“历史与未来觥筹交错,有无数种可能性。时间永远不是留给过去,它是给未来的。”@余洵 小同学发来的这句话,有不少词汇重复,我尽量避免了使用重复词。一些词汇我是将它意译的,也不知道小同学满不满意。
按:“觥筹交错”私认为直译为杯与杯相碰并不好,就用了aqambi一词,表示相遇、交汇。“留给未来”之“留”与前重复,我将其意译为了afabumbi“交付”。当然,以上两词都根据语境,做了时态变化。
“历史与未来觥筹交错,有无数种可能性。时间永远不是留给过去,它是给未来的。”@余洵 小同学发来的这句话,有不少词汇重复,我尽量避免了使用重复词。一些词汇我是将它意译的,也不知道小同学满不满意。
按:“觥筹交错”私认为直译为杯与杯相碰并不好,就用了aqambi一词,表示相遇、交汇。“留给未来”之“留”与前重复,我将其意译为了afabumbi“交付”。当然,以上两词都根据语境,做了时态变化。
招人
有想和鄙人一起打卡学小语种的太太吗
(跪)奴家自律性真的很差
在俄语和阿拉伯语之间徘徊……不过为什么有人觉得回族本身就会阿拉伯语还会念《古兰经》
@风韵犹存_Bail @Freiheit @元逸 @瓷爹的兔子呀 @羽焱 @蒋期(友好甲鱼版) @黄金黎明V-乔治亚 @乌洛波洛斯神秘成员——一个专心产粮的小炮灰
有想和鄙人一起打卡学小语种的太太吗
(跪)奴家自律性真的很差
在俄语和阿拉伯语之间徘徊……不过为什么有人觉得回族本身就会阿拉伯语还会念《古兰经》
@风韵犹存_Bail @Freiheit @元逸 @瓷爹的兔子呀 @羽焱 @蒋期(友好甲鱼版) @黄金黎明V-乔治亚 @乌洛波洛斯神秘成员——一个专心产粮的小炮灰
翻译资格考试CATTI时间更改
今天下午CATTI考试官方发了消息,也就是翻译专业资格等级考试将在下半年举办,本来这件事并没有什么,但是对于一个24考研党来说真的事关重大。
先来简单介绍一下这个考试,这个是国家认证的翻译专业资格证,笔译和口译都分三个等级,一级最难,三级最基础。这个证并不想语言的专业四级一样是必考的,这个是一种对翻译水平和能力认证的一个考试,含金量也很高,对于考研工作都是加分项。这个考试分国内版和国际版,国际版的报名费更贵,而且难度相较国内小一点,国际版没有更改,英语仍然考两回。
问题在于,考研初试是在每年的12月底,而CATTI直接把今年的等级考试直接延期到了十一月初,也就是考研复习最忙的冲刺阶......
今天下午CATTI考试官方发了消息,也就是翻译专业资格等级考试将在下半年举办,本来这件事并没有什么,但是对于一个24考研党来说真的事关重大。
先来简单介绍一下这个考试,这个是国家认证的翻译专业资格证,笔译和口译都分三个等级,一级最难,三级最基础。这个证并不想语言的专业四级一样是必考的,这个是一种对翻译水平和能力认证的一个考试,含金量也很高,对于考研工作都是加分项。这个考试分国内版和国际版,国际版的报名费更贵,而且难度相较国内小一点,国际版没有更改,英语仍然考两回。
问题在于,考研初试是在每年的12月底,而CATTI直接把今年的等级考试直接延期到了十一月初,也就是考研复习最忙的冲刺阶段,而且英语翻译等级考试本来每年有两回,上下半年都有,今年也取消了,只有一回机会了。
我的一个同样专业考研的小伙伴发给我的时候,我不敢相信这个消息是真的,后来看到官方公众号的消息,我知道是真的了。因为我正打算今年考考阿语的三级笔译,寒假也打算做些准备,看来是得更改计划了。官方文件对于更改时间定在下半年的理由是为了就业季学生方便就业,也有更充分的复习时间,我看了真叫一个愤怒。官方文件还说上半年可以参加他们举办的一些也是国家级的比赛,比如CATTI杯翻译比赛,那个比赛倒是一样不少,但是比赛的语种很少,没有考证覆盖的语种多,而且也是报名费很贵,动辄大几十甚至上百,含金量也比不上考证。所以不少要考翻译资格证的同学都说就是官方和机构想圈钱搞出这套,牢骚归牢骚,这也不好说,但我宁愿相信是,毕竟赚钱不寒碜,学生的钱也好赚,为了前途能更好点,为了证明自己。而国际版是不在国内考的,很麻烦,它为了圈钱也没改时间。
考证时间随着疫情延期已经成了生活的一部分,从大一开始就听到往届学长学姐专四延期一年,我们是延期到下半年,因为我们学校那块疫情不严重,所以今年就考掉了,没再二次延期了,正常来说没有疫情的话,我们是大二下考完专四,大三上可以出国交流几月,这不管是对自己语言学习的应用,还是视野的拓宽都大有裨益,但是因为这三年疫情,我们从高考,也就是三年前就开始被打乱,因为疫情,没有了出国的机会,可是现在疫情管控已经放开,一切都在恢复正常,可是官方似乎还没适应,还在乱改,按照往期的时间是可以进行的,却还要另辟蹊径,真的没个稳定性。
所以,各种考试考级变数太大,你也不知道什么时候因为什么原因就莫名其妙一反常态,只能静静做好准备,随机应变吧。