然是沉默。但是这时的空气轻快了很多,天空越来越昏沉时,月亮在枝梢尽头露出了一角。
7.
经过一番仔细检查,奥德修斯得出了不怎么乐观的结论:特勒马科斯的防御机制被破坏得厉害。动力源还足够它行走不短的距离,前提是它在回去的路上不被击沉。
“还记得我们在士官学院的时候吗,我第一次模拟操作,”奥德修斯追忆往事,“差不多跟现在一个条件。我亲手设计出来的机甲变成这样真让人痛心。”
“等你返回你可以亲自检修它,我会通知装备部的下属放个假。”
“哦,还是别。”他举手投降。可惜雅典娜看不到。
“那时候训练你是一件轻松愉快的事。跟现在可不一样。”
“我就当你承认:我很让你愉快了。”
过了两秒钟,雅典娜的声音变得严肃。“我由衷希望能再见到你归来。”
“嗯哼。我也想见你。”
“导航系统还能用吗?”
“好得很……我就快设好坐标了。”
“沿直线返回基地,航线不要设置太复杂。”
“明白。”
8.
失去了内部照明系统,奥德修斯只能凭借还没损坏的电子面板的荧光视物。即使接受过雅典娜一对一的训练,一个人操作通感系统的压力还是让他几乎无暇他顾,一经接入系统,他的左臂就重新爬上肢体切断的痛觉。
“如果你不清楚基地的坐标,我可以从这里念给你听。但是不要走反了方向。”
“抱歉长官,不过我这会儿不方便听你的话。痛得有点厉害。”
“原路返航。不要让我重复命令。”
奥德修斯继续在海水中行进。腿也很痛。“你派的接应队伍到哪里了?离这座岛不远了吧?”
雅典娜不接话。这是她愤怒的前奏。
“我就知道……你对特勒马科斯的标记等级绝对很高。你才不会失去它的定位呢。你早就知道它和我在哪里,等我往回出发,半路跟你们汇合。棒极了,任务完成,各回各家。”
“回来对你没有坏处!”
“但是我们什么都没有做成!损失了机组全员、一台猎人机甲和数不尽的资源,却没收获本来该达到的回报!”
“只要你能回来,我们就还没损失最珍贵的资源!”
天哪。这是雅典娜能说出来的最有感情色彩的话了。换个时间,奥德修斯会为此鼓掌、抹眼泪,然后拥抱她。但是他此刻做不到别的,只能憋着一股劲往红灯标记的终点走。
“你……”差点一口气没上来,他深呼吸平复了一下生理指标,“你还记得斯库拉事件吧。”
“记得。”她的声音很冰冷。
“我的六个船员丧生了……。六只船一秒钟,全都消失。我不想就这么失去他们,我下令减速停泊,我带人去查看。”
“然后所有人都死了,没有任何结果。为什么没有任何人物为此付出代价?为什么只有我活了下来?”
9.
“曾经我为了六个人付出了六十个人的代价。今天,我不会允许再为我一个人付出整个西海岸的代价。我会去完成我为之出发的任务;特勒马科斯把核弹保存得很好。”
“你已经失去了理智!这个任务不是非今天不可,我甚至可以说,我们不是非你不可!”
“你就当有些事只有失去理智才做得到吧。有些学员跟你做学年汇报的时候要喝口酒壮胆才敢去,我也只是一个需要肾上腺素刺激才能冒险的凡人而已。”
10.
扬声器里再也没有一点声音,连电流杂音都消失了。对于眼下需要集中注意力的局面来说,不失为一件好事。但是奥德修斯止不住地感到失望。
他咬牙,低头计算行程。暂时没有危险的信号进入他的前进路线,还算不错。
他对雅典娜隐藏了一部分真相。从日出时他们出发伊始,特勒马科斯的定位系统里就只载入了一个目的地坐标:怪兽巢穴。
他没有给自己留回家的路线。这只是一次单程的定向航行。
11.
奥德修斯有点神智昏沉。
12.
波利提斯和佩涅罗佩都是陪他从小长大的朋友。早在他和雅典娜相遇之前,他的童年有一段和伙伴无忧无虑地在阳光下奔跑玩闹、在功课前愁眉苦脸的日子。
可能与生命最初的际遇有关,他一直觉得自己和导师的人生底色是不同的。波利提斯传染给他一股快活和乐观的劲头,跟佩涅罗佩他学着审慎地观察、思索,父亲母亲给他温和的包容。而雅典娜与他熟悉的一切都不一样:她也会对他微笑,但笑容里隐藏着坚冰。她像她热爱的冷兵器和护具一样坚硬,而奥德修斯最喜欢挑战高峰、向困难攀登。他们结成了一对古怪的同伴:师徒?姐弟?棋逢对手?好像都不足以概括。不过两位当事人都不在意这个问题。久而久之,他们都形成了对彼此的习惯。
这一点难以言明但本质单纯的关系在奥德修斯离乡时发生了变化,在他从士官学院毕业后又变得更不一样。他们的距离变得越来越远,他却越来越容易想起她……想念她。而且说实话,他在学院确实蒙受她不少关照,开小灶开了不知多少节课。在毕业后,她偶尔还会来旁观他保养特勒马科斯。
“这孩子的性能很不错。”
“这可是我亲自设计的,当然很不错。”
他们不怎么对话,但两个人都很自在。他曾经想,如果能永远维持这样的关系,好像也不错。
但是那天死了整个巡航舰队的人。调查吗?追责吗?复仇……吗?从雅典娜那里,他什么也没有得到。他甚至希望她命令自己对此事件负责。但她只是记录在案,命名,归档。回去等你的下一个命令,你能活着已经不错。她的蓝眼睛里飞速转过滴水不漏的计算,唯独没有具体的某个人影。他意识到可能自己没有正确认识过她。
她是奥林匹斯派给破碎穹顶的指挥官,不是我的老师。至少这一次,我不想再忍受一次独自归返的痛苦。你派给我的痛苦。就当我只是去完成清晨出发时的任务,后面的对话没有发生过。
13.
他断断续续地逼迫自己游离的意识从记忆碎片里回笼。迈开步子,克服阻力和浮力,找好发射辅助按钮——既然决定了,就做好你该做的。
这也是她教给我的。
14.
迈入最后一程,他格外注意地瞥了一眼雷达显示屏。数个危险的红点猝不及防地出现在他的坐标附近,跟斯库拉事件中的策略几乎一样。
好在他已经离目的地足够近了。这次它们对上的也不是舰队,而是作战用机甲。利爪撕开特勒马科斯的前胸时,他刚好按下发射辅助按钮。
他没有亲眼看见海底的火光炸开。听力后视觉一步消失,他好像听到了不属于特勒马科斯的机甲碰撞声。随便吧,左右与我无关了。最后他数着会为他的死亡伤心的人,好像没有雅典娜。
他的意识沉入了黑暗。
15.
奥德修斯睁眼,看见一片白茫茫。我上天堂了吗?
“没有,不过也许就差一点。每次你都这么幸运。”
佩涅罗佩坐在他的床边,见他醒了,好整以暇地按铃叫护士。他转动眼珠,看到她正奋笔疾书。“写给指挥官的事故报告,你是病号就免了。”
“指挥官?”他晕乎乎地想了一会儿,想起来是雅典娜。我才把她忘掉,一觉醒来又是她。
“别总皱着一张脸,好不容易活下来,开心点啊。”她伸手,不轻不重地提了一下他的左脸颊。他装作很痛地嗷了一声,佩涅罗佩温柔地一笑,起身扭头就走了。
也许她是不愿独自面对换药时奥德修斯发出的诡异动静。不管怎么说,她走得很明智。
大约一上一下两趟电梯的工夫,病房玻璃外就换了个人。奥德修斯无知无觉地继续哼哼唧唧。身材高大的女指挥官进门轻巧得没发出任何声音。
等到换完绷带,奥德修斯往床上一躺——然后被长官吓了个半死。他悲愤欲绝地把整个头蒙在被子里。
“你都听见了。”声音很闷。
“对。”
“忘掉。全部忘掉。”
“恐怕还轮不到你来命令我。”她拉开凳子在床边坐下,“不想听你自己的作战结果?”
他从被子里掏出一只耳朵。
“在可能的条件里达到了最好的效果,歼灭数量和情报部最开始的预测相差不多,”雅典娜揶揄他,“也许你的理智的确用处不大,或者把它分给阿喀琉斯他们更有用。”
他激动得一把扯下被子,又因为动作太大扯到伤口,面部扭曲得龇牙咧嘴。“是你——”
“我派了阿喀琉斯和迈锡尼那对兄弟一起去接应你。别再说什么我不重视部下死活这种傻话。”在她无机质一样的浅蓝色眼睛里,正倒映出他表情管理不善的面容。
“那是因为……”
“其他人也是一样的。在战略的天平上,每个人有他们自己的重量。我会做出最适合于每次变化和每个角色的布局,这与他们是哪个个体无关。”
奥德修斯不吭声。这是他想要的答案,但不完全是。
“但是你……确实更为不同。也许这一次,我的决策确有纰漏。”
他瞪大了眼睛。我死了,或者我在做梦。肯定是其中之一。
“我……更不一样?”
“是的。”指挥官坦然地承认。
“再说说。我好好奇。还有你之前说的,只要我能回来……”
“要等你恢复……复健需要大约一个月。完成检讨……我估计你要写两周。体罚……功过相抵,算你两周打扫档案室。那之后再说吧。”
“你这个恶魔。我恨你。”
雅典娜睨他一眼。
“好啦好啦。我喜欢你。”
Fin.
那什么《阿开奥斯联军将领和他们的外挂》
一开始只是摸了一个Ody的头,后来越画越上瘾,就填了个表。
是古典向,私设,自行避雷!!!
截了一些局部图……以及一张没画完的波。
姿势参考了各种各样的雕塑。
关于外貌:(虽然查了但也没用上多少
1.“长发的阿开奥斯人”所以全员长发。
2.奥德修斯:《奥德赛》十三卷:“他灵活的肢体上美丽的皮肤立即现皱纹,头上的金色头发掉落,整个身体。”“去掉你头上的金色头发,给你穿上破烂的衣衫,使得人人见你心生厌,”
3.墨涅拉俄斯:“金发的墨涅拉奥斯”已经是他的常见的形容词了。
4.阿伽门农:以前写...
那什么《阿开奥斯联军将领和他们的外挂》
一开始只是摸了一个Ody的头,后来越画越上瘾,就填了个表。
是古典向,私设,自行避雷!!!
截了一些局部图……以及一张没画完的波。
姿势参考了各种各样的雕塑。
关于外貌:(虽然查了但也没用上多少
1.“长发的阿开奥斯人”所以全员长发。
2.奥德修斯:《奥德赛》十三卷:“他灵活的肢体上美丽的皮肤立即现皱纹,头上的金色头发掉落,整个身体。”“去掉你头上的金色头发,给你穿上破烂的衣衫,使得人人见你心生厌,”
3.墨涅拉俄斯:“金发的墨涅拉奥斯”已经是他的常见的形容词了。
4.阿伽门农:以前写过主帅,略。
5.雅典娜:帕萨尼亚斯《希腊志》:“因为利比亚人有一种说法,说女神是波塞冬的女儿…因此有一双像波塞冬一样的蓝眼睛。”雅典娜常见的形容词是γλαυκῶπις,“γλαυκός”与“ὤψ(眼睛)”的组合词。中译者通常翻译成“灰眼睛的女神”“明眸的女神”。想象成阳光下海水的颜色就行了。(来自网络)
6.赫拉:《伊利亚特》:“赫拉嘴角挂微笑,黑眉上的额面显露怏然不悦,心怀愤怒地对大家这样说,”
7.波塞冬:许多作品都提到他是“黑发”。重新去找了一下词源“κυανοχαίτης”
(1)dark-haired, in Hom. usu. of Poseidon, perh。in reference to the dark blue of the sea。
(2)dark-haired, of Poseidon, perh。 in reference to the dark blue of the sea; of a horse, dark-maned。κυανοχαῖτα (like ἱππότα for ἱππότης)
(3)κυ-ανο-χαίτης and κῦανο-χαῖτα: the dark-haired, epith. of Poseidon, also as subst.; dark-maned, ἵππος
但是,呃,画的时候用的是以前的初设,当时不知怎么想的把菠菜的头发做成海水的效果,就搞成这样了……算了。(给他补个背景好了
至于服装,除了参考了各种雕塑以外,全是私设
诸神的对话(琉善)•上
引:琉善,罗马帝国时代的讽刺作家、修辞学家、哲学家。周作人曾翻译其作品,结集为《路吉阿诺斯对话集》出版。
虽然是罗马时期的作品,但语言诙谐幽默,十分有趣,也没有增加太奇怪的设定,做为二创作品相当不错。对希腊神话迷或者音乐剧迷想入原典坑可以看看。
本文转载《对话集》中与《荷马史诗》相关的篇目,根据周译本,修改一些古早译名和词汇,删留一些注释,确保阅读畅通。仅供参考,有兴趣的可以去找一找全本一读。
(一)诸神对话
一、阿瑞斯与赫耳墨斯
阿瑞斯:赫耳墨斯,你听见了宙斯恐吓我们的话么?多么看不起人,也很不能相信呀!他说:“若是我愿意的话,我将从天上...
引:琉善,罗马帝国时代的讽刺作家、修辞学家、哲学家。周作人曾翻译其作品,结集为《路吉阿诺斯对话集》出版。
虽然是罗马时期的作品,但语言诙谐幽默,十分有趣,也没有增加太奇怪的设定,做为二创作品相当不错。对希腊神话迷或者音乐剧迷想入原典坑可以看看。
本文转载《对话集》中与《荷马史诗》相关的篇目,根据周译本,修改一些古早译名和词汇,删留一些注释,确保阅读畅通。仅供参考,有兴趣的可以去找一找全本一读。
(一)诸神对话
一、阿瑞斯与赫耳墨斯
阿瑞斯:赫耳墨斯,你听见了宙斯恐吓我们的话么?多么看不起人,也很不能相信呀!他说:“若是我愿意的话,我将从天上挂一条索子下去,你们都挂在这上边,尽力的试拉我下去,可是你们将是徒劳,因为你们拉我不动。但是假如我想要拉它上来,那么不单是你们,便是加上大地和海洋,我也能拉起来虚悬在空中。”[1]如此云云的话,你也都听到了吧。我不否认,他比我们的任何一人更为优胜,也更有力量,但是说他能胜过我们一起,并且有大地和海洋做帮助,也不能压倒他,那是我决不能相信。
赫耳墨斯:阿瑞斯,别说了!说这样的话是很不妥的,我们为了说这闲话会要吃苦头的。
阿瑞斯:你以为我去对一切人说这话,却不是单对你说,因为我相信你能守住沉默的么?但是我实在觉得可笑了,那时候听着这恐吓的话,所以忍不住要告诉你知道。因为我那时记起了前些日子的事情,波塞冬与赫拉和雅典那反叛了,计划要捉住他,戴上了镣铐,他害怕得不知如何是好,虽然他们还只是三个人罢了。那时假如不是忒提斯可怜他,给他叫来了一百只手的人布里阿瑞俄斯来做他的帮手,恐怕他早已被捆缚,连同他的霹雳棒和电光一起。想起这事的时候,我对于他的大言壮语觉得很可笑了。[2]
赫耳墨斯:禁声吧,我告诉你。因为这不但是你说这样的人,就是我听的人也是很有危险的。
[1]见《伊利亚特》第八卷。
[2]见《伊利亚特》第一卷。
二一、阿波罗与赫耳墨斯
阿波罗:赫耳墨斯,你笑什么?
赫耳墨斯:阿波罗,我看见了一件顶好笑的事情。
阿波罗:那么告诉我吧,让我听了也好发笑。
赫耳墨斯:阿佛洛狄忒和阿瑞斯在一起的时候被抓着了,赫淮斯托斯把他们一块儿拴着呢。
阿波罗:怎么的?这说来似乎是一个很有趣的故事。
赫耳墨斯:这似乎他早已知道,一直等着他们。他在眠床周围安上了看不见的网索,却出去到工场工作去了。随后阿瑞斯偷偷的走进来,以为没有人见到他,可是赫利俄斯却早已看见,就去告诉了赫淮斯托斯了。那时他们上了床,正在工作,却落在网里了,那绳索围绕着他们,赫淮斯托斯就到来了。她这时是裸体,没有法子藏躲,非常害羞,阿瑞斯当初预备逃走,想把那网弄破,但是随后知道不能逃脱了,就只是求情。
阿波罗:后来怎么样?赫淮斯托斯放了他么?
赫耳墨斯:还没有呢,但是他召集神们到来,把这私通的人给他们看哩。两个人都裸体捆了躺着,低了头,羞得通红的,这个光景据我看来是够愉快的,因为他们正在干那工作嘛。
阿波罗:但是那铁匠把婚姻的丑事给大家看,他并不害羞么?
赫耳墨斯:凭了宙斯,〔他并不,〕他站在他们的旁边,还笑着呢。但是我自己,假如这必须说真话,我是对于阿瑞斯还感到嫉妒,因为他不但与最美的女神私通,还能够同她一起捆缚着呢。
阿波罗:难道你也愿意被捆缚,在同一的情形之下么?
赫耳墨斯:你愿意么,阿波罗?你且去看来,假如你看了不起同样的愿望,我这才要称赞你呢。
*注:《奥德赛》第八卷提及此事。
一二、波塞冬与赫耳墨斯(这篇无关荷马,因为很好笑就加进来了
波塞冬:赫耳墨斯,我现在可以会见宙斯么?
赫耳墨斯:波塞冬,这不行呀。
波塞冬:给我通知他一声吧。
赫耳墨斯:我说,请你不要叫我为难吧。因为时候不大合适,所以你现在不能见到他。
波塞冬:难道他是在和赫拉睡觉么?
赫耳墨斯:不,这是别一回事。
波塞冬:我明白了。是伽倪墨得斯在里边。
赫耳墨斯:也不是这个。但是他有点儿不舒服。
波塞冬:赫耳墨斯,这是怎么的?你所说的有点利害。
赫耳墨斯:说起来我真害羞呢,事情就是那么样。
波塞冬:但是对我伯父说说,这也没有什么关系呀。
赫耳墨斯:波塞冬,他刚才生了一个小孩了。
波塞冬:什么话!他怎么会生呢?那么父亲是谁呢?原来我们没有知道,他或者是阴阳人么?可是他的肚子并不显得怎么大呀。
赫耳墨斯:你说的对。那胎儿并不是在那里。
波塞冬:我知道了。他又是从他的头里生出来的,像他生那雅典那似的。因为他有那一个多产的头呀。
赫耳墨斯:不是的,这回塞墨勒的孩子却是从他的大腿上生下来的。
波塞冬:好家伙,他整个身子到处都会怀胎么?但是这塞墨勒却是什么人呀?
赫耳墨斯:她是忒拜地方的人,卡德摩斯的一个女儿。他和她有了关系,就怀孕了。
波塞冬:赫耳墨斯,于是他就替代了她生了这孩子了么?
赫耳墨斯:正是这样,虽然据你看去觉得有点奇怪。赫拉——你知道她是多么妒忌,——走到塞墨勒那里,说服了她,叫宙斯带了雷电来到她的地方。他听了她的话,带了他的霹雳棒来了,屋顶着了火,塞墨勒死在火里了,他叫我破开那女人的肚子,把那没有完成的七个月胎儿拿来给他。我照样做了的时候,他在自己的腿上割开,放进里边去让它长大了,如今在第三个月里,就产生了它,现在是因了产痛所以不舒服呢。
波塞冬:现今那孩子是在哪里呢?
赫耳墨斯:我把他带到倪萨,交给那些神女们养育他。他的名字是狄俄倪索斯。
波塞冬:那么,我的兄弟一个人兼做狄俄倪索斯的母亲和父亲了。
赫耳墨斯:似乎是这样。但是我现在就得去拿去洗他的创伤,和普通给那坐蓐的人该做的别的事情。
(二)海神对话
二、独目巨人与波塞冬
独目巨人:父亲,你看那个该死的异邦人怎样的待我,他把我灌醉了,趁我睡着的时候,将我弄瞎了!
波塞冬:波吕斐摩斯,什么人胆敢这样的做呢?
独目巨人:他当初自己说是名叫“无人”,但他在逃出了射程之外的时候,说他的名字是奥德修斯。
波塞冬:我知道你说的那人,那个伊塔卡岛的人,他是从伊利翁航海回去。但是他是怎么样能够做得出这事的呢,因为他不是有什么勇气的?
独目巨人:那时我从牧场回来,在我的洞穴里抓到了他们一班人,显然是在看相我的那羊群。因为在我将门口堵上,——我有大岩石在那里,——并且用我从山上带来的一株树点起火来的时候,我看见了他们,显然他们想要隐藏。我抓住了几个人,把他们吃了,这也是很当然的,因为他们是盗贼嘛。随后那个十足流氓,他的名字是“无人”或是奥德修斯的,给我一种酒喝,是他下了药的,很是香甜好吃,却是十分阴险,给我许多苦恼。我一喝了下去,就觉得一切都在回转,连那洞穴也都翻转过来了,随后就完全不知道自己在哪里,终于落入沉睡了。他把一根木材削尖了,在火里烧热了,趁我睡着弄瞎了我的眼睛,这就因了他的缘故,波塞冬,我就成了一个你的瞎的〔儿子〕了。
波塞冬:我的儿子,你睡的多么熟,在他弄瞎你的时候,你不会跳起来么!但是奥德修斯怎么逃走的呢?因为想来他是没法子移动那门口的岩石的。
独目巨人:那是我拿开的。我想这样更容易抓住他,在他出去的时候。我就坐在那门口,伸开两手去摸,只放那羊群去到牧场,我告诉那〔领队的〕公山羊它所应该给我做的事情。
波塞冬:这我明白。他们是在那羊群底下溜了出去了。但是你应当叫那独目巨人们来,捉住他们的呀。
独目巨人:父亲,我是叫了,他们也来了。但是他们问是谁干的这事,我答说是“无人”,他们以为我是发了疯,所以走回去了。该死的他就是这样的用他的名字给我当上的。但是顶使得我气恼的,乃是他拿了我的不幸来骂我,说就是你父亲波塞冬自己也不能把你医好了!
波塞冬:儿子,放心吧。我要惩罚他,因为虽然我不能医好你眼睛的残废,但是我有权管海员们的运命。他现在还在海上呢。
*注:本故事参见《奥德赛》第九卷,欧里庇得斯写有剧本《独目巨人》也可供参阅。
四、墨涅拉俄斯与普洛透斯
墨涅拉俄斯:普洛透斯,我相信你可以变成水,因为你也是属于海的,你变一棵树也可以说得过去,便是即使变狮子,也未始不在可信之列。但是你是住在海里的,却能够变作火,这个我真觉得奇怪,有点不能相信了。
普洛透斯:墨涅拉俄斯,你别奇怪了,因为这是真的。
墨涅拉俄斯:我亲自看见过。但是我想告诉你实在的话,这恐怕是玩的一个把戏,你瞒过了观众的眼睛,没有变成这些东西。
普洛透斯:那时你那么清楚的看见的,怎么能有什么欺骗呢?你看着我变的时候,不是张开了你的眼睛看的么?假如你不相信,以为这都是假的,是眼睛的什么幻觉,那么我可以变成火,我的好先生,你就用手来摸摸看。那时你便会知道,我还是单是看去像火,还是更能够烧灼的。
墨涅拉俄斯:普洛透斯,那试验可是有点不大妥当了。
普洛透斯:墨涅拉俄斯,我想你未曾看见过八脚鱼吧,或者不知道那种鱼遇着事情的时候是什么情形?
墨涅拉俄斯:我曾经看见过八脚鱼,但是它遇着什么事情,还得从你请教。
普洛透斯:它走近一块岩石,便伸长臂膊,用吸盘紧紧抱住,把自己变得同它一样,改变颜色学那岩石,这样子来躲过渔夫的注意,它不特别显著特出,看去与石头相似。
墨涅拉俄斯:他们是这样说,可是你所做的,普洛透斯,却更是奇怪。
普洛透斯:墨涅拉俄斯,假如你连自己的眼睛都不相信,那我不知道有什么东西,可以使你信服的了。
墨涅拉俄斯:我是看见的,可是这事情真是太怪异了,一个人是火又是水。
*注:《奥德赛》第四卷提及此事。
十、克珊托斯与塔拉萨
克珊托斯:塔拉萨,请收容我吧,因为我吃了很大的苦了。请你把我的伤止住了吧。
塔拉萨:克珊托斯,这是怎么了?是谁把你烧伤了?
克珊托斯:这是赫淮斯托斯,他几乎把我这不幸的人整个儿烧成炭了,我是滚沸了。
塔拉萨:他为了什么来对你下这火攻的呢?
克珊托斯:这全是因为那忒提斯的儿子的关系。他老是杀那佛律癸亚人,我请求他停止发怒,但是他不肯听,只把那些尸首来堵塞我的河流。因了哀怜那些可怜的人,我去攻击他,用洪水冲过去,想要从他们赶走他。那时赫淮斯托斯适值在那里,他便攻击过来,用了他所有的打铁作坊里的火,据我想来,以及埃特涅山的,把我的那些榆树,那些柽柳全都烧了,还把我的可怜的鱼类和鳝鱼也都烤熟了,使得我自己整个儿发泡,差一点就要干涸了。你看我的烧伤,就可以知道我的情形了。
塔拉萨:克珊托斯,你是污浊而且发热,这是当然的,由于尸首里的血,以及那火的热气,像你刚才所说的。而且你这也是活该,克珊托斯,居然攻击我的孙子,也不留一点情面,因为他是海中神女的儿子。
克珊托斯:那么我不应该给我的邻居佛律癸亚人觉得哀怜的么?
塔拉萨:可是赫淮斯托斯岂不是也应该哀怜阿喀琉斯,他是忒提斯的儿子么?
*注:此事见《伊利亚特》第二十卷
*原注:塔拉萨本意是“海”,这里作为人名,因为字系女性,所以是女神,她在神话中不常见,只一见于比翁的牧歌里,保萨尼亚斯说在科林托斯见过她的神像。
(未完待续……以及写这本书真的挺好笑的
(多蹭几个tag,致歉
“此处远非无名之地,它众所周知,
无论是居住于黎明和太阳升起的地方,
或是居住在遥远的昏暗西方的人们。
此处崎岖不平,不适宜马匹驰骋,
土壤不甚贫瘠,地域也不甚辽阔。
这里盛产麦类,也生长酿酒的葡萄。
这里经常雨水充足,露珠晶莹,
有面积广阔的牧场适宜牧放牛羊,
林木繁茂生长,水源常流不断。
外乡人,伊塔卡的声名甚至远扬特洛亚,
据说那国土距离阿开亚土地甚遥远。”
——《奥德赛(十三卷)》
摸个伊塔卡小王子
羊,猫头鹰,姿势均有参考。(猫头鹰其实是雅…
虽然原典没有提到奥有什么音乐技能,但还是让他弹一弹里拉琴(画得很不标准
连更两条...
“此处远非无名之地,它众所周知,
无论是居住于黎明和太阳升起的地方,
或是居住在遥远的昏暗西方的人们。
此处崎岖不平,不适宜马匹驰骋,
土壤不甚贫瘠,地域也不甚辽阔。
这里盛产麦类,也生长酿酒的葡萄。
这里经常雨水充足,露珠晶莹,
有面积广阔的牧场适宜牧放牛羊,
林木繁茂生长,水源常流不断。
外乡人,伊塔卡的声名甚至远扬特洛亚,
据说那国土距离阿开亚土地甚遥远。”
——《奥德赛(十三卷)》
摸个伊塔卡小王子
羊,猫头鹰,姿势均有参考。(猫头鹰其实是雅…
虽然原典没有提到奥有什么音乐技能,但还是让他弹一弹里拉琴(画得很不标准
连更两条后我要咕咕咕了🦉💤💤💤
“从未见神明们如此明显地关心凡人,
就像帕拉斯·雅典娜明显地助佑奥德修斯;”
——《奥德赛》第三卷
音乐剧真好听啊,激情摸鱼……
又名《在战场上开挂的奥德修斯》
(先说一下,cp或cb无差,我希神相关的组合基本没有雷的,啥都捡一口磕
(音乐剧同人就不打伊利亚特tag了,雅姐的形象参考各种雕塑瓶画
“从未见神明们如此明显地关心凡人,
就像帕拉斯·雅典娜明显地助佑奥德修斯;”
——《奥德赛》第三卷
音乐剧真好听啊,激情摸鱼……
又名《在战场上开挂的奥德修斯》
(先说一下,cp或cb无差,我希神相关的组合基本没有雷的,啥都捡一口磕
(音乐剧同人就不打伊利亚特tag了,雅姐的形象参考各种雕塑瓶画