《ヱデン》中文翻译
【电线杆去年9月末投的言叶Project曲】【不知道为什么一直没人翻,我拖到现在硬着头皮补的】【是言叶Project第二季BLACK ROSE的支线故事ESSENSE 7伊甸的歌曲】【故事是长久被关在纯白房间内的少年Louis难耐寂寞,偷偷离开房间去寻找梦中看见的“倒挂之城”的事】【虽然故事歌词都不是看得很懂】【2023.4.28收录于maimai FESTiVAL PLUS,红9紫12+(12.8)】
翻译:弓野篤禎
歌名:伊甸
唱:初音ミク
作词:koyori(電ポルP)
作曲:koyori(電ポルP)
编曲:koyori(電ポルP)
N站:sm41078026
B站:BV1JN4y1P7Kv
(翻译水...
【电线杆去年9月末投的言叶Project曲】【不知道为什么一直没人翻,我拖到现在硬着头皮补的】【是言叶Project第二季BLACK ROSE的支线故事ESSENSE 7伊甸的歌曲】【故事是长久被关在纯白房间内的少年Louis难耐寂寞,偷偷离开房间去寻找梦中看见的“倒挂之城”的事】【虽然故事歌词都不是看得很懂】【2023.4.28收录于maimai FESTiVAL PLUS,红9紫12+(12.8)】
翻译:弓野篤禎
歌名:伊甸
唱:初音ミク
作词:koyori(電ポルP)
作曲:koyori(電ポルP)
编曲:koyori(電ポルP)
N站:sm41078026
B站:BV1JN4y1P7Kv
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
今渾々 夜は生まれてしまった
光 光 溶け出して
段々 僕は混ざり合うみたいな
空に 空に 惹かれて
絡んじゃった夢の糸
手繰っていっても大丈夫かい
良いよね
伽藍堂だった目の奥
だらっとした天井
絡め取った指先は
霧になってもう忘れた
嫌だね
波瀾万丈は想定外かい
多分ジッターを徘徊
名前も知らない
答えも知らない
何故かは知らない
此処はざらっとしていがいが
何か探している
今渾々 夜は生まれてしまった
光 光 溶け出して
段々 僕は混ざり合うみたいな
空に 空に 惹かれて
まだ全然不明だ
それだけで今はもう絶え切れ無いな
あれなんだろう
あべこべみたいなエンドロール
歪み過ぎた情景が呼んでいる
ただ天空に映る 絶え間ない矛盾は
トートロジーに過ぎなくて
発条だらけの少年は
空に 空に せがんでいる
渾々 夜は生まれてしまった
光 光 溶け出して
段々 僕は混ざり合うみたいな
空に 空に 惹かれて
夜は渾々
僕は段々
段々 空に 空に 惹かれて
翻译:
如今浑浑地 这夜晚诞生了
光芒 光芒 开始融化
渐渐 我被这融为一体般的
天空 天空 深深吸引
错综缠绕的梦之丝线
拉到身边也没关系吧
可以的吧
空荡荡的双眸深处
垂下的天花板
缠绕的指尖
早已化作雾霭忘却
真讨厌呢
起伏不平是意料之外吗
大概是在抖动上徘徊
名字也不知道
答案也不知道
是为何也不知道
这里粗粗糙糙令人发痒难受
却在探寻着什么
如今浑浑地 这夜晚诞生了
光芒 光芒 开始融化
渐渐 我被这融为一体般的
天空 天空 深深吸引
还是完全不明晓
仅仅如此现在便已永无断绝了啊
那是什么呢
完全颠倒了一般的片尾
走了样的情景在呼唤着
仅仅映在天空中的 无尽的矛盾
不过是同义反复
满是发条的少年
向天空 向天空 央求着
浑浑地 这夜晚诞生了
光芒 光芒 开始融化
渐渐 我被这融为一体般的
天空 天空 深深吸引
夜晚浑浑
我则渐渐
渐渐 被天空 被天空 深深吸引
《タガタメニカエルナク》中文翻译
【受委托翻译】【东方社团A-One的经典eurobeat系列专辑中的『TOHO EUROBEAT VOL.18 風神録』的第七曲】【eurobeat很劲】
翻译:弓野篤禎
歌名:青蛙为谁而鸣
社团:A-One
唱:越田Rute隆人
作词:越田Rute隆人
原曲:明日ハレの日、ケの昨日
ネイティブフェイス
编曲:DJ Genki
网易云:song?id=562494368
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
振り返るほど大胆で 恥ずかしい歌詞だ あぁ...
そこにいんだろ 甲斐性無し
ずっと言えない あいに......
【受委托翻译】【东方社团A-One的经典eurobeat系列专辑中的『TOHO EUROBEAT VOL.18 風神録』的第七曲】【eurobeat很劲】
翻译:弓野篤禎
歌名:青蛙为谁而鸣
社团:A-One
唱:越田Rute隆人
作词:越田Rute隆人
原曲:明日ハレの日、ケの昨日
ネイティブフェイス
编曲:DJ Genki
网易云:song?id=562494368
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
振り返るほど大胆で 恥ずかしい歌詞だ あぁ...
そこにいんだろ 甲斐性無し
ずっと言えない あいにーじゅー
たまに大きく吸い込んで砕け散る
覚悟を決めたつもりに酔っちゃって 我にカエル頃
ケラケラ笑って誤魔化す 悪いクセがまた
根性ない僕を誇張する 女々しい 井の中の蛙
「誰が為に歌う」着飾った文字で
君だけを見つめ 大海(おおうみ)を知らず
目立ちたがりじゃない 振り向かせる為
跳んでもダメなら 飛び続けてやれ
カエルぴょこぴょこみぴょこぴょこ
君の声が聴きたくて 雨を待っていた午後
強くなる程 大胆に歌ってくれるんだ
恥ずかしがらない様に耳を澄まして
雨のリズムさえ吸い込んだ 小さなハピネス
壊したくないと 怯えて 不安な時には
切りカエル ひっくりカエル さぁカエルが鳴くから帰ろう
「誰が為に笑う」読み間違いなど
疑いもしないくらい ただ真っ直ぐなのに
たった一言が言い出せないから
書き溜められてく手紙の様なリリック
カエルぴょこぴょこみぴょこぴょこ
ケラケラ笑って誤魔化す 悪いクセがまた
根性ない僕を誇張する 女々しい 井の中の蛙
「誰が為に歌う」着飾った文字で
君だけを見つめ 大海を知らず
目立ちたがりじゃない 振り向かせる為
跳んでもダメなら 飛び続けてやれ
カエルぴょこぴょこみぴょこぴょこ
タガタメニカエルナク
翻译:
不禁让人回头般大胆而 害臊的歌词呀 啊啊…
你在那里吧 没出息的
一直说不出来 I need you
偶尔深深吸入又破碎四溅
下定了决定却又沉醉了 清醒过来的时候(*注1)
哈哈大笑糊弄过去 这坏毛病又在
夸张着没有骨性的我 没出息的 井底之蛙
「为谁而歌唱」 用这细细修饰的文字
只注视着你 却不知晓那大海
不是想惹人注目 而只为了让你回首
要是跳起来也不行 那就一直腾飞下去吧
青蛙跳啊跳 三只青蛙跳啊跳(*注2)
好想听见你的声音 我等待着雨的下午
越是变得坚强 便越能大胆地为我歌唱
为了不害羞而侧耳倾听
连雨滴的节奏也被吞没的 小小的幸福
惧怕着 不想受损伤 这不安的时刻
就转换一下 翻倒过来(*注3) 来吧青蛙叫起来就回家吧
「为谁而微笑」 对念错都
毫不起疑一般 明明是如此的坦率
仅仅这一句话难以言表
因此写下不断累积出的信一般的歌词
青蛙跳啊跳 三只青蛙跳啊跳
哈哈大笑糊弄过去 这坏毛病又在
夸张着没有骨性的我 没出息的 井底之蛙
「为谁而歌唱」 用这细细修饰的文字
只注视着你 却不知晓那大海
不是想惹人注目 而只为了让你回首
要是跳起来也不行 那就一直腾飞下去吧
青蛙跳啊跳 三只青蛙跳啊跳
青蛙为谁而鸣
注1:原文「我にカエル」,指「我に返る」(清醒),其中「返る」谐音青蛙。
注2:此句为日语绕口令。
注3:原文「切りカエル ひっくりカエル」(切り替える ひっくり返る),均谐音青蛙。
《The Magic Inside》自翻译 my little pony动画插曲
I'm here to show you who I am
请让我站在这里告诉你我的名字
Throw off the veil it's finally time
揭开面纱,最终时刻到来
There's more to me than glitz and glam oh whoa
浮华之下是更真实的我
And now I ......
I'm here to show you who I am
请让我站在这里告诉你我的名字
Throw off the veil it's finally time
揭开面纱,最终时刻到来
There's more to me than glitz and glam oh whoa
浮华之下是更真实的我
And now I feel my stars align
星星连成一条直线
For I had believed what I was sold
曾经我总是跟随其他人
I did all the things that I was told
我只是完成别人交给我的任务
But all that has changed and now I'm bold
'Cause I know
现在是时候改变了,我变得勇敢
因为我知道
That I am just a pony
我只是一个平凡的人
I make mistakes from time to time
会一次又一次地犯错
But now I know the real me
但现在我终于感受到真正的我
And put my heart out on the line
我的真心显现
And let the magic in my heart stay true
请让我心中的魔法始终如一
Whoa whoa whoa whoa
And let the magic in my heart stay true
请让我心中的魔法始终如一
Whoa whoa whoa whoa
Just like the magic inside of you
就像你做的一样
And now I see those colors
我看见万千颜色
Right before my eyes
在我面前流转
I hear my voice so clearly
我是如此清晰地听见我的心声
And I know that it is right
我终于意识到这是正确的
They thought I was weak but I am strong
他们认为我的虚弱但这正是我的强大
They sold me the world but they were wrong
And now that I'm back I still belong
他们继续塞给我错误的世界
现在我回到了原点,我知道我仍然属于我
'Cause I know
因为我知道
That I am just a pony
我只是一个平凡的人
I make mistakes from time to time
会一次又一次地犯错
But now I know the real me
但我终于感受到了真正的我
And put my heart out on the line
我的真心显现
And let the magic in my heart stay true
请让我心中的魔法始终如一
Whoa whoa whoa whoa
And let the magic in my heart stay true
请让我心中的魔法始终如一
Whoa whoa whoa whoa
Just like the magic inside of you
就像你做的那样
Just like the magic inside of you
就像你做的那样
[PENGUIN RESEARCH] FEVER / 狂热
FEVER
狂热
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
何が足りない?
有什么还不够?
愛 野望 犠牲
爱 野心 牺牲
正しき動機は たまに揃えど
恰好凑齐了 正确的动机
そうじゃない 歪
不是那样 心中的扭曲
夢蝕むような 光を知りたがった
想知道的是 侵蚀梦境般的光
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
内密の ケイオス
秘密的混沌
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个......
FEVER
狂热
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
何が足りない?
有什么还不够?
愛 野望 犠牲
爱 野心 牺牲
正しき動機は たまに揃えど
恰好凑齐了 正确的动机
そうじゃない 歪
不是那样 心中的扭曲
夢蝕むような 光を知りたがった
想知道的是 侵蚀梦境般的光
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
内密の ケイオス
秘密的混沌
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
東京都世田谷区羽根木一丁目
东京都世田谷区羽根木一丁目
東京都世田谷区羽根木一丁目
东京都世田谷区羽根木一丁目
精悍な暗室に秘めたるは ストーリー
在精悍的暗室中孕育着 故事
何が足りない?
有什么还不够?
たらふく食べて 宵を凌いで
吃得饱饱 熬个通宵
褒められもしない
无人夸奖
間違えない探しで 遊んで
把找茬游戏反过来玩
物語りたい
想要讲述
飾りなき ガタついた地平で
在这不加修饰 摇摇欲坠的地面上
バウバウと 吠えている
嗷嗷咆哮
たったひとつ 抗いたい 熱狂
唯有一份 渴望反抗的 狂热
恐怖にて 笑うように
越是恐惧 越是露出笑容
足枷ゆえに 踊るように
戴着脚镣 跳得更为欢畅
反して 自然
违反自然规律
それぞれ葛藤の中 育ってしまった
在各自的纠葛之中 茁壮成长
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
内密の ケイオス
秘密的混沌
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
なんか どうかしちゃってみたいな
好想这个那个这样那样啊
日頃 大変お世話になっております
一直以来 受您照顾了
日頃 大変お世話になっております
一直以来 受您照顾了
窮屈な壇上でしか言えないことばっか
满是唯有在这憋屈的舞台上方能说出的话
何が足りない?
有什么还不够?
汗を垂らして 暮らしを守って
汗流浃背 勉强度日
止められもしない
无人阻止
椅子取られゲームで 宜しくやって
被抢椅子的游戏 随便玩去吧
有り難れない
夸不出口
誰かに 優しくされるよりも
比起被谁温柔以待
バウバウと 吠えていたい
更想嗷嗷咆哮
こんな日に どうしようもない 熱狂
此时此刻 无法抑制的 狂热
何とかなりてぇ!
想做点什么啊!
何が足りない?
有什么还不够?
たらふく食べて 宵を凌いで
吃得饱饱 熬个通宵
褒められもしない
无人夸奖
間違えない探しで 遊んで
把找茬游戏反过来玩
物語りたい
想要讲述
飾りなき ガタついた地平で
在这不加修饰 摇摇欲坠的地面上
バウバウと 吠えている
嗷嗷咆哮
たったひとつ 抗いたい 熱狂
唯有一份 渴望反抗的 狂热
————————————
Self Liner Notes by 堀江晶太
东京都内有个叫“新代田FEVER”的livehouse。
乐队活动初期,我们在此主办了第一场live,此后又在各种重要时刻造访此地,是个充满回忆的地方。意为“狂热”的这个名称,我从以前就非常喜欢,终于用它作了歌曲的标题。瞎胡闹一般闹腾的音乐,不管到了几岁都很令人爽快呢。
这里让我聊聊自己的部分,也就是贝斯吧。平时我都是使用名为“爵士贝斯(ジャズベース)”的通常款贝斯,它很万能,没有会影响我个性发挥的特殊性,这点很有魅力。但是,这首歌可以说是是特殊性和主张的结晶,所以我使用了MUSICMAN(ミュージックマン)牌子的Stingray(スティングレイ)这款很有特色的贝斯进行录制。和其它曲目相比,有没有一种贝斯的声音更自由散漫的感觉?我是有这种感觉。
还有,这首歌的主唱部分也很活泼很棒呢。最后一段的穿透感,我很喜欢。
————————————
译注:
东京有个叫“新代田FEVER”的livehouse。中间那段“东京都世田谷区羽根木一丁目”就是它的地址。(全国巡演时每场都改成了当地livehouse的地址,把人家好好的大场地也骂了一遍可还行)
特征是,非常小。非常小。所以“精悍的暗室”“摇摇欲坠的地面”“被抢椅子的游戏”都是在吐槽它小hhhhh
“間違えない探し”:正常来说是“間違い探し”=找茬游戏。这里意思估计是问题太多了只能反过来找没错的地方了。
“椅子取られゲーム”:正常来说是“椅子取りゲーム”=抢椅子游戏。原版游戏只有一个人抢不到椅子,这里意思估计是大家基本都抢不到(。
什么爱之深恨之切啊……(。
[PENGUIN RESEARCH] クジラに乗って / 乘鲸破浪
クジラに乗って
乘鲸破浪
作曲:神田ジョン
作词:堀江晶太
翻译:A17th
透き通ってゆく熱風が 翼を錯覚させた
沁透心脾的热风 让人产生了翅膀的错觉
ただ駆けるまま 時計を忘れた 時を越えた
一往无前地奔跑 忘记了时间 跨越了时光
約束はなくても ばらばらに集まった
明明没有约定 却从各地聚集到了一起
終わらない永遠のなか 言葉が泳ぐ 水色
在无尽的永远之中 飘荡的言语 泛起淡蓝
振り向いてしまった
那天蓦然回首
気付いてよかった
幸好察觉到了
置いて行かれるのは 嫌だった
原来你那么不愿被我抛下
秘密にだって ...
クジラに乗って
乘鲸破浪
作曲:神田ジョン
作词:堀江晶太
翻译:A17th
透き通ってゆく熱風が 翼を錯覚させた
沁透心脾的热风 让人产生了翅膀的错觉
ただ駆けるまま 時計を忘れた 時を越えた
一往无前地奔跑 忘记了时间 跨越了时光
約束はなくても ばらばらに集まった
明明没有约定 却从各地聚集到了一起
終わらない永遠のなか 言葉が泳ぐ 水色
在无尽的永远之中 飘荡的言语 泛起淡蓝
振り向いてしまった
那天蓦然回首
気付いてよかった
幸好察觉到了
置いて行かれるのは 嫌だった
原来你那么不愿被我抛下
秘密にだって 夕立にだって
不管是藏起秘密 还是化作骤雨
さよならにだって
还是挥手告别
丘を登って 街を手に入れた
登上山坡 我们便拥有了整座城市
チャイムが鳴った
钟声响起
冒険のはじまりは
冒险开始于——
またとない 想像の唄
一首独一无二的想象之歌
向かう先も 知らぬままに
那时还不知会飘向何方
白波打つ ソラは空き地だった
浪花翻涌 天空是尚未开拓之地
僕等は 何処にだって行けた
我们仿佛能够去任何地方
何処にだって行けることが
然而这种无往不至的感觉
孤独みたいで 怖かったんだよ
又如同孤独般令人恐惧
その手を握った
握紧了你的手
消えないでって 祈った
不要消失啊 如此祈祷
どんな言葉であれば 君は笑えたんだろう
是怎样的话语 才让曾经的你露出了笑容呢
遠すぎる場所には どうやって伝えるんだろう
那过于遥远的地方 如今要怎样才能传达到呢
光り尽くした空
光芒普照的天空下
やっと名前だけを ただ ただ 呼んだ
终于能够仅仅 仅仅 呼唤你的名字了
唄よ 続け
继续歌唱吧
またとない 雲を見た
看到了独一无二的云朵
僕等が 飼い主だった
我们曾经是它的饲主
クジラは今日も 浮かんでいる
白鲸今天也漂浮在空中
僕等はきっと 大人になった
我们一定都已经长大成人了
白波打つ ソラは空き地だった
浪花翻涌 天空是未曾开拓之地
それは 帰る場所ではなかった
但那并不是我们的归所
「孤独とは」って 想うとき
每当思考起「何谓孤独」
あたたかな その手を思い出す
就会回想起你那温暖的手
風を握った
握住一缕风
そこで笑った 気がした
就能感到你正在身边笑着
時を 越えたんだ
我们跨越了时光
透き通ってゆく熱風が 雲を自由にさせた
沁透心脾的热风 让云朵自由地翱翔
何処にだって 行けば
既然能够去任何地方
僕等も また会えるだろう
那么我们一定还会再度相逢
————————————
Self Liner Notes by 堀江晶太
吉他手神田先生拿来了很棒的demo,因此本专辑首次收录了由其他成员作曲的曲目。作词由我担当。听他说这是会让人联想到初夏时节的曲调,因此我以令人怀念的童心、漂浮在蓝天里如鲸鱼般的云朵为出发点创作了歌词。负责作曲编曲的神田先生留了一段话,敬请阅读。
首先,自己作曲的曲目能够作为PENGUIN RESEARCH发表,我感到十分开心。这首歌是梅雨季节结束、初夏造访之机,有种谜之使命感让我把它化为音乐,由此开始创作的。大家有过那种,夏天将至之时仿佛受到启示般产生“必须做点什么了”的冲动,的感觉吗?因为有死线才会产生的异样的能量,和无法排解的焦躁般的感情,如是等等。把这些说不清楚的感情化为了旋律。以上内容我一丁点也没告诉堀江先生,只说了“是初夏的曲子”,于是得到了非常非常棒的歌词。关于歌词敬请期待他本人的liner notes。是说我刚刚想到,乘鲸破浪→八月的流星→千夜祭,按照这个顺序边感受夏天流淌边听应该会很棒吧。请多关照。
PENGUIN RESEARCH 神田ジョン
————————————
译注:
日语惯例省略主语,第一段中间的部分也是如此。
其实按照正常的阅读语感,整段应该全部都是同一个人(默认为“我”)的行动/心理描写,即回头的是“我”,察觉到的是“我”,不愿被抛下的也是“我”。
但是总觉得,按照逻辑来讲应该是回头的一方走在前面吧?所以害怕被抛下的应该是走在后面的才对吧……?(即,让我“还好察觉到了”的事 =“原来你不愿被我抛下啊”)
对此纠结了很久,最终还是决定遵循内心的逻辑,所以中途转换了主语,在此注明。请各位自由理解。
另外,第一段全都是过去时,翻译时很难表现出这一点,所以在同段补充了“那天”两个字来做一点暗示(x
《Last Farewell》中文翻译
【受委托翻译】【是第四回中二节奏公募ミィム・ミクラー部门的最终候补曲】【蛮牛的】
【投稿文翻译:
ミィムの物語にはセラフィナというキャラクターが重要な立ち位置で登場します。ゆえにその両者の視点から物語を書くことにしました。前半はミィムの視点より、最後の混沌の器ミィム・テスタメントと剣に選ばれた巫女セラフィナ・ヴィス・アニマートの熾烈な戦いを。後半はセラフィナの視点より、これまで共に笑い、共に苦難を乗り越え、共に旅してきた導師ミィム・ミクラーとの最後の別れを。
米姆的故事中叫做塞拉菲娜的角色占据了很重要的立场。因此我选择从两者的视角写了故事。前半段是米姆的视角,描绘了最后的混沌之器米姆·...
【受委托翻译】【是第四回中二节奏公募ミィム・ミクラー部门的最终候补曲】【蛮牛的】
【投稿文翻译:
ミィムの物語にはセラフィナというキャラクターが重要な立ち位置で登場します。ゆえにその両者の視点から物語を書くことにしました。前半はミィムの視点より、最後の混沌の器ミィム・テスタメントと剣に選ばれた巫女セラフィナ・ヴィス・アニマートの熾烈な戦いを。後半はセラフィナの視点より、これまで共に笑い、共に苦難を乗り越え、共に旅してきた導師ミィム・ミクラーとの最後の別れを。
米姆的故事中叫做塞拉菲娜的角色占据了很重要的立场。因此我选择从两者的视角写了故事。前半段是米姆的视角,描绘了最后的混沌之器米姆·泰斯塔门特(Mihm Testament,ミィム・テスタメント)和为剑所选的巫女塞拉菲娜·维斯·阿尼玛托(Seraphina Vis Animato,セラフィナ・ヴィス・アニマート)的激烈的战斗。后半段是塞拉菲娜的视角,描绘了与至今为止一同欢笑,一同克服苦难,一同游历至今的导师米姆·米克勒(Mihm Mikler,ミィム・ミクラー)的最后辞别。
】
翻译:弓野篤禎
特别感谢:TSmK1279
歌名:Last Farewell
唱:Risa Yuzuki
作词:technoplanet
作曲:technoplanet
编曲:technoplanet
N站:sm41315871
B站:BV1pG4y1P7P5
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
終わりへの物語 絶望はせせら笑い
血の愛撫が空を舞う 震える声が喉を焼いた
Nothing is everlasting
It is all a deception
We have to step beyond the world
Why do you hesitate?
We're at the point of no return
I find my place to die
Rip out my heart with your light
遠い約束の果て 何もかも失くしても構わない
朱く染まるこの手に報いなんて要らない
見果てぬ夢は終わり 時は弾け散る
その双翼(はね)に想いを託して
彼方に消え去る光の塵 澄む静寂は永遠のようで
夕闇はすすり泣き 風は記憶を重ね合わせる
その愛しい痛みを抱き寄せて
私はそっと手を握り返す
叶うなら 願うなら
この時間(とき)を戻し貴女と未来(あした)を駆けよう
溢れ出す 止め処無い程に
光が頬を伝う
回れば 回る程に 軋む歯車
The last farewell with you
枯れた声 拭えない涙
それでも言う
「会えてよかった」と
翻译:
趋向终结的故事 绝望在冷笑着
血之爱抚飞舞于空中 颤抖的声音灼烧着喉咙
Nothing is everlasting(没有永恒之物)
It is all a deception(这全都是诡计)
We have to step beyond the world(我们需要跨越世界)
Why do you hesitate?(你为何在犹豫呢?)
We're at the point of no return(我们已无法回头)
I find my place to die(我找到了我的葬身之地)
Rip out my heart with your light(以你的光芒撕开我的心吧)
在遥远约定的尽头 即便失去一切也无妨
这染尽朱红的手不需要什么报酬
未竟的梦想已然结束 时光四溅
在那双翼(羽翼)上寄托希望
消逝于远处的光芒之尘 澄清的寂静宛如永恒
暮色抽泣 风儿让记忆重合一处
将那怜爱的痛苦拥入怀中
我轻轻地与你牵起手来
若能实现 若能祈求
让这时间倒流和你一同驰骋未来(明日)吧
几乎永无止境 洒落的
光芒流下脸颊
越是旋转 便越是吱呀作响的齿轮
The last farewell with you(为你送上最后的辞别)
枯竭的声音 拭不去的泪水
即便如此也要说出
“遇见了你太好了”
《紅き魔汁、闇より降りて天啓の響きを導く》中文翻译
【受委托翻译】【DENON发售的彩绿联动耳机随附的特典歌曲】【2020/7/16收录于CHUNITHM CRYSTAL PLUS,初出红10紫13.0,目前红10+紫14.0】【魔汁指的是能量饮料,剩下的……嗯嗯】【蛮那个的】
翻译:弓野篤禎
歌名:赤红魔汁,自黑暗降临导引天启之乐音
唱:月鈴 白奈(CV:高野 麻里佳)
作词:七条レタス (IOSYS)
作曲:菊池亮太
编曲:菊池亮太
Youtube:pJGOwnKxzFk
B站:暂无
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
敬虔な乙女の歌う声が 闇夜の水面を揺らす夜
永遠を超え辿り着く......
【受委托翻译】【DENON发售的彩绿联动耳机随附的特典歌曲】【2020/7/16收录于CHUNITHM CRYSTAL PLUS,初出红10紫13.0,目前红10+紫14.0】【魔汁指的是能量饮料,剩下的……嗯嗯】【蛮那个的】
翻译:弓野篤禎
歌名:赤红魔汁,自黑暗降临导引天启之乐音
唱:月鈴 白奈(CV:高野 麻里佳)
作词:七条レタス (IOSYS)
作曲:菊池亮太
编曲:菊池亮太
Youtube:pJGOwnKxzFk
B站:暂无
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
敬虔な乙女の歌う声が 闇夜の水面を揺らす夜
永遠を超え辿り着く刹那 その神秘は形を成す
それは誰もがその手に求めた魔なる泉から聞こえる水音
その一雫、今注いで築くのは 禁忌の果実から絞ったディスコード
悪魔は嗤う 五線を飾る飛沫にその血の跡を隠して
「ううっ…!私に残された時間はあとほんの僅か……!
こんな万事休した局面を開くには、最早この魔汁!!これに手をかけるしか……!!」
そう、一雫だけで朝日出(い)づるまで 胸には力溢れ満ちる
手を伸ばせばそこに止め処なき旋律 その由縁は悪魔か天使か……
それは誰もがその手に求めた魔なる泉から聞こえる水音
その一雫、今注いで築くのは 禁忌の果実から絞ったディスコード
悪魔は嗤う 五線を飾る飛沫にその血の跡を隠して
翻译:
虔诚少女的歌声 摇曳黑夜的水面之夜
超越永恒抵达的刹那 那奥秘就此成形
那是何人都在祈求纳入手中的魔泉传来的水声
那一颗液滴,现在滴下所构筑的是 自禁忌的果实榨取的不协和
恶魔在嗤笑着 以装点五线谱的水花隐藏起那血迹
“唔唔…!留给我的时间所剩无几了……!
要打破这万事休矣的局势,如今唯有这魔汁!!只有向它出手……!!”
是啊,仅靠这一滴在朝阳普照前 心中都会充溢力量
伸出手来那里便是无尽的旋律 这原因究竟是恶魔还是天使……
那是何人都在祈求纳入手中的魔泉传来的水声
那一颗液滴,现在滴下所构筑的是 自禁忌的果实榨取的不协和
恶魔在嗤笑着 以装点五线谱的水花隐藏起那血迹
ヴァニティ(虚荣)【Fushi】 歌词翻译
发一发纪念一下
水平不高 有错请指出 wyy已上传 部分英文省略不译
词/曲 : Fushi
译:深雪
不安ばっか抱えた冥々な感情
被冥冥的不安感填满了胸口
相対し栄光を望んでいた願望
对荣光的渴求却仍存于心中
開演、音は鳴り、壇上に参上
开演、战歌奏响、隆重登上舞台
嘘·虚像塗れたFANTASTiC HERO
由谎言所构筑成的 FANTASTiC HERO
世界中に蔓延る魑魅&魍魎
蔓延至世界各地的魑魅魍魉
安寧妨げる最悪な悪党
让人们不得安宁的凶徒恶党
そんなんが霞む超強烈な逆光
朦胧之中闪过一道耀眼光芒......
发一发纪念一下
水平不高 有错请指出 wyy已上传 部分英文省略不译
词/曲 : Fushi
译:深雪
不安ばっか抱えた冥々な感情
被冥冥的不安感填满了胸口
相対し栄光を望んでいた願望
对荣光的渴求却仍存于心中
開演、音は鳴り、壇上に参上
开演、战歌奏响、隆重登上舞台
嘘·虚像塗れたFANTASTiC HERO
由谎言所构筑成的 FANTASTiC HERO
世界中に蔓延る魑魅&魍魎
蔓延至世界各地的魑魅魍魉
安寧妨げる最悪な悪党
让人们不得安宁的凶徒恶党
そんなんが霞む超強烈な逆光
朦胧之中闪过一道耀眼光芒
スタンディングオベーションもっとくれよ
持续的欢呼喝彩 再热烈些吧
馴染んじゃえばあらま存在なんて平常
渐渐习惯这灾难不断的日常
行列仇なす、ヴィランのパレード
上门复仇、列队游行般的恶党
冗談も無しに疲労はカスケード
说实话身心疲劳正不断增长
満身創痍当然狂っちまうよ!
此般遍地鳞伤怎会不让人发狂!
「もう、どうなったって関係無い!」
「已经,无论如何都无所谓了!」
ってほざいてどっかヱスケイプしたい
之类都是扯淡 想赶紧逃去哪里啊
イヤ...イヤ…結果超反対方向
不对…不对…结果却并非如我所料
道の先は化物
挡在路中央的是 一怪物
BAD×3 VANITY!
哦 这该死的虚荣心!
ちょっ、限界だENEMY
该到极限了吧 ENEMY
「Don’t give me that!」
かッたりぃんだジェラシー
现已精疲力尽 心中妒意
最悪な日々にSIREN EMERGENCY
最坏的日子里 紧急警报响起
何千何百何十回目の「Help Me!」
成十成百上千次的「Help Me!」
FLASHBACKだENEMY!
看我闪现躲避 ENEMY!
願っちゃえINSANITY
就先放纵自己 INSANITY
「I’m sorry but…」
狂っちゃえ幻
更加疯狂些吧 虚构幻境
最悪な日々に災厄のお出まし
最坏的日子里 灾难四处兴起
あっちこっちそっちどっち?「Help Me!」
那里这里那里哪里?「Help Me!」
残念無念惨敗I’m BAD VANITY
遗憾悔恨惨败I’m BAD VANITY
絡まってダウン、フラフラ、なんてこった皆!
厌恶唾弃、纠缠晕眩、这是干嘛啊大家!
僕のこと冷たいそんな目で見んな
别这么冷漠无情地看着我啊
「一切の感情なんてもう無いナイないわ」
「已经什么也感受不到了啊」
考えちゃってテンションはDOWN
如此想着情绪不断DOWN
最悪ないないいないばぁもう降参降参
最糟糕不过的即是被迫投降
つったってさぁ関係ないわ、もうたくさんだ
实话说也没关系 这不过是日常
慢心な創痍はもうバイバイ
引伤疤为傲的时光已成过往
存在証明は死んでしまいました oh
我的存在证明已经逝去彼方 oh
BAD×3 VANITY!
这该死的虚荣心!
無問題じゃん 別に
喃喃欺骗自己 我没问题
「I have nothing to do with it.」
嗚呼、なんてCLUMSY
啊啊、何等的CLUMSY
最悪な日々はもうSHUTDOWN無理無理
最坏的日子里 彻底开摆自我放弃
安心安全今日日安泰でLAZY LAZYだ
今天也安稳地生活着 LAZY LAZY
「もう、どうなったって関係無い!」
「世界变成什么样都与我无关了!」
ってほざいてどっかヱスケイプした
这样自言自语着向某处逃去
結果ダサい虚栄心本能葛藤
结果 要命的虚荣心却本能发作
道の先には泣いているキミがいた!
道路前方是正在哭泣的你!
迷ってんだ未だに 心はギリギリ
现仍踌躇不前 忍耐快到极限
表裏一体感情の回答なんて出せずに
却仍未能将心中感情如实宣泄
あぁもう時間はない!迷ってなんかいられない!
啊啊没时间了!无需再犹豫了!
FANTASTiCなHERO登場、 『I will be back.』
FANTASTiC的HERO登场、『I will be back.』
BAD×3 VANITY!
哦 这该死的虚荣心!
もう、限界だENEMY
已到极限了吧 ENEMY
「Don’t give me that!」
ウザッたいんだジェラシー
安分点吧 心中妒意
最悪な日々はBREAKDOWN delete!delete!
最坏的日子已 BREAKDOWN delete!delete!
何万何千何百回目の「Help Me!」
成十成百上千次的「Help Me!」
FLASHBACKだENEMY!
看我闪现攻击 ENEMY!
気分はINSANITY
精神临近INSANITY
「I’m sorry but…」
選んだDO ANYTHING
我决定DO ANYTHING
最悪の日々はもうバイバイおしまい
最坏的日子已 挥手与我别离
金輪際聞こえなくなった「Help Me!」
无论如何也决不置之不理「Help Me!」
完全無欠上等I’m BAD VANITY
完全完美上等I’m BAD VANITY
「HERO IS COMING.」
《不可逆のクロノスタシス》中文翻译
【受委托翻译】【GUIANA工作室的音乐·小说·影像三位合一的企划「モルフェ」的歌曲部分】【そらる与ろん时隔多年的合唱,梦幻阵容】【歌词可能需要结合对应小说理解,和目前已有部分非官方译文对照了一两个词】
翻译:弓野篤禎
歌名:不可逆转的时滞错觉
唱:そらる × ろん
作词:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
编曲:カンザキイオリ
Youtube:AaksU8N2FDE
B站:BV15m4y1874x
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
色のない世界の底から
さあもう起き上がる時間だ
偽物の命を抱えて
映えわ......
【受委托翻译】【GUIANA工作室的音乐·小说·影像三位合一的企划「モルフェ」的歌曲部分】【そらる与ろん时隔多年的合唱,梦幻阵容】【歌词可能需要结合对应小说理解,和目前已有部分非官方译文对照了一两个词】
翻译:弓野篤禎
歌名:不可逆转的时滞错觉
唱:そらる × ろん
作词:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
编曲:カンザキイオリ
Youtube:AaksU8N2FDE
B站:BV15m4y1874x
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
色のない世界の底から
さあもう起き上がる時間だ
偽物の命を抱えて
映えわたる景色の向こうへ
ここからは仮初の人生
それでも確かにある夕景
夜が来たら命をベット
気を抜けばすぐに負け犬のルール
星を探し歩く狩人
ロマンも生きるための商売
いつかは目指す艇の塔へ
今はその日暮らしで歩くアバター
茜色に染まる街の音
すれ違う獣の気配に
君と目が重なるその時
心臓が何かを悟った
ノイズ混じりな画面越しの君の目で
世界は狂う
体も全て心も全て
傷つくと知って博打をする
獣のように生きる電子の
頭上を舞う無垢な流れ星
もう止まれない
信号の世界の底から
さあもう目を覚ます時間だ
本物の命と信じて
満月の夜空の向こうへ
皆自我を持って生きてる
毎日を必死で生きてる
匂いも味もある
その裏で誰もが当然と知るゲーム
君の顔が目に焼き付いた
その日から何かが狂った
確かにあるこの感触の
全てに不安と違和感があった
現実と仮初の合間
世界を行き来して気づいた
僕らはまだ目覚めていない
満月は今でも繰り返してる
ノイズ混じりな記憶の底で
君の笑顔が響いた
体も全て記憶も全て
この出会いを待っていたみたいだ
朧げだった今までのこと
この炎が意味を呼び覚ますさ
もう止まれない
仄暗い夜の情景に
僕たちは世界を見ていた
君とならきっと大丈夫
君だけがただ気になっている
そんな夢を何度も見てた
透明になってく記憶の
奥にただ根付いていたのは
たった一つ君の姿だ
君が誰なのか私は知っている
君が誰なのか僕は知っている
繰り返す世界の間で
何度でもすれ違っていた
この世界の全てを守ろう
この世界の全てを話そう
さあ行こう明晰夢の向こうへ
本物の温もりの方へ
もう止まれない
もう止まれない
もう止まれない
もう止まれない
眠る体も揺らぐ心も
さよならをするなら今なんだ
これでいいんだ
ここに来たんだ
君とじゃなきゃ意味はないからさ
体も全て心も全て
傷つくと知って手を伸ばした
確かにあの日あの時君と
目があって世界が狂ってから
煌き出した
物語が
仮初の世界は終わりだ
もう一度あの闇の方へ
もう一度心を揃えて
あの夜に名前を付けるなら
<台詞部分>
誰もが夢の住人でした
自分が学園都市「モルフェ」に通う学生と信じて疑わない数千人の中から
誰か一人でもいい
僕は見つけ出さなければならなかった
あなたがその一人です、アルト
どうして…どうして、私を
翻译:
来吧 该是从这无色的
世界底层站起来的时候了
怀抱着赝品的生命
向着光芒普照的景色那侧
今后是短暂的人生
然而确实存在着的黄昏
夜色降临就赌上性命
一旦松懈就立刻落入败者的规则
在星球上搜寻猎物的猎人
浪漫也只是为了活下去的交易
目标是有一日向着船之塔
如今堪堪维生的行走着的化身
遍染暗红的街头之音
因擦肩而过的野兽的迹象
和你四目相对的那刻
心脏觉察到了什么
因屏幕对面混杂噪音的你的双眼
世界陷入混乱
身体一切亦或心灵一切
深知会受伤却仍在赌博
如野兽般生存的在电子的
头顶飞舞的纯洁流星
已经无法停下
来吧 该是从这信号的
世界底层醒来的时候了
坚信这是正品的生命
向着满月的夜空那侧
大家都保持着自我活下去
每一天都拼命地活下去
有气味也有味道
这背后谁都视作理所应当的游戏
你的面容铭刻于眼底
自那一天起有什么便失常了
这分明存在的感触的
一切都产生了不安与不协调
现实与短暂的间歇
往来世界之间才注意到
我们仍未觉醒
满月至今也在反复出现
混杂噪音的记忆深处
你的笑容回响其间
身体一切亦或记忆一切
似乎都对这次相遇盼望已久
曾模糊不清的至今的事
是这火焰唤醒了意义啊
已经无法停下
昏暗夜晚的情景中
我们注视着世界
和你一起一定不会有事
只有你让我如此在意
多少次做着这样的梦
在慢慢变得透明的记忆的
深处紧紧扎根的
是唯一无二的你的身影
我清楚你是谁
我清楚你是谁
在反复的世界间隙
无数次地擦肩而过
守护这个世界的一切吧
交谈这个世界的一切吧
走吧 向着清醒梦的对侧
向着真正的温暖的方向
已经无法停下
已经无法停下
已经无法停下
已经无法停下
沉眠的身躯也好动摇的内心也罢
若要作别那就是现在
这就足够了
我们到这里了
不和你一起就没有意义了
身体一切亦或心灵一切
深知会受伤却仍伸出了手
的确在那一天那一刻与你
四目相对 世界失常以来
开始闪耀的
故事
短暂的世界就此结束了
再一次向着那黑暗的方向
再一次齐心协力
为那夜晚取名的话
<台词部分>
谁都是梦的居民
从对自己是就读于学园都市“莫尔菲”的学生坚信不疑的这几千人中
哪怕一个人也好
必须要将我找出来
你就是那个人,阿尔托
为什么…为什么,要将我
【歌词翻译】Raise One's Voice
Raise One's Voice
作词/作曲:kyota.
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
朧気な声 道化と成って公平
朦胧的声音 讥讽公平沦为笑谈
姿は無くて 過信して (Hiding crowd)
纵然杳无踪迹 依旧深信不疑 (藏匿于人群中)
抗えず呑まれ 消えてく Safety Zone
未做抵挡任由吞没 逐渐消逝的安全地带
(Na Na Na, Show me your real world)
手負の中 ......
Raise One's Voice
作词/作曲:kyota.
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
朧気な声 道化と成って公平
朦胧的声音 讥讽公平沦为笑谈
姿は無くて 過信して (Hiding crowd)
纵然杳无踪迹 依旧深信不疑 (藏匿于人群中)
抗えず呑まれ 消えてく Safety Zone
未做抵挡任由吞没 逐渐消逝的安全地带
(Na Na Na, Show me your real world)
手負の中 映る
伤痕之中 所映现的
其れは 望んだ光景か
那便是 心中期盼的光景吧
正解へ導く指標
指引着正确道路的标识
Do you want freedom, right? don't you think so?
荒らげよ 反抗の宣誓を
嘶声呐喊吧 宣扬反抗的誓言
孤独でも 孤立しても
纵使形单影只 纵使孤立无助
胸懐深く 根付いた Opinion
埋藏于内心底部 根深蒂固的主张
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
恐るるに足らず 波及させて
恐惧何足挂齿 就让音浪波及
物狂い枯らす役目を
以覆灭狂热风潮为使命
勝敗下す 摂理は Rebellion
执笔书写胜败 真理即是抗争
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
目の前を覆う影 音も閉ざされ
遮掩视线的阴影 将声音一并封闭
知らず知らず 遠ざかっていく
在不知不觉中 渐渐远去
胸に沸いた熱が 示す方角へ向かって
心中沸腾的炽热 向着指示的方位奔涌
大雨に撃たれても良い
大雨倾泻于身也无妨
理想と差異があるならば
若是与理想存有差异的话
停滞へ歯向かう 指標
便向停滞进行抵抗 标识
Do you want freedom, right? don't you think so?
荒らげよ 反謀の旋律を
嘶声宣泄吧 歌颂反谋的旋律
遮断され 隠されても
纵使身陷囹圄 纵使埋没于世
揺らぐ事 忘れた Opinion
将为之动摇的事物 全部遗忘的主张
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
暗闇を照らす 格差経て
光芒驱散黑暗 经由阶级之别
上書きを狙う役目を
以伺机改写一切为使命
呪縛ごと捲れば Rebellion
若要连束缚一同翻篇 那就起身抗争
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
群れる事で得た安らぎ 偽物だと知らず
不知抱团取暖得来的安宁 只是虚假之物
導いた 解答叫べ
放声道出 引领前行的解答
Do you want freedom, right? To raise one's voice
荒らげよ 反抗の宣誓を
嘶声呐喊吧 宣扬反抗的誓言
孤独でも 孤立しても
纵使形单影只 纵使孤立无助
胸懐深く 根付いた Opinion
埋藏于内心底部 根深蒂固的主张
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
恐るるに足らず 波及させて
恐惧何足挂齿 就让音浪波及
物狂い枯らす役目を
以覆灭狂热风潮为使命
勝敗下す 摂理は Rebellion
执笔书写胜败 真理即是抗争
(Do you want freedom, right? don't you think so?)
——后记——
147 起初是不打算做的,由第一句的一个疑问再到后面越看越觉得自己是该做一做。总体来说是比上一首蓝调更看不懂的,特别是最后一段首先是完全不懂怎么解释,其次完全不懂填什么词,不过因为希望能让自己快点完成,总得来说就能在三天内弄出来已经很成功了x
【歌词翻译】Bluenote Theory
Bluenote Theory
作词/作曲:Nika Lenz
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
涙で覚めた長い夜は
由泪水唤醒的长夜
見えないラインで区切られてる
被无形的界线划分了区域
ひび割れた街に託した願いごとは置き去りにして
连带托付于残破都市的愿望一同撇弃
嘘でもない本当でもないことを探して
去探寻即非谎言亦非真相的事物
ひとつの過ちもそのまま残されている
一场过错原封不动地留存着
掠れた空の色 解けない 青空の色
掠过天空的色彩 无法消解 ......
Bluenote Theory
作词/作曲:Nika Lenz
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
涙で覚めた長い夜は
由泪水唤醒的长夜
見えないラインで区切られてる
被无形的界线划分了区域
ひび割れた街に託した願いごとは置き去りにして
连带托付于残破都市的愿望一同撇弃
嘘でもない本当でもないことを探して
去探寻即非谎言亦非真相的事物
ひとつの過ちもそのまま残されている
一场过错原封不动地留存着
掠れた空の色 解けない 青空の色
掠过天空的色彩 无法消解 蓝天的色彩
このままいけば世界に終わりがくるの
若是这样下去的话世界将要迎来终结
存在 証明 時代 伝承 再現不可能
存在 证明 时代 传承 不可能再现
輝く現実を奪われたまま
被夺去了绚烂的现实
未来に溺れる螺旋
沉溺于未来的螺旋
境は (消えゆく)
界域分隔 (消失殆尽)
ここで終わるの (ゼロから始めよう)
会否就此谢幕呢 (全部都从零开始吧)
砕けたシナリオ通り
一切按照破碎的剧本进行
インクで染めた青い紙
青色的纸张被墨水沾染
世界は (変わらず)
这个世界 (依然如故)
ずっと続くの (繰り返されてゆく)
能否流转不息呢 (一切将再次上演)
見えない傷あと 錆びてる花
受到暗伤之后 花朵失去色彩
感情は指先で触れるだけで
只是因为指尖触及了感情
誰にも解るような仕組みの歯車
齿轮装置的结构人尽皆知
真実こそ一番悪い嘘
真相才是最为伤人的谎言
明日も僕らが生きていく世界で
明天仍旧我们活在这般世界里
ツギハギだらけの言葉 破れたモラル
拼凑得来的话语 已经衰败的道德
集めた花びらは二つ 引き寄せられる
收集的两片花瓣 将彼此吸引在一起
生きてるこの夢はアイテム 掛け合ってるもの
活着这个梦想与商品无异 不过是用来交涉的物件
感情 体温 ゼロ ムゲン 体内再起動
感情 体温 无极 无限 在体内重启
目覚めた昨日が遠ざかって消える
从梦中醒来的昨日化作云烟远逝
命で描いたスケッチ
以这生命绘制着草图
言葉に (見えない)
倾吐话语 (在无形中)
願う革命 (運命が回っていく)
祈盼着革命降临 (命运在渐渐转动)
閉め切った心の隙間
紧闭的心灵存在的间隙
漏れ出してくるサイレン
泄漏着不停作响的警笛声
世界は (変わらず)
这个世界 (依然如故)
ずっと続くの (繰り返されてゆく)
能否流转不息呢 (一切将再次上演)
箱舟みたいなコンクリートの島の上 (響くハーモニー)
那如同方舟一般的砼岛之上 (合声回响着)
生まれる新次元 輪廻の果てで叫ぶ
去往诞生的新次元 在轮回的尽头中呐喊
輝く現実を奪われたまま
被夺去了绚烂的现实
未来に溺れる螺旋
沉溺于未来的螺旋
境は (消えゆく)
界域分隔 (消失殆尽)
ここで終わるの (ゼロから始めよう)
会否就此谢幕呢 (全部都从零开始吧)
砕けたシナリオ通り
一切按照破碎的剧本进行
インクで染めた青い紙
青色的纸张被墨水沾染
世界は (変わらず)
这个世界 (依然如故)
ずっと続くの (繰り返されてゆく)
能否流转不息呢 (一切将再次上演)
続いていくよ
我们会继续下去的
続けていくよ
会一直继续下去的
——后记——
146 对于短词短句多想了些什么,最后还是随便一点处理了。
[歌词翻译] Charlie Puth - Suffer 折磨
复健时间!
Charlie Puth - Suffer折磨
Detonate, detonator
引爆吧,引信
Baby, oh, you blow my mind
宝贝啊,你将我的心思轰飞
You tell me wait, wait on ya
你要我等,等着你
But baby, I can't wait all night
可是宝贝,我等不了一整晚
I go through pictures you send my phone
我翻遍你发给我手机的照片
Oh, stop tempting me
啊,别再引诱我
You know what I want......
复健时间!
Charlie Puth - Suffer折磨
Detonate, detonator
引爆吧,引信
Baby, oh, you blow my mind
宝贝啊,你将我的心思轰飞
You tell me wait, wait on ya
你要我等,等着你
But baby, I can't wait all night
可是宝贝,我等不了一整晚
I go through pictures you send my phone
我翻遍你发给我手机的照片
Oh, stop tempting me
啊,别再引诱我
You know what I want
你明知我要什么
I wanna make, wanna make love
我想要做,我想要做爱
Girl, I can't lie
我说不了谎
I'm just a sucker for a cold-hearted lover
我只不过是为冷若冰霜的爱人痴狂
You make me suffer
你让我饱受煎熬
You make me suffer
你让我备受折磨
Don't keep me waiting, you should come over, whoa
不要让我等下去,来我这里吧
Don't make me suffer
不要折磨我了
Don't make me suffer
不要折磨我了
So, here we go, go again
于是,我们再度,再度上演
It's like I'm caught under your spell
仿佛我受到你的魔咒蛊惑
You're wearing black, black magic
你身上是漆黑,漆黑的魔法
Well, baby, don't wear nothing else
那么宝贝,身上就别再有其他
When I open up this door, don't you play
当我打开这扇门,不许你再戏弄
Ain't no other man gon' make you feel the same
决不会有别人能给你同样的感觉
I wanna make, wanna make love
我想要做,我想要做爱
Girl, I can't lie
我说不了谎
I'm just a sucker for a cold-hearted lover
我只不过是为冷若冰霜的爱人痴狂
You make me suffer
你让我饱受煎熬
You make me suffer
你让我备受折磨
Don't keep me waiting (don't keep me waiting)
不要让我等下去(不要让我等下去)
You should come over, whoa (you should come, you should come, baby)
来我这里吧(来我这里,来我这里吧,宝贝)
Don't make me suffer
不要折磨我了
Don't make me suffer
不要折磨我了
I hate it when you get your way
我最讨厌的就是让你得逞
But we love, yeah, we love it, baby
可我们甘之如饴,没错,我们甘之如饴,宝贝
Some things don't ever change
有些事情从未改变
You make me suffer, baby, oh
你让我备受折磨,宝贝
You, you, oh-oh-oh
就是你,就是你
I'm just a sucker (I'm just a sucker, baby)
冷若冰霜的爱人(冷若冰霜的爱人)
For a cold-hearted lover (for a cold-hearted lover)
我就是为之痴狂(我就是为之痴狂)
You make me suffer (you make me suffer)
你让我饱受煎熬(你让我饱受煎熬)
You make me suffer (you make me suffer)
你让我备受折磨(你让我备受折磨)
Don't keep me waiting (don't keep me waiting)
不要让我等下去(不要让我等下去)
You should come over, whoa
来我这里吧
Don't make me suffer
不要折磨我了
Don't make me suffer
不要折磨我了
《崇拝ごっこ》中文翻译
【受委托翻译】【收录于豚乙女2013.12.30发布于CM85的原创专辑《花札》,专辑第二曲】【很牛】
翻译:弓野篤禎
歌名:崇拜游戏
社团:豚乙女
唱:ランコ
作词:ランコ
作曲:コンプ
编曲:コンプ
网易云:song?id=36024194
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
それはそれはよくあること
一目で好きになってしまうやつ
その貧弱な背に香る悲哀とかさあ
調子はずれ 感情だけ 歌声に脳髄持ってかれ
いつの間にかあなたを崇拝してた
悪い癖なのは知ってても
感情だけで生きてるから
ドン引きされるんだろうけど
好きって言いたい
「わたしの世界は
あ......
【受委托翻译】【收录于豚乙女2013.12.30发布于CM85的原创专辑《花札》,专辑第二曲】【很牛】
翻译:弓野篤禎
歌名:崇拜游戏
社团:豚乙女
唱:ランコ
作词:ランコ
作曲:コンプ
编曲:コンプ
网易云:song?id=36024194
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
それはそれはよくあること
一目で好きになってしまうやつ
その貧弱な背に香る悲哀とかさあ
調子はずれ 感情だけ 歌声に脳髄持ってかれ
いつの間にかあなたを崇拝してた
悪い癖なのは知ってても
感情だけで生きてるから
ドン引きされるんだろうけど
好きって言いたい
「わたしの世界は
あなたで出来てる」
なんて冗談で言えないわ
あなたは神さま わたしの神さま
崇拝させて お願いだから
月日が経ち 変わらぬ距離
好きってぶつけられるだけでいい
横浜線に乗ればあなたに会える
応えられたらむしろ困る
神さまと恋愛だなんて
想像出来ないしたくもない
なのに、どうして?
あなたが壊した?
わたしが壊した?
こんな風になるはずじゃなかった
あなたは神さま
わたしの神さま
崇拝させて お願いだから
さよならさよなら
わたしの神さま
崇拝ごっこ 終わりにしよう
大きく手を振り
背中にさよなら
次の神さま 見つけなくっちゃ
翻译:
那是那是常有的事
第一眼便坠入爱河的家伙
那瘦弱的背上芬芳的悲哀之类啊
反了常 只剩下感情 被歌声带走了魂
不知何时起就崇拜起了你
即便清楚这是坏毛病
我也在完全靠着感情活下去
虽然多半会被你扫了兴
我也想说「喜欢你」
「我的世界
完全由你构成」
这种话可没法开玩笑说出来啊
你是神明大人 我的神明大人
让我崇拜吧 求你了
时光飞逝 不变的距离
只要能倾吐出我的喜欢就好了
坐上横滨线就能见到你
得到回应的话反而让我为难
和神明大人谈恋爱这种事
无法想象也不愿想象
明明如此,为什么?
是你崩塌了?
是我崩塌了?
不应该是这样的
你是神明大人
我的神明大人
让我崇拜吧 求你了
再见了再见了
我的神明大人
崇拜游戏 就此结束吧
用力挥挥手
对背影说再见了
该去找 下一位神明大人了
[PENGUIN RESEARCH] フェアリーテイル / 童话
フェアリーテイル
童话
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
羽根をなくした 街路樹が
失去了翅膀的 行道树
すべての結末を描いたようで
仿佛书写了所有的结局
選ばれないままの 一枝
未被选中的 一根树枝上
渇いた落ち葉は かつて 空を見ていた
干枯飘落的树叶 也曾经仰望过天空
いつか終わる 営みに
只要将全身心交付给
何もかも 委ねてしまえたら
这终有一日会结束的生计
いつまでも 穏やかな
是否就能永远安稳平和
御伽噺のままか
一如童话中描绘的那样
散々なほど 夢を見て
做了太多太多的梦
とうに 目は開いてしまっ...
フェアリーテイル
童话
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
羽根をなくした 街路樹が
失去了翅膀的 行道树
すべての結末を描いたようで
仿佛书写了所有的结局
選ばれないままの 一枝
未被选中的 一根树枝上
渇いた落ち葉は かつて 空を見ていた
干枯飘落的树叶 也曾经仰望过天空
いつか終わる 営みに
只要将全身心交付给
何もかも 委ねてしまえたら
这终有一日会结束的生计
いつまでも 穏やかな
是否就能永远安稳平和
御伽噺のままか
一如童话中描绘的那样
散々なほど 夢を見て
做了太多太多的梦
とうに 目は開いてしまった
终于还是睁开了眼睛
さあ これから どうしたいの
好了 接下来要怎么做呢
許したいの? 汚したいの?
要原谅它吗? 还是要亲手玷污它?
眩し過ぎた 序章を
那过分耀眼的序章
囚われていたのは 何だろう
被束缚住的 究竟是什么呢
身体は健気に 苦しむだけ
明明身体健全 却如此痛苦
囚われていたかったのかな
莫非是我在主动寻求束缚吗
何もかも奪い去る 木枯らしに
向那夺走了一切的凛冽秋风
ちゃんと 息 続けたら
曾以为 只要好好保持呼吸
報われる筈だって 思っていた
就终有一日能够得到报偿
ちゃんと 思い知らされる
被现实无情打破的幻想
御伽噺のままに
也如童话中描绘的那样
散々なほど 夢を見て
做了太多太多的梦
とうに 目は開いてしまった
终于还是睁开了眼睛
さあ これから どうしたいの
好了 接下来要怎么做呢
許したいの? 汚したいの?
要原谅它吗? 还是要亲手玷污它?
眩し過ぎた 序章を
那过分耀眼的序章
飄々と誘う 死神に
告诉那飘然相邀的死神
ひとまずの 暇を告げよう
现在还不是带我走的时候吧
さあ これから どうしたいの
好了 接下来要怎么做呢
許したいよ 汚したいよ
想要原谅它 想要亲手玷污它
綴れなかった 白紙を
那尚未书写的白纸
————————————
Self Liner Notes by 堀江晶太
这种曲子,从以前起就一直很想在乐队搞。既松弛又锐利,这种演奏很是困难,但结成至今经历年月,成员们各自都提升了水平,现在正是挑战的时机。在成长过程中几乎把爵士融合乐化为血肉的yoyo的键盘自是澄明透彻,音色干爽的同时又骨骼宽广坚挺的新保的鼓点也干得不错。从放克角度展开阐释的严于律己的吉他、虽然很不习惯但尽力了的slapping贝斯,以及优秀的主唱(特别是最后一段副歌好棒)。说起来这次我也挑战了单独的主唱部分,还请多多关照。
————————————
不是译注:
“営み”这个词,虽然是“行为、生计”的意思,但是最常见的用法或者说最容易想到的其实是……☆行为……
要是普通的唱可能还不会想歪吧,偏偏是这个人用这么色的嗓音唱……后面还是什么何もかも委ねてしまう呃呃呃真的不是故意的吗…………
[PENGUIN RESEARCH] FORCE LIGHT
FORCE LIGHT
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
消えるための 砂時計
仅仅为流尽而存在的沙漏
何年と過ごした 奈落に
年复一年静静躺在深渊里
相応しくない 色を見た
却瞥见了一抹突兀的色彩
ただ 目を開いただけだ
只因 尝试着张开了双眼
貴方を 想ってみたんだ
尝试着 想起了你
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
ずっと僕は 独りで笑う練習を続けていた
长久以来 我都在独自练习着笑容
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
そんな僕を 嘲笑う世界が 嫌いだった
曾经那么...
FORCE LIGHT
词曲:堀江晶太
翻译:A17th
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
消えるための 砂時計
仅仅为流尽而存在的沙漏
何年と過ごした 奈落に
年复一年静静躺在深渊里
相応しくない 色を見た
却瞥见了一抹突兀的色彩
ただ 目を開いただけだ
只因 尝试着张开了双眼
貴方を 想ってみたんだ
尝试着 想起了你
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
ずっと僕は 独りで笑う練習を続けていた
长久以来 我都在独自练习着笑容
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
そんな僕を 嘲笑う世界が 嫌いだった
曾经那么 憎恨这个嘲笑我的世界
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
こんな僕を照らしたって 醜い跡ばかりだ
就算将我照亮 也只会映出满身丑陋的伤痕
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
どうして 悔しい
那又为何 如此不甘
有り余る フィナーレ
这场漫长的最终乐章
僕は 誰に捧ぐ 花
我是为谁献上的花
おわりにゆこう
去结束一切吧
はじめにゆこう
去创造一切吧
貴方の為に 泣こう
让我为你而哭泣吧
光の中 生まれ いつか
诞生于光芒中一事
それを許せたら
如果有一天也能获得原谅
この くだらない命なりに
即使是这无趣的生命上
咲くものも あるのだろう
想必也会有花朵绽放
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
ほんの一度 苦しくなる程に笑った瞬間
仅有一次 曾让我笑得喘不过气来的瞬间
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
どんな言葉よりも 確かだった 優しい風景
那是比任何语言 都切实的 温柔的风景
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
しゃんと枯れゆく 細枝にも 綺麗が在った
即使是正在枯萎的羸弱树枝 也有它的美丽
月光、閃光、逆光
月光 闪光 逆光
照らせ 僕を
照亮我吧
見つめ合えるなら
若是能够相互注视的话
やがて 消えるまで
就直到消失的那一刻吧
有り余る フィナーレ
这场漫长的最终乐章
僕は 誰に捧ぐ 花
我是为谁献上的花
おわりにゆこう
去结束一切吧
はじめにゆこう
去创造一切吧
貴方の為に 泣こう
让我为你而哭泣吧
光の中 生まれ いつか
诞生于光芒中一事
それを許せたら
如果有一天也能获得原谅
この くだらない命なりに
即使是这无趣的生命上
咲くものも あるのだろう
想必也会有花朵绽放
ただ芽を 開くんだ
只要 绽开新芽
————————————
Self Liner Notes by 堀江晶太
这是在制作专辑的初期就写好的乐曲。从还没有歌词的demo阶段,就有了“这是表现光的歌”的印象,以此为契机决定了整张专辑的主题。一旦尝试去思考光,就想先知晓它背后的阴影,这大概是我的天性吧。一边接纳自己的不足,一边寻找温柔的词汇和旋律,创作了这样一首歌。
本次专辑制作比以往更多地依赖于其他成员的灵感,也经常把整个录制都交给成员自己把握。虽然是因为日程紧张而不得不如此,但是值得信赖的成员们录制的充满挑战性的演奏融合到一起组成乐曲,这副情景让人心里很是踏实,不禁感慨这才是自由自在搞乐队的我们的风格啊。
途中间奏的钢琴,从黑暗转向光明的模样,yoyo君表现得非常美丽,请务必听听看。
————————————
译注:
Force作名词为“力”、“军队”,作动词为“强迫”。但就是没有形容词,所以Force Light是个意味不明的合成词组(。
我个人倾向于“强光”,但是考虑到堀江以前有拿歌名玩梗的先例(それでも闘うry),也有可能是玩星战的“原力”梗?毕竟手里并没有堀江是星战粉的证据,所以干脆不翻了。等将来再多点访谈啥的再看看怎么办
第一段的“目を開く(张开双眼)”和最后一段的“芽を開く(绽开新芽)”是同音不同字。就,好神……(失去语言(请自行体会
Faded 消隐 (歌词翻译)
You were the shadow to my light
你是我照不亮的阴影
Did you feel us?
你可曾感知我俩同行?
Another star, you fade away
又一颗星星,你渐渐消隐
Afraid our aim is out of sight
担心目标失去踪影
Wanna see us alight
好想我们中止远行...
You were the shadow to my light
你是我照不亮的阴影
Did you feel us?
你可曾感知我俩同行?
Another star, you fade away
又一颗星星,你渐渐消隐
Afraid our aim is out of sight
担心目标失去踪影
Wanna see us alight
好想我们中止远行
Where are you now?
你在哪里?
Where are you now?
你在哪里?
Where are you now?
你在哪里?
Was it all in my fantasy?
你只是我梦幻中的你?
Where are you now?
你在哪里?
Were you only imaginary?
你只是我幻想出的你?
Where are you now?
你在哪里?
Atlantis, under the sea, under the sea
亚特兰蒂斯,大海之底,大海之底
Where are you now? Another dream
你在哪里?又在梦里
The monster’s running wild inside of me
我焦躁万分,我狂魔附体
I’m faded, I’m faded
我在消隐,我在消隐
So lost, I’m faded, I’m faded,
迷迷茫茫,我在消隐,我在消隐
So lost, I’m faded
迷迷茫茫,我在消隐
These shallow waters never met what I needed
这些浅滩从来没有给我慰藉
I’m letting go, a deeper dive
我要离开,要潜到海底
Eternal silence of the sea
沉入大海永恒的静怡
I’m breathing, alive
我还活着,还有呼吸
Where are you now?
你在哪里?
Where are you now?
你在哪里?
Under the bright but faded lights
灿烂却又消隐的光里
You set my heart on fire
你点亮了我心中火炬
Where are you now?
你在哪里?
Where are you now?
你在那里?
Where are you now?
你在哪里?
Atlantis, under the sea, under the sea
亚特兰蒂斯,大海之底,大海之底
Where are you now? Another dream
你在哪里?又在梦里
The monster’s running wild inside of me
我焦躁万分,我狂魔附体
I’m faded, I’m faded
我在消隐,我在消隐
So lost, I’m faded, I’m faded
迷迷茫茫,我在消隐,我在消隐
So lost, I’m faded
迷迷茫茫,我在消隐
译注:
歌词抒发的是一种对理想世界亚特兰蒂斯(Atlantis)追寻无果,对现实世界感受到迷茫(so lost)和疏离(I'm faded)的心情。这是当代人普遍存在的一种内心感受,听众很容易产生共鸣。歌曲推出后曾在10个欧洲国家占据热门歌曲排行榜榜首。
歌词原文是英语,但国内中文翻译实在不敢恭维(参看百度百科Faded词条)。有的国外歌词网站把第一段歌词中的star错成了start, alight错成了alive,于是不走心的中文翻译也不作内容上的逻辑判断,以讹传讹翻译出了不忍淬读的中文歌词。根据歌词作者艾兰·沃克的确认,第一段歌词用词是star和alight,而不是start和alive。
此歌是电声音乐史上里程碑之作。2015年底发布时,作者艾兰·沃克年仅18岁,没有接受过任何专业音乐教育。发布不到一年,YouTube观看量高达6亿多次,据统计,目前YouTube观看量已过30亿次,位居全球视频观看量第二十名。
《私の中の幻想的世界観及びその顕現を想起させたある現実での出来事に関する一考察》中文翻译
【受委托翻译】【彩绿的小仏凪的个人曲,2015/12/17收录于CHUNITHM无印,初出红9紫12.4,目前紫谱13.6】【2017/2/21收录于maimai MURASAKi,目前国服红8.9紫12.9,日服红9.9紫13.4】【传说中的歌名超长的那首】
翻译:弓野篤禎
歌名:关于我内心的幻想世界观及让我想起它的显现的现实中的某个事件的一次考察
唱:小仏 凪(cv:佐倉 薫)
作词:七条レタス
作曲:コバヤシユウヤ(IOSYS)&D.watt(IOSYS) feat.まらしぃ
编曲:コバヤシユウヤ(IOSYS)
Youtube:FptnBruAIU8
B站:BV1yx411y7wR......
【受委托翻译】【彩绿的小仏凪的个人曲,2015/12/17收录于CHUNITHM无印,初出红9紫12.4,目前紫谱13.6】【2017/2/21收录于maimai MURASAKi,目前国服红8.9紫12.9,日服红9.9紫13.4】【传说中的歌名超长的那首】
翻译:弓野篤禎
歌名:关于我内心的幻想世界观及让我想起它的显现的现实中的某个事件的一次考察
唱:小仏 凪(cv:佐倉 薫)
作词:七条レタス
作曲:コバヤシユウヤ(IOSYS)&D.watt(IOSYS) feat.まらしぃ
编曲:コバヤシユウヤ(IOSYS)
Youtube:FptnBruAIU8
B站:BV1yx411y7wR
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
(Sha la la la, Sha la la la,
Sha la la la, Sha la la la)
ありふれた 放課後が 塗り変わった
小さなインビテイション
やや迷って 日も沈んで 朝になって
つられてたどり着いた ティーパーティは準備中
ピアノはいつでも
答えを知ってて黙ってる ちょっと意地悪に
ねえ 私をどこへ誘うのですか(where do you take me?)
桃色ウサギが手を引く ワンダーランド(wonderland)
驚くべきことに、これら全ての不思議な出会いが
「本当にあった」こと
私は考える
階段を降りるトリプレットをヒントにして
ねえ 私はどこにいるのでしょう
4匹のウサギと遊ぶ デイドリーム
導かれたことは、ここで過ごす時間 思いの外
「居心地いい」こと
(Sha la la la, Sha la la la,
Sha la la la, Sha la la la)
翻译:
(Sha la la la, Sha la la la,
Sha la la la, Sha la la la)
寻常的 放学后 彻底改变了
这小小的invitation(邀请)
稍稍犹豫 太阳也落下了 到了早上
被带来到达的 茶会正在准备
钢琴一直都
明明知道答案却沉默不语 带着一点坏心眼
我说 你要带领我去哪里呢(where do you take me?)
粉色兔子牵着手的 仙境(wonderland)
出乎意料的是,这一切一切的不可思议的邂逅
都“确实存在”
我在思考着
以走下楼梯的三连音为提示
我说 我究竟在哪里呢
和4只兔子嬉戏的 白日梦
被带到这里对我而言,在此度过的时间 出乎意料
“感觉挺不错”的
(Sha la la la, Sha la la la,
Sha la la la, Sha la la la)
《不法侵入》中文翻译
【真夜中新曲,受委托翻译】【ABEMA电视剧『今日、好きになりました。』(今天就喜欢上了)新主题曲】【好懂了一丁点但具体用词仍有很多不好理解的,尽量直译了】
翻译:弓野篤禎
歌名:非法侵入
组合:ずっと真夜中でいいのに。
唱:ACAね
作词:ACAね
作曲:ACAね
编曲:100回嘔吐, ZTMY
Youtube:SAdkxVFyAyc
B站:BV1zs4y1B7kz
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
戻れない僕の 耳にピリオド
だらしなくなる 君の触る音には
意味がある そう思いたくて
そう知らせてほしくて
見つめ合える度に ......
【真夜中新曲,受委托翻译】【ABEMA电视剧『今日、好きになりました。』(今天就喜欢上了)新主题曲】【好懂了一丁点但具体用词仍有很多不好理解的,尽量直译了】
翻译:弓野篤禎
歌名:非法侵入
组合:ずっと真夜中でいいのに。
唱:ACAね
作词:ACAね
作曲:ACAね
编曲:100回嘔吐, ZTMY
Youtube:SAdkxVFyAyc
B站:BV1zs4y1B7kz
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)
日语原文:
戻れない僕の 耳にピリオド
だらしなくなる 君の触る音には
意味がある そう思いたくて
そう知らせてほしくて
見つめ合える度に 疑問を込めて
ただ違うなら わかりやすく教えて?
それとなく 寂しさ凌ぎ?なら
早めに覚まして
指で繋げるほどの木星
ぶらさげても徐々に熟れてって
呆気なく気持ちは紛れるし
最初から
そう未来は見ない日々だけど
君を撫でるみたいに 祈ってた
曖昧はもう十分です ねぇ気づいてる?
全細胞に込めたけど 引き摺るんだよ
曖昧なのは自分だって わかってる?
慣れない皮膚で叫ぶ
君じゃなきゃだめなんだよ
dan dan…
できるだけ長く 過ごせるように
語尾や視線に 工夫が必要です
君へのlyric 隠したlipstick
あばくのは御法度です
汚れたものに惹かれてった
それが同じなとこ惹かれてった
でも時間は躊躇なく牙を剥ける
最初から
そう紛いものな僕だけど
君をあやすように 祈ってた
曖昧はもう十分です ねぇ傷いてる
全細胞に込めたけど 引き摺るんだよ
曖昧なのは自分だって わかってる
慣れない皮膚で叫ぶ
君じゃなきゃだめなんだよ
ずっと曖昧なフレーズで
歪んだ距離も
普段の”おはよう”だけで日常
二人を猫が見守る 思わず微笑む
みたいな 愛おしき観戦
数えるのは 楽しいことだけ
攻略も作戦もいらない
君のぬくもりが不法侵入
ってライムにのせて 祈るしかなくて
この距離感を一体 どう受け取っていい?
恥ずかしい会話とか未だ 覚えてんだよ
暗黙了解で精一杯 ねぇ傷つくしー
たわいない日々だからこそ
君じゃなきゃだめなんだよ
翻译:
在无法返回的我的 耳上打下句点
变得散漫起来 你所触碰的声音
有着意义 我想如此认为
希望你能如此告诉我
每当互相注视时 我都会倾入疑问
只是有所不同的话 那能不能直白地告诉我?
是在暗中 应付着寂寞?的话
尽早醒悟吧
能用手指连接起一般的木星
即便垂下也会渐渐熟练
心绪轻而易举就解开了
虽然自最开始
就是这不放眼未来的日子
但在如抚摸着你一般 祈祷着
暧昧已经足够了 我说你注意到没有?
虽然倾注进了全身细胞 但还是无法忘怀啊
暧昧的其实是自己 你知道吗?
以不习惯的皮肤呼喊着
不是你可不行啊
dan dan…
为了尽可能长久地 与你一起
句尾和视线 都必须找点窍门
给你的lyric(歌词) 藏起的lipstick(口红)
揭穿了可是不行的
我被污秽之物吸引了
因为那相同之处而被吸引了
但时间可以毫不犹豫地露出獠牙
虽然自最开始
我便是伪造品
但为了哄着你 而祈祷着
暧昧已经足够了 我说我受伤了(*注1)
虽然倾注进了全身细胞 但还是无法忘怀啊
暧昧的其实是自己 我知道的
用不习惯的皮肤呼喊着
不是你可不行啊
总是用着暧昧的短语
扭曲的距离也
只有平常的”早上好”是日常
小猫注视着两人 不禁流露微笑
这样的 可爱的观战
细数的 都是高兴的事
攻略与作战都不需要
你的温暖非法侵入
如此押着韵 只能祈祷着
这份距离感到底要 如何接受好?
那难为情的对话之类的 我还记着呢
默契间竭尽全力 我说会受伤的
正因这无趣的日子
不是你才不行啊
注1:此处原文「傷いてる」缺一字,应为「傷ついてる」(受伤),缺字后与前文的「気づいてる」(注意到)同音。
【歌词翻译学习】Mirai Konzert
Mirai Konzert/未来协奏曲
作词/作曲:原田雄一
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
Lalalala…
未来へ Lalalala…
向着未来 Lalalala…
天つ彼方 流れてくる旋律が
源自天穹远方 潺湲流淌的旋律
孤高の夜 虚しさ覆ってゆく
随同孤高的黑夜 填满了空虚
理想 愛憎 感情 鼓動
理想 爱憎 感情 悸动
希望 切望 入り混じって
希望 ...
Mirai Konzert/未来协奏曲
作词/作曲:原田雄一
歌手:KARAKURI[空栗ヒトハ / フタバ(秋奈)]
翻译:弦月朦胧
Lalalala…
未来へ Lalalala…
向着未来 Lalalala…
天つ彼方 流れてくる旋律が
源自天穹远方 潺湲流淌的旋律
孤高の夜 虚しさ覆ってゆく
随同孤高的黑夜 填满了空虚
理想 愛憎 感情 鼓動
理想 爱憎 感情 悸动
希望 切望 入り混じって
希望 期望 相互糅合
そっと詠む心の声 謳う
默默吟咏的心声 讴歌着
命は泡沫 刹那の光
生命宛若泡沫 绽放刹那光彩
忘却の海に昨日を投げ捨てた
将昨日抛向忘却之海
暗闇を必死に照らす孤独星
殊死照亮黑暗的孤独之星
未練などない この先を紡いでくから
未曾怀有留恋 继续编织着前进的道路
閃光が導いた この声も支えになるだろう
由闪光指引着 这道声音也将会化作助力
たとえ儚い幻だったとしても
纵使只是一道缥缈的幻影
コンツェルト
一同演奏着…
コンツェルト
一同演奏着…
巡り巡る 時の中で手に入れた
在那循环往复的时光中
哀しみ全部 空へと返すから
曾经体会的哀伤 全都归还了天空
愛情 群青 渇望 薄情
爱情 群青 渴望 薄情
欲望 願望 交差してく
欲望 愿望 彼此交织
きっと世に咲き誇って 消える
定然会盛放于世间 又化作乌有
哀愁の風 陽炎の声
哀愁之风 阳炎之声
重なるメロディー 明日を受け止めた
聆听着交汇的旋律 接受了明天
静寂の夜に響く共鳴星
响彻静寂长夜的共鸣之星
悠久の空を二人の声が駆けた
两人的声音划过了悠久的天空
届くなら、叶うなら
如果能够传达,如果能够实现
黎明までのひとときを
还请将黎明结束前的片刻
どうか優しい温もりで包んでよ
包裹在温柔的暖意中吧
コンツェルト
一同演奏着…
無駄じゃなかった 逃げ出さなかった
努力并非白费 怯懦亦未逃避
どんな夜も 側にいたんだ
无论是怎样的夜晚 都会陪伴在身旁
薄れていく 孤独の匂い
孤独的气息 渐渐散去
君もそうならいいのに
真希望你也是如此
幾千先もずっと
直到千年以后
守り抜きたい 短き命を
始终想守护着 转瞬即逝的生命
それでも謳うから
纵使短暂也仍要为其讴歌
朝焼けの光を放つ未来星
散发朝霞光彩的未来之星
さよならも言わず 雫は空に溶けた
还未诉说道别 露珠消溶于天际
瞬いた眼差しは見つめていた 君と明日を
粼粼闪动的目光中 映现着你与明日
どうか 今をこのまま 忘れないでよ
拜托了 请将此刻 就这么留存在心间
コンツェルト
一同演奏着…
コンツェルト
一同演奏着…
Lalalala…
未来へ Lalalala…
向着未来 Lalalala…
Lalalala…
未来へ Lalalala…
向着未来 Lalalala…
——后记——
145 就想着把名词当动词总没这么奇奇怪怪吧,然后就是词语转换的练习了x