LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

孔子

17333浏览    1345参与
芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十二章}

季路問事鬼神。子曰:「未能事人,焉能事鬼?」「敢問死?」曰:「未知生,焉知死?」


{註釋}

(1)敢:冒昧之詞,用於表敬。


{譯文}

季路問服侍鬼神的方法。孔子說:「人還不能服侍,怎麼能去服侍鬼神呢?」季路又說:「敢問死是怎麼回事。」孔子說:「對生都知道得不清楚,哪裹能知道死呢?」


{解讀}

這是孔子的一段極為著名的言論,顯示了孔子重視現實人生,注重「有益」、「有用」的理性的、實用的生活態度。


{英文翻譯}

Ji Lu asked about serving the spirits of the...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十二章}

季路問事鬼神。子曰:「未能事人,焉能事鬼?」「敢問死?」曰:「未知生,焉知死?」


{註釋}

(1)敢:冒昧之詞,用於表敬。


{譯文}

季路問服侍鬼神的方法。孔子說:「人還不能服侍,怎麼能去服侍鬼神呢?」季路又說:「敢問死是怎麼回事。」孔子說:「對生都知道得不清楚,哪裹能知道死呢?」


{解讀}

這是孔子的一段極為著名的言論,顯示了孔子重視現實人生,注重「有益」、「有用」的理性的、實用的生活態度。


{英文翻譯}

Ji Lu asked about serving the spirits of the dead. The Master said, "While you are not able to serve men, how can you serve their spirits?" Ji Lu added, "I venture to ask about death?" He was answered, "While you do not know life, how can you know about death?"

~~~~~~~~~~~~~~~

「生」與「死」是一個深奧的論題,

沒有人能夠自信地為他們下定義,

因為每個人的生死都是一個獨特的故事,

又怎能夠簡單地說明一切呢?

人與鬼神的事情也是同樣道理,

對人的事情還未了解得透徹,

又如何清楚知道鬼神之事呢?

與其注重太多虛無飄渺的事情,

倒不如著重做好眼前的事情。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十一章}

顏淵死,門人欲厚葬之,子曰:「不可。」門人厚葬之。子曰:「回也,視予子猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫二三子也。」


{註釋}

(1)厚葬:隆重地安葬。

(2)予不得視猶子也:我不能把他當親生兒子一樣看待。

(3)夫:語助詞。


{譯文}

顏淵死了,孔子的學生們想要厚葬他。孔子說:「不可以。」學生們還是厚葬了他。孔子說:「顏回把我當父親一樣看待,我卻不能像對兒子一樣看待他。這不是我的意思呀,是那些學生們要這樣辦。」


{解讀}

本章記述在厚葬顏淵的問題上,孔子認為喪葬以哀悼心誠為本,顏淵家貧,喪葬應該量...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十一章}

顏淵死,門人欲厚葬之,子曰:「不可。」門人厚葬之。子曰:「回也,視予子猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫二三子也。」


{註釋}

(1)厚葬:隆重地安葬。

(2)予不得視猶子也:我不能把他當親生兒子一樣看待。

(3)夫:語助詞。


{譯文}

顏淵死了,孔子的學生們想要厚葬他。孔子說:「不可以。」學生們還是厚葬了他。孔子說:「顏回把我當父親一樣看待,我卻不能像對兒子一樣看待他。這不是我的意思呀,是那些學生們要這樣辦。」


{解讀}

本章記述在厚葬顏淵的問題上,孔子認為喪葬以哀悼心誠為本,顏淵家貧,喪葬應該量力而行,厚葬違背了禮的節儉之意。顏淵生前清貧朴素,一直循禮而行,死後厚葬,亦違背其本心。孔子一直主張以禮辦事,把個人情感與社會禮制分得很清楚。他反對任何越禮的行為,堅決維護禮制。


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, the disciples wished to give him a great funeral, and the Master said, "You may not do so." The disciples did bury him in great style. The Master said, "Hui behaved towards me as his father. I have not been able to treat him as my son. The fault is not mine; it belongs to you, O disciples."

~~~~~~~~~~~~~~~

顏淵生前是孔先生最為賞識的弟子,

他謹守禮制,又怎會希望死後厚葬呢?

可是,顏淵身邊的人並不是這樣想,

他們捨不得其葬禮過於寒酸,

也可能不希望被他人嘲笑,

最後按照了自己的意願把顏淵厚葬一番。

到底這個葬禮是為了顏淵,

還是為了個人利益,

只有辦葬禮的人最心知肚明了。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十章}

顏淵死,子哭之慟。從者曰:「子慟矣!」曰:「有慟乎!非夫人之為慟而誰為!」


{註釋}

(1)慟:極度悲哀。

(2)夫:指示代詞,此處指顏淵。


{譯文}

顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說:「您悲痛太過了!」孔子說:「悲痛太過了嗎?不為這樣的人悲痛還為誰悲痛呢?」


{解讀}

此章描寫孔子對顏回之死的沉痛哀悼,雖然悲痛傷身,但孔子已經置之不顧了。師生之情,可見一斑。


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, the Master bewailed him exceedingly,...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第十章}

顏淵死,子哭之慟。從者曰:「子慟矣!」曰:「有慟乎!非夫人之為慟而誰為!」


{註釋}

(1)慟:極度悲哀。

(2)夫:指示代詞,此處指顏淵。


{譯文}

顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說:「您悲痛太過了!」孔子說:「悲痛太過了嗎?不為這樣的人悲痛還為誰悲痛呢?」


{解讀}

此章描寫孔子對顏回之死的沉痛哀悼,雖然悲痛傷身,但孔子已經置之不顧了。師生之情,可見一斑。


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, the Master bewailed him exceedingly, and the disciples who were with him said, "Master, your grief is excessive!" "Is it excessive?" said he. "If I am not to mourn bitterly for this man, for whom should I mourn?"

~~~~~~~~~~~~~~~

會為一個人悲傷過度,

表明這個人對自己的影響十分大,

在自己的心底裹佔著重要的位置。

孔先生在不同篇章表達對顏回的賞識,

他們的關係亦師亦友,

所以顏回的逝世,

對孔先生來說是一種雙重的打擊,

人哀傷到一定的情度,

會哭不出聲、說不出話來,

相信旁人觀察到孔先生的行為,

才會告訴他悲痛太過。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第九章}

顏淵死。子曰:「噫!天喪予!天喪予!」


{註釋}


{譯文}

顏淵死了,孔子說:「唉!上天是要我的命呀!上天是要我的命呀!」


{解讀}

孔子的感情比常人更為誠摯,此章抒發了孔子對自己得意門生顏淵的摯愛和痛惜之情。顏淵是孔子最得意的弟子,他最能領會孔子之道,並能身體力行。孔子在心中將他視為道統的繼承人,沒想到顏回卻早他而去,道統無人繼承,天下蒼生將如之何?因此痛彻心扉,發出如此之嘆息:天亡我!天亡我!


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, the Master said, ...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第九章}

顏淵死。子曰:「噫!天喪予!天喪予!」


{註釋}


{譯文}

顏淵死了,孔子說:「唉!上天是要我的命呀!上天是要我的命呀!」


{解讀}

孔子的感情比常人更為誠摯,此章抒發了孔子對自己得意門生顏淵的摯愛和痛惜之情。顏淵是孔子最得意的弟子,他最能領會孔子之道,並能身體力行。孔子在心中將他視為道統的繼承人,沒想到顏回卻早他而去,道統無人繼承,天下蒼生將如之何?因此痛彻心扉,發出如此之嘆息:天亡我!天亡我!


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, the Master said, "Alas! Heaven is destroying me! Heaven is destroying me!"

~~~~~~~~~~~~~~~

只可以說現實是殘酷的,

顏淵是弟子中最有悟性、最能實踐所學的,

他的逝世無論對老師或是後世而言,

都是一種可惜。

有時候不免感嘆,

擾言惑眾,沒有實力的人有很多,

擁有才能、有天資的人卻總是多災多難。

唯有換個角度去看事情——

「天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨」,

將每一個難關視為挑戰,

把自己的事做好、做得仔細吧!

万书汇

论语 PDF mobi 电子书 下载

论语

[图片][图片]

出版社: 中华书局
出版年: 2006-12
页数: 191
定价: 9.80元
装帧: 平装
丛书: 传世经典 文白对照
ISBN: 9787101054187

PDF 下载

mobi 下载

论语


出版社: 中华书局
出版年: 2006-12
页数: 191
定价: 9.80元
装帧: 平装
丛书: 传世经典 文白对照
ISBN: 9787101054187

PDF 下载

mobi 下载

汤饼铺的小金冠

【十哲谈】

这是一个有缘人才能看到的脑洞,更不更随缘。中日跨国邪教大拉郎,中国孔门十哲+日本蕉门十哲。

这是一个有缘人才能看到的脑洞,更不更随缘。中日跨国邪教大拉郎,中国孔门十哲+日本蕉门十哲。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第八章}

顏淵死,顏路請子之車以為之椁。子曰:「才不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無椁。吾不徒行以為之椁。以吾從大夫之後,不可徒行也。」


{註釋}

(1)顏路:顏無繇,字路,顏淵的父親,也是孔子的學生,生於公元前545年。

(2)槨:古人棺材有的有兩層,內層叫棺,外層叫椁。

(3)鯉:孔鯉,字伯魯,孔子的兒子,死時50歲,孔子70歲。

(4)徒行:步行。

(5)從大夫之後:跟隨在大夫行列之後。孔子曾經做過魯國的司寇,屬於大夫的地位,不過此時已去位多年。


{譯文}

顏淵死後,他的父親顏路請求孔子把車賣了給顏淵做一個...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第八章}

顏淵死,顏路請子之車以為之椁。子曰:「才不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無椁。吾不徒行以為之椁。以吾從大夫之後,不可徒行也。」


{註釋}

(1)顏路:顏無繇,字路,顏淵的父親,也是孔子的學生,生於公元前545年。

(2)槨:古人棺材有的有兩層,內層叫棺,外層叫椁。

(3)鯉:孔鯉,字伯魯,孔子的兒子,死時50歲,孔子70歲。

(4)徒行:步行。

(5)從大夫之後:跟隨在大夫行列之後。孔子曾經做過魯國的司寇,屬於大夫的地位,不過此時已去位多年。


{譯文}

顏淵死後,他的父親顏路請求孔子把車賣了給顏淵做一個外椁。孔子說:「不管有才能還是沒有才能,說來也都是各自的兒子。孔鯉死了,也只有棺,沒有椁。我不能賣掉車子步行來給他置辦椁。因為我曾經做過大夫,是不可以徒步出行的。」


{解讀}

這一章反映了孔子對禮的一絲不苟的嚴肅態度。禮先於情,凡事要與禮合才可以與情合。孔子與顏淵雖為師生卻情同父子,他不同意把自己車子賣掉來為顏淵買外棺,不是捨不得車,而是因為禮制規定,大夫出門必須用車,而且禮以儉為宜。故孔子雖然對顏淵之早逝很悲慟,卻始終不忘禮,不肯喪失原則性。


{英文翻譯}

When Yan Yuan died, Yan Lu begged the carriage of the Master to sell and get an outer shell for his son's coffin. The Master said, "Whether he has talents or has not talents, everyone calls his son his son. There was Li; when he died, he had a coffin but no outer shell. I would not walk on foot to get a shell for him, because, having followed in the rear of the great officers, it was not proper that I should walk on foot."

~~~~~~~~~~~~~~~

孔先生將自己的理念貫徹始終,

只是身邊的人未必會理解,

也許是礙於孔先生的身份和地位,

讓人們不敢在他面前說太多。

書中的補充提到,

孔先生拒絕了請求後,

他的弟子還是將顏回厚葬了,

由此可見,大家對孔先生的決定並不滿意。

到底他們是做給別人看,

還是真的捨不得顏淵沒有被辨置椁,

這只有他們自己知道了。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第七章}

季康子問:「弟子孰為好學?」孔子對曰:「有顏回者好學,不幸短命死矣,今也則亡。」


{註釋}


{譯文}

季康子:「你的學生中哪個好學用功呢?」孔子回答說:「有個叫顏回的學生好學用功,不幸短命早逝了,現在沒有這樣的人了。」


{解讀}

魯哀公也問過同樣的問題,那次孔子的回答更為詳細具體。見《雍也》篇第三章。


{英文翻譯}

Ji Kang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第七章}

季康子問:「弟子孰為好學?」孔子對曰:「有顏回者好學,不幸短命死矣,今也則亡。」


{註釋}


{譯文}

季康子:「你的學生中哪個好學用功呢?」孔子回答說:「有個叫顏回的學生好學用功,不幸短命早逝了,現在沒有這樣的人了。」


{解讀}

魯哀公也問過同樣的問題,那次孔子的回答更為詳細具體。見《雍也》篇第三章。


{英文翻譯}

Ji Kang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yen Hui; he loved to learn. Unfortunately, his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did."

~~~~~~~~~~~~~~~

之前讀過的篇章中,

不難看到孔先生對顏回的賞識和欣慰,

可惜顏回英年早逝,

人才卻難以一求,

所以孔先生在回答這個問題時,

定必感觸良多。

身為老師,

能夠見到學生學有所成,

為社會作出貢獻,

心底裹便會產生一種滿足感。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第六章}

南容三復「白圭」,孔子以其兄之子妻之。


{註釋}

(1)三復「白圭」:多次吟誦「白圭」之詩。《詩經·大雅·抑之》有詩句:「白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也。」意思是白玉上面的污點,還可以把它磨掉,但說話不謹慎而出錯,卻是無法挽回的。南容三復「白圭」,目的是告誡自己說話要謹慎。


{譯文}

南容把「白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也。」幾句詩反復誦讀,孔子便把自己哥哥的女兒嫁給了他。


{解讀}

從這件孔子嫁侄女的事就可以看出,孔子喜歡那些做事踏實、說話慎重的人。南容反復誦...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第六章}

南容三復「白圭」,孔子以其兄之子妻之。


{註釋}

(1)三復「白圭」:多次吟誦「白圭」之詩。《詩經·大雅·抑之》有詩句:「白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也。」意思是白玉上面的污點,還可以把它磨掉,但說話不謹慎而出錯,卻是無法挽回的。南容三復「白圭」,目的是告誡自己說話要謹慎。


{譯文}

南容把「白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也。」幾句詩反復誦讀,孔子便把自己哥哥的女兒嫁給了他。


{解讀}

從這件孔子嫁侄女的事就可以看出,孔子喜歡那些做事踏實、說話慎重的人。南容反復誦讀「白圭」詩篇,是有感於白色圭玉上的污點尚能磨掉,而人的言語一經出口就難以挽回。足見他注重言語謹慎,亦必能謹慎行事,求其無缺,孔子很欣賞這樣的人。


{英文翻譯}

Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.

~~~~~~~~~~~~~~~

「食物可以亂吃,說話不可以亂講」,

吃錯東西會令身體不適,

但是康服後又是一條好漢。

禍從口出,不管好自己的嘴巴,

最終只會禍及自身而已。

一個人能夠時刻注重自己的言行舉止,

亦懂得謹慎做事,

是一種難得的品格,

所以孔先生放心把侄女交給南容,

是因為他擁有這種品格。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第五章}

子曰:「孝哉閔子騫,人不間於其父母皆弟之言。」


{註釋}

(1)間:空隙。用作動詞,表示找空子。不間,找不到空子。

(2)皆:哥哥,兄長。


{譯文}

孔子說:「閔子騫真是孝順呀!人們對於他的父母兄弟稱讚他的話沒有異議。」


{解讀}

此章孔子稱讚閔子騫,說明了孝道具有巨大的感召力,能夠鼓舞人,從感情上深入人心。閔子騫的後母偏愛自己生的兩個兒子,冬天給他們穿厚暖的棉衣,但給閔子騫以蘆花為內塞的冬衣來冒充棉衣。後來他的父親察覺,想要逐出後母,閔子騫卻向父親求情說:「母在一子單,母去三子寒。」他在一番話感動了父...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第五章}

子曰:「孝哉閔子騫,人不間於其父母皆弟之言。」


{註釋}

(1)間:空隙。用作動詞,表示找空子。不間,找不到空子。

(2)皆:哥哥,兄長。


{譯文}

孔子說:「閔子騫真是孝順呀!人們對於他的父母兄弟稱讚他的話沒有異議。」


{解讀}

此章孔子稱讚閔子騫,說明了孝道具有巨大的感召力,能夠鼓舞人,從感情上深入人心。閔子騫的後母偏愛自己生的兩個兒子,冬天給他們穿厚暖的棉衣,但給閔子騫以蘆花為內塞的冬衣來冒充棉衣。後來他的父親察覺,想要逐出後母,閔子騫卻向父親求情說:「母在一子單,母去三子寒。」他在一番話感動了父親,也使後母感動變成了慈母,他的兩個異母弟弟也受感動而對他友愛。由於閔子騫的孝行,別人對於閔子騫的父母兄弟稱讚閔子騫的話也沒有異議。


{英文翻譯}

The Master said, "Filial indeed is Min Zi Qian! Other people say nothing of him different from the report of his parents and brothers."

~~~~~~~~~~~~~~~

這是一個令人感到溫暖的故事,

因為閔子騫的做法感動了後母和弟弟,

然後改過自身,改善了大家的關係。

可是,如果閔子騫的父親一直沒有發現到後母的偏愛,

結局可能會有所不同。

所謂「一隻手掌拍不響」,

閔子騫給予了對方一個改過的機會,

假若後母沒有良心發現,

或是被他的做法所感動,

那麼她未必會醒覺得到。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第四章}

子曰:「回也非助我者也,於吾言無所不說。」


{註釋}


{譯文}

孔子說:「顏回不是對我有所助益的人,他對我說的話沒有不喜歡的。」


{解讀}

此章孔子對顏回能又快又深刻領悟自己的學說表示了深深的讚許,但也有一定的遺憾。顏回聰敏秀慧,對孔子的言語一聽就能領會,故只喜悅於心,而無所疑問。既然沒有疑問,孔子便不再發揮,而在座的其他弟子不能有所獲益,故孔子有一定的遺憾,但又對顏回的好學深思表示讚許。


{英文翻譯}

The Master said, "Hui gives me no assistance...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第四章}

子曰:「回也非助我者也,於吾言無所不說。」


{註釋}


{譯文}

孔子說:「顏回不是對我有所助益的人,他對我說的話沒有不喜歡的。」


{解讀}

此章孔子對顏回能又快又深刻領悟自己的學說表示了深深的讚許,但也有一定的遺憾。顏回聰敏秀慧,對孔子的言語一聽就能領會,故只喜悅於心,而無所疑問。既然沒有疑問,孔子便不再發揮,而在座的其他弟子不能有所獲益,故孔子有一定的遺憾,但又對顏回的好學深思表示讚許。


{英文翻譯}

The Master said, "Hui gives me no assistance. There is nothing that I say in which he does not delight."

~~~~~~~~~~~~~~~

這一章孔先生的想法不難理解,

作為老師,教出優秀的學生固然高興;

作為學者,卻希望對方能夠提出己見或者反駁。

以科學的角度來說,

正反面的論證都是十分重要,

討論能夠產生新靈感、新的看法,

假若只有一方提出意見,另一方一面倒的贊成,

這樣討論便會做不成,

所以孔先生感到既欣慰,既遺憾。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第三章}

德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;言語:宰我、子貢;政事:冉有、李路;文學:子遊、子夏。


{註釋}

(1)德行:指能實行孝悌、忠恕等道德。

(2)言語:指善於辭令,能辦理外交。

(3)政事:指能從事政治事務。

(4)文學:文獻知識,即文學、歷史、哲學等方面的文獻知識。這裹文學的含義與今相異。


{譯文}

(孔子的弟子各有所長。)德行好的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。嫻於辭令的有:宰我、子貢。能辦理政事的有:冉有、季路。熟悉古代文獻的有:子游、子夏。


{解讀}

孔子對自己弟子們的才能、特點了如指掌,並...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第三章}

德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;言語:宰我、子貢;政事:冉有、李路;文學:子遊、子夏。


{註釋}

(1)德行:指能實行孝悌、忠恕等道德。

(2)言語:指善於辭令,能辦理外交。

(3)政事:指能從事政治事務。

(4)文學:文獻知識,即文學、歷史、哲學等方面的文獻知識。這裹文學的含義與今相異。


{譯文}

(孔子的弟子各有所長。)德行好的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。嫻於辭令的有:宰我、子貢。能辦理政事的有:冉有、季路。熟悉古代文獻的有:子游、子夏。


{解讀}

孔子對自己弟子們的才能、特點了如指掌,並能因材施教。他在這段話中從德行、言語、政事、文學四個方面分別說明了十個學生的特長。


{英文翻譯}

Distinguished for their virtuous principles and practice, there were Yan Yuan, Min Zi Qian, Ran Bo Niu, and Zhong Gong; for their ability in speech, Zai Wo and Zi Gong; for their administrative talents, Ran You and Ji Lu; for their literary acquirements, Zi You and Zi Xia.

~~~~~~~~~~~~~~~

老師除了將知識傳授給學生,

還要關懷和照顧他們。

可惜的是,

現時很多事情都本末倒置,

導致份內事不做好,

為了個人目的而不擇手段。

孔先生這般了解自己的弟子,

是用「心眼」去找出他們的特點和才能,

所以能夠培養出這麼多出眾的學生。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二章}

子曰:「從我於陳、蔡者,皆不及門也。」


{註釋}

(1)陳、蔡:春秋時的國名。孔子曾在陳、蔡之間遭受困厄。

(2)不及門:有兩種解釋:一、指不及仕進之門,即不當官;二、指不在門,即不在孔子身邊。今從後說。


{譯文}

孔子說:「跟隨我在陳國、蔡國之間遭受困厄的弟子們,現在都不在我身邊了。」


{解讀}

顏回、子貢和子路等,都是孔子的得意門生,他們曾跟隨孔子周遊列國,受困於陳蔡,以至於絕糧。孔子追思往昔之艱難,情不自勝,而此時這些弟子都不在身邊,孔子由是發出了深深的嘆息。這裹流露出孔子和弟子們的深厚感情。...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二章}

子曰:「從我於陳、蔡者,皆不及門也。」


{註釋}

(1)陳、蔡:春秋時的國名。孔子曾在陳、蔡之間遭受困厄。

(2)不及門:有兩種解釋:一、指不及仕進之門,即不當官;二、指不在門,即不在孔子身邊。今從後說。


{譯文}

孔子說:「跟隨我在陳國、蔡國之間遭受困厄的弟子們,現在都不在我身邊了。」


{解讀}

顏回、子貢和子路等,都是孔子的得意門生,他們曾跟隨孔子周遊列國,受困於陳蔡,以至於絕糧。孔子追思往昔之艱難,情不自勝,而此時這些弟子都不在身邊,孔子由是發出了深深的嘆息。這裹流露出孔子和弟子們的深厚感情。


{英文翻譯}

The Master said, "Of those who were with me in Chen and Cai, there are none to be found to enter my door."

~~~~~~~~~~~~~~~

「天下無不散之筵席」,

孔先生與弟子們共患難,東奔西走,

這些都是最令人刻骨銘心的回憶,

只是共享這些片斷的人們卻不在,

不難想像孔先生的失落和慨嘆。

人生就是生與死、合與分、樂與悲而組成,

遇到不快的事情,我們可以低落一會兒,

但不可長時間地消沉,要及時將自己「正面化」,

這樣才能夠遇強愈強,

保持積極的態度走下去。

芊瓔

《論語》先進

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第一章}

子曰:「先進於禮樂,野人也;後進於禮樂,君子也。如用之,則吾從先進。」


{註釋}

(1)先進:指先學習禮樂而後再做官的人。

(2)野人:鄉野平民或樸野粗魯的人。

(3)後進:先做官後學習禮樂的人。

(4)君子:指卿大夫等當權的貴族。他們享有世襲特權,可以先做官,後學習。


{譯文}

孔子說:「先學習了禮樂而後做官的,是原來沒有爵祿的平民,先做了官而後學習禮樂的,是卿大夫的子弟。如果讓我來選用人才,那麼我贊成選用先學習禮樂的人。」


{解讀}

在這一章,孔子主張用人要唯賢是舉,其標準是賢,而不看他的出身。...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第一章}

子曰:「先進於禮樂,野人也;後進於禮樂,君子也。如用之,則吾從先進。」


{註釋}

(1)先進:指先學習禮樂而後再做官的人。

(2)野人:鄉野平民或樸野粗魯的人。

(3)後進:先做官後學習禮樂的人。

(4)君子:指卿大夫等當權的貴族。他們享有世襲特權,可以先做官,後學習。


{譯文}

孔子說:「先學習了禮樂而後做官的,是原來沒有爵祿的平民,先做了官而後學習禮樂的,是卿大夫的子弟。如果讓我來選用人才,那麼我贊成選用先學習禮樂的人。」


{解讀}

在這一章,孔子主張用人要唯賢是舉,其標準是賢,而不看他的出身。


{英文翻譯}

The Master said, "The men of former times in the matters of ceremonies and music were rustics, it is said, while the men of these latter times, in ceremonies and music, are accomplished gentlemen. If I have occasion to use those things, I follow the men of former times."

~~~~~~~~~~~~~~~

用人要唯賢是舉,

換現代的說法即是用人為材,

善用該人的能力,將其放於最合適的位置。

只是,某些職位或行業不能不查看背景,

好比紀律部隊、行軍之類的。

就如孔先生所說,

用人當然想選擇一位「有準備」的,

除了對方有相關的認知外,

也可以感受到那種誠意和熱情。

芊瓔

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十七章}

色斯舉矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,時哉!時哉!」子路共之,三嗅而作。


{註釋}

(1)色斯舉矣:色,臉色。舉,鳥飛起來。

(2)翔而後集:飛翔一陣,然後落到樹上。鳥群停在樹上叫「集」。

(3)山梁雌雉:聚集在山樑上的母野雞。

(4)時哉時哉:得其時呀!得其時呀!這是說野雞時運好,能自由飛翔,自由落下。

(5)共:拱的本字,拱手。

(6)三嗅而作:嗅,張開兩翅的樣子。一本作「戛」字,鳥的長叫聲。


{譯文}

(孔子在山谷中行走,看見幾只野雞。)孔子神色一動,野雞飛著盤旋了一陣子後,又落在了一處。孔子說...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十七章}

色斯舉矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,時哉!時哉!」子路共之,三嗅而作。


{註釋}

(1)色斯舉矣:色,臉色。舉,鳥飛起來。

(2)翔而後集:飛翔一陣,然後落到樹上。鳥群停在樹上叫「集」。

(3)山梁雌雉:聚集在山樑上的母野雞。

(4)時哉時哉:得其時呀!得其時呀!這是說野雞時運好,能自由飛翔,自由落下。

(5)共:拱的本字,拱手。

(6)三嗅而作:嗅,張開兩翅的樣子。一本作「戛」字,鳥的長叫聲。


{譯文}

(孔子在山谷中行走,看見幾只野雞。)孔子神色一動,野雞飛著盤旋了一陣子後,又落在了一處。孔子說:「這些山梁上的母野雞,得其時啊!得其時啊!」子路向它們拱拱手,野雞振幾下翅膀飛走了。


{解讀}

此章孔子借自然現象來抒發自己的情感。他一生東奔西走,卻沒有在當時獲得普遍的嚮應。這裹似乎是在游山觀景,其實孔子是有感而發。他看到山谷裹的野雞能夠自由飛翔,自由落下,悠然自得,這是「得其時」,而自己卻不得其時,由是發出了這樣充滿了詩意的感嘆。


{英文翻譯}

Seeing the countenance, it instantly rises. It flies round, and by and by settles. The Master said, "There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its season! At its season!" Zi Lu made a motion to it. Thrice it smelled him and then rose.

~~~~~~~~~~~~~~~

以景抒情,是古時候的文人們常用的手法,

他們觀察細微,文采非凡,

當心中鬱鬱不得志時,

能借用身邊見到、聽到、遇到之事來訴說心中的苦悶。

野雞是否悠然自得,重點在於看官的心態,

假如心中渴望自由、無拘無束,也許會羨慕牠們;

假如心中渴望平穏、無風無浪,也許看法就完全相反。

因此,這是一種內心的投映,

透過文字和景物的結合來述說心聲。

芊瓔

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十六章}

升車,必正立執綏。車中,不內顧,不疾言,不親指。


{註釋}

(1)綏:上車時用於扶手的索帶。

(2)內顧:回頭看。

(3)疾言:大聲說話。

(4)不親指:不用自己的手指劃。


{譯文}

孔子上車時,一定站立端正,拉住扶手的帶子登車。在車中,不向裹面回顧,不快速說話,不用手指指畫畫。


{解讀}

本章記述孔子在乘車時,也遵循禮儀。

以上幾章,講的都是孔子如何遵從禮儀的細節體現。在日常一切活動中,他都按禮行事,對不同的人、不同的事,他都自然而然地表露出應有的言行和神情。一切禮儀,他都一絲不苟,而這一切...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十六章}

升車,必正立執綏。車中,不內顧,不疾言,不親指。


{註釋}

(1)綏:上車時用於扶手的索帶。

(2)內顧:回頭看。

(3)疾言:大聲說話。

(4)不親指:不用自己的手指劃。


{譯文}

孔子上車時,一定站立端正,拉住扶手的帶子登車。在車中,不向裹面回顧,不快速說話,不用手指指畫畫。


{解讀}

本章記述孔子在乘車時,也遵循禮儀。

以上幾章,講的都是孔子如何遵從禮儀的細節體現。在日常一切活動中,他都按禮行事,對不同的人、不同的事,他都自然而然地表露出應有的言行和神情。一切禮儀,他都一絲不苟,而這一切都出自於他的內心的真誠。


{英文翻譯}

When he was about to mount his carriage, he would stand straight, holding the cord. When he was in the carriage, he did not turn his head quite round, he did not talk hastily, he did not point with his hands.~~~~~~~~~~~~~~~

如同之前所說,

一個人能夠能夠於不同場合下表現自然,

是因為心中有「一致性」。

孔先生對「禮」的重視和嚴謹,

是發自內心的尊重和誠意,

因為自己想把心目中的「禮」緊守好,

並不是純粹的為了別人、為了將制度承傳等原因,

而表現出這些行為和細節。

因此,一個人是否認真、是否用心,

只要多加觀察及細心留意,

很多東西可以從旁了解得到。

芊瓔

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十五章}

見齊衰者,雖狎,必變。見冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者,式之。式負版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風烈,必變。


{註釋}

(1)式:通「軾」,古代車前横木。用作動詞,表示伏軾。

(2)版:古代用木板刻寫的國家圖籍。

(3)作:站起來。


{譯文}

孔子看見穿喪服的人,即使是關係親密的,也一定會改變態度。看見戴著禮帽和瞎了眼睛的人,即使是很熟悉的,也一定表現得有禮貌。乘車時遇見穿喪服的人,便低頭俯伏在車前的橫木上表示同情。遇見背負著國家圖籍的人,也同樣俯身在車前的橫木上表示敬意。有豐盛的肴饌,一定改變神色,站...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十五章}

見齊衰者,雖狎,必變。見冕者與瞽者,雖褻,必以貌。兇服者,式之。式負版者。有盛饌,必變色而作。迅雷風烈,必變。


{註釋}

(1)式:通「軾」,古代車前横木。用作動詞,表示伏軾。

(2)版:古代用木板刻寫的國家圖籍。

(3)作:站起來。


{譯文}

孔子看見穿喪服的人,即使是關係親密的,也一定會改變態度。看見戴著禮帽和瞎了眼睛的人,即使是很熟悉的,也一定表現得有禮貌。乘車時遇見穿喪服的人,便低頭俯伏在車前的橫木上表示同情。遇見背負著國家圖籍的人,也同樣俯身在車前的橫木上表示敬意。有豐盛的肴饌,一定改變神色,站起來。遇到迅雷和大風時,一定改變神色。


{解讀}

此章記述的事例說明,孔子是一個心思敏銳、富於同情心、尊重他人、很懂禮貌而且敬畏天命的人。


{英文翻譯}

When he saw any one in a mourning dress, though it might be an acquaintance, he would change countenance; when he saw any one wearing the cap of full dress or a blind person, though he might be in his undress, he would salute him in a ceremonious manner. To any person in mourning, he bowed forward to the crossbar of his carriage; he bowed in the same way to anyone bearing the tables of population. When he was at an entertainment where there was an abundance of provisions set before him, he would change countenance and rise up. On a sudden clap of thunder or a violent wind, he would change countenance.

~~~~~~~~~~~~~~~

無論身處哪兒,

孔先生都會因應情況表現相對的「禮」,

也許對方未必看得到,

也不是對誰人交代,

而是做最好的自己。

一件事是否出自真心,

一個人是否被認真對待、尊重,

自然會讓人感受得到,

這並非能用言語描述得到,

但人總會自帶一種「直覺」幫助我們認清楚。

芊瓔

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十四章}

寢不屍,居不容。


{註釋}

(1)居:家居。

(2)容:容儀。


{譯文}

孔子睡覺時不像死屍一樣直躺著,在家裹並不講究儀容。


{解讀}

孔子是一個通達的人,在獨居之時很自然地放鬆休息,與他外出或待容之時的恪守禮儀、恭謹持重並不一樣。


{英文翻譯}

In bed, he did not lie like a corpse. At home, he did not put on any formal deportment.

~~~~~~~~~~~~~~~

在外,會懂得尊重他人、謹守禮儀;

在家...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十四章}

寢不屍,居不容。


{註釋}

(1)居:家居。

(2)容:容儀。


{譯文}

孔子睡覺時不像死屍一樣直躺著,在家裹並不講究儀容。


{解讀}

孔子是一個通達的人,在獨居之時很自然地放鬆休息,與他外出或待容之時的恪守禮儀、恭謹持重並不一樣。


{英文翻譯}

In bed, he did not lie like a corpse. At home, he did not put on any formal deportment.

~~~~~~~~~~~~~~~

在外,會懂得尊重他人、謹守禮儀;

在家,會懂得放鬆自我、無拘無束。

孔先生並不是頑固的人,

他知道甚麼時候該做甚麼事情,

這樣的靈活變通實是難得。

人總要給自己一個喘息空間,

長時期規範自己會產生疲倦之感,

因此適度的讓自己遠離「制度」,

也是一種養生之道!

芊瓔

《論語》鄉黨

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十三章}

朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。


{註釋}


{譯文}

朋友的饋贈,即使是車和馬,不是祭祀用的肉,孔子在接受時,也不會行拜謝禮。


{解讀}

此章表明孔子重視的不是物品的本身,而是其禮制的象征意義。禮制是人的秩序,而物是為人服務的。孔子把祭肉看得比車馬還重要,這是為甚麼呢?因為祭肉關係到「禮」的問題。用肉祭祀祖先之後,這塊肉就成了完成禮制的一個載體,成為「禮」的象征。


{英文翻譯}

When a friend sent him a present, though it might be a carriage...

[春秋-戰國]公元前480年—公元前350年


{第二十三章}

朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。


{註釋}


{譯文}

朋友的饋贈,即使是車和馬,不是祭祀用的肉,孔子在接受時,也不會行拜謝禮。


{解讀}

此章表明孔子重視的不是物品的本身,而是其禮制的象征意義。禮制是人的秩序,而物是為人服務的。孔子把祭肉看得比車馬還重要,這是為甚麼呢?因為祭肉關係到「禮」的問題。用肉祭祀祖先之後,這塊肉就成了完成禮制的一個載體,成為「禮」的象征。


{英文翻譯}

When a friend sent him a present, though it might be a carriage and horses, he did not bow. The only present for which he bowed was that of the flesh of sacrifice.

~~~~~~~~~~~~~~~

就像我們送禮給別人一樣,

禮物的價值在於心意而非價格。

當然,能否理解禮物背後的意義,

視乎朋友相互之間的理解,

還有會否珍惜對方所送的物品。

所以孔先生所指的象征,

就有「異曲同工之妙」:

肉比馬和車重要,

是因為肉背後的意思——「禮」。

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息