LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

歌词翻译

16383浏览    6542参与
RSI

歌词翻译「Brilliance - 蝶々P feat.GUMI」

Brilliance - 蝶々P feat.GUMI

灿烂/华彩 - 蝶蝶P feat.GUMI


[图片]

翻译:suis_papiyon


息をするのも忘れそうな程

用那连呼吸都已经忘却的程度

夢中で胸の奥を掻き鳴らした

忘我地将心中所想 弹奏出来


声を見失って

找不到那份声音

溺れて藻掻いているよ

因而沉溺 而又挣扎着

確かな感情を手にした

将确定的感情紧握在手中

理由も知らないまま

却连理由都未曾知晓


僕が思っている全てを

就将我心中所思所想的全部

曝してあげ...

Brilliance - 蝶々P feat.GUMI

灿烂/华彩 - 蝶蝶P feat.GUMI


翻译:suis_papiyon


息をするのも忘れそうな程

用那连呼吸都已经忘却的程度

夢中で胸の奥を掻き鳴らした

忘我地将心中所想 弹奏出来


声を見失って

找不到那份声音

溺れて藻掻いているよ

因而沉溺 而又挣扎着

確かな感情を手にした

将确定的感情紧握在手中

理由も知らないまま

却连理由都未曾知晓


僕が思っている全てを

就将我心中所思所想的全部

曝してあげましょう

都一并显示出来为你所见吧

嘘も真実も消せないように

为了让谎言也好 真实也罢 再也无法消失

「好き」という言葉を沢山並べて

想要反反复复说出「喜欢」这样的话

蕩けた頭で悦に入っていたいの

让头脑因这愉悦而心荡神驰


心を閉じて君を否定したら

将心门禁闭 否定你的一切的话

痛みも苦しみも愛せるのかな

是否就能连疼痛与心酸都一并爱上呢


何かを間違って

不知是搞错了什么

悶えて嘆いているよ

闷闷不快 长长叹息

足元に落ちた後悔の

连落在脚边的后悔

重さも知らないまま

其重量都未曾知晓


君が持っている全てを

就讲你所拥有的全部

奪ってあげましょう

都一并夺过来吧

何処にも隠してしまえないように

为了让它不再隐藏任何地方

「嫌い」という言葉を沢山並べて

想要反反复复说出「讨厌」这样的话语

君に突き付けて喘がせていたいの

将其摆在你面前 让你哽咽喘息


その笑顔も涙も

那张笑颜也好 泪水也罢

壊してあげましょう

都给我尽数破坏掉吧

二度と独りにはなれないように

只是为了不要再让我孤身一人


そしてこの想いを

因此就将这份思念

捧げてあげましょう

全部都奉上献给你

僕らの間を埋め尽くして

以此填满我们之间的间隙吧


綺麗だねって言わせて

就让我说出「真是美丽」吧


记:因为要做扒谱翻调就顺手翻了。一开始以为这个Brilliance是词源Beryl的延伸义,指绿宝石的光芒。但是后来定睛一看,画面中央的绿色强光是郁金香的叶片啊(……

かみくま

暗い微睡みの呼ぶほうへ(朝著沈睡呼喚的方向)/まふまふ


他這風格的曲子每次都震撼到讓人想哭🥲

還有老福特拜託讓我過吧我不知道我哪個字不行啊為什麼不讓我過😭😭😭

暗い微睡みの呼ぶほうへ(朝著沈睡呼喚的方向)/まふまふ


他這風格的曲子每次都震撼到讓人想哭🥲

還有老福特拜託讓我過吧我不知道我哪個字不行啊為什麼不讓我過😭😭😭

某人。
垫腿上写的,写的是自己歌词里的...

垫腿上写的,写的是自己歌词里的几句。(些许潦草。)

读了几遍自己的词,爱上了这几句。好喜欢。

垫腿上写的,写的是自己歌词里的几句。(些许潦草。)

读了几遍自己的词,爱上了这几句。好喜欢。

弦月朦胧

[歌词翻译学习]Brilliance

Brilliance/强光  feat. GUMI


作词/作曲:papiyon


就快要忘记呼吸

忘我地弹奏出内心所想


是因为失去了声音

才会在沉溺中挣扎啊

紧握着真切的情感

却不知道这是为何


将我所想的一切都展现给你吧

为了让谎言与真实继续留存

想要列出许多有关「喜欢」的话语

令如梦如醉的大脑为之喜悦


若是将紧闭内心去否定你

是否能够爱上那丝痛楚与苦恼


是因为有所误会

才会在苦闷中叹息啊

就连落在脚边的后悔

它所持有的重量也仍不知道


让我夺走你所拥有的一切吧

为了让你找不到能够躲藏的地方

想要列出...

Brilliance/强光  feat. GUMI


作词/作曲:papiyon


就快要忘记呼吸

忘我地弹奏出内心所想


是因为失去了声音

才会在沉溺中挣扎啊

紧握着真切的情感

却不知道这是为何


将我所想的一切都展现给你吧

为了让谎言与真实继续留存

想要列出许多有关「喜欢」的话语

令如梦如醉的大脑为之喜悦


若是将紧闭内心去否定你

是否能够爱上那丝痛楚与苦恼


是因为有所误会

才会在苦闷中叹息啊

就连落在脚边的后悔

它所持有的重量也仍不知道


让我夺走你所拥有的一切吧

为了让你找不到能够躲藏的地方

想要列出许多有关「讨厌」的话语

摆在你的面前使你喘不过气


让我摧毁你的笑容与泪水吧

为了不再让你陷入孤独

然后再对你示以我的感情

抹平我们之间的空隙

说出那声「真漂亮啊」


——后记——

108 如强光暴晒的爱好沉重。在另外的歌上放弃思考了,先试试这种比较好理解的抽象话x。


魂花葬月冷

On My Own [Les Misérables 悲惨世界]

作曲 : 克劳德-米歇尔·勋伯格

作词 : 阿兰·鲍伯利


On my own  我一个人

Pretending he's beside me 假装他在身旁陪着

All alone 形单影只地

I walk with him till morning 和他漫步至清晨时刻

Without him 他不在这

I feel his arms around me 我感到被他轻轻抱着

And when I lose my way I close my...

作曲 : 克劳德-米歇尔·勋伯格

作词 : 阿兰·鲍伯利


On my own  我一个人

Pretending he's beside me 假装他在身旁陪着

All alone 形单影只地

I walk with him till morning 和他漫步至清晨时刻

Without him 他不在这

I feel his arms around me 我感到被他轻轻抱着

And when I lose my way I close my eyes 迷路的我刚合上双眼

And he has found me 下一刻他就找到我了

In the rain the pavement shines like silver 雨中的小路像被染上了银色

All the lights are misty in the river 光在河流里变得朦胧曲折

In the darkness, the trees are full of starlight 黑暗中,树木都被星光装点着

And all I see is him and me forever and forever 我看见了我和他永不分离的结合

And I know it's only in my mind 我知道这都是幻想给予我的施舍

That I'm talking to myself and not to him 我只是自言自语而他不在这

And although I know that he is blind 我知道再没有人能进入他的视线

Still I say, there's a way for us 但我仍觉得,我和他的缘分没有干涸

I love him  我爱他

But when the night is over  但当黑夜褪色

He is gone 他就离开了

The river's just a river  河流也只是水的拉扯

Without him 没有他在

The world around me changes 整个世界都黯淡了

The trees are bare and everywhere 树叶凋零

The streets are full of strangers 街道被陌生的目光充斥着

I love him 我爱他

But every day I'm learning  但我日渐懂得

All my life 我这辈子

I've only been pretending 都只是靠欺骗自己活着

Without me 没有我

His world would go on turning 他的世界将变得

A world that's full of happiness 无比地快乐

That I have never known 那是我从未见过的景色

I love him  我爱他

I love him  我爱他

I love him  我爱他

But only on my own  但这份爱不能和他有任何瓜葛


该翻译首次发表在 悲惨世界-On My Own(Cover Samantha Barks) - 柚子echo

RSI

歌词翻译「絵本のような - RuLu feat.巡音ルカ」

絵本のような - RuLu feat.巡音ルカ

像绘本一样 - RuLu feat.巡音流歌

[图片]

[图片]


翻译:suis_papiyon

曲绘 by @薬屋 老师


過ぎゆく街  乾く唇 

缓缓走过街道 嘴唇微干

ゆるやかに染めてゆく

渐渐地 就染上了那

艶やかな色   束の間の心音

鲜艳的颜色 转瞬之间的心声

照らす月明かりと影法師

照耀着月光和一抹剪影


雨は直に強まり

小雨顷...

絵本のような - RuLu feat.巡音ルカ

像绘本一样 - RuLu feat.巡音流歌


翻译:suis_papiyon

曲绘 by @薬屋 老师


過ぎゆく街  乾く唇 

缓缓走过街道 嘴唇微干

ゆるやかに染めてゆく

渐渐地 就染上了那

艶やかな色   束の間の心音

鲜艳的颜色 转瞬之间的心声

照らす月明かりと影法師

照耀着月光和一抹剪影


雨は直に強まり

小雨顷刻转大雨

明日の朝 雪になるって

明早 就会变成纷纷白雪吧

街は明かりが灯り 

大街之上 灯火通明

君に似合う色になる

是与你相称的颜色

冷めたコーヒーを持って 

手持冷下来的咖啡

濡れた歩道に立って

站立在这被雨打湿的人行道

大げさに腕を取る

深深挽起双臂


触れた頬に咲かせる淡雪

触及脸颊旋即绽放的浅浅雪花

声にならない想いだけ

无声胜有声 化为绕指柔

不確かなようで 熱をもって 

看似不经意间 却将热情

溢れてく 白息みたいで

满溢而出 恰如这冬日饱含水汽的呼吸

落ちた花火 色付く凩 

滑落天际的焰火 染霜愈红之秋风

流れ込んで満ちてく月

渐渐圆盈的一轮望月

雫は溶け消える  

一滴一滴溶解消失

夜明けを報せるように

如同宣告黎明的来临


木々は華をつけてく

忽如春风来 万树梨花开

傘は要らない粉雪

连伞也不需要 便是这点点细雪

積もる想いは君を待つ間の名残

百转千回的思念 便是待君之时 不舍依依

寡黙に揺れてる

无声无息地摇晃着


雨は直に強まり

小雨顷刻转大雨

明日の朝 雪になるって

明早 就会变成纷纷白雪吧

街は明かりが灯り 

大街之上 灯火通明

君に似合う色になる

是与你相称的颜色

不意に白を纏って 

不经意之间缠绕了这白色

まるで絵本のようで

宛如绘本一般

心ごとさらわれた

将心中柔情 吸引而去

古川まな

【歌词翻译】syudou×宮下遊 - 悪夢のララバイ

syudou×宮下遊 - 悪夢のララバイ

B站:BV18V411j7oY

[图片]

翻译:古川まな  微博@古川麻奈

✿ 转载或使用请注明译者。谢谢。(°∀°)ノ


ララバイ 僕は 帰れない
摇篮曲 我回不去了


寝ても覚めても夢の中
无论睡去或者醒来都身处梦中
悪夢は血の香り ドコマデモ
到处都是噩梦中血的香气
もがき苦しむその様で
那副痛苦挣扎的样子
誰かの渇きを潤すのが人生なんだ
滋润他人的干渴才是人生


もうずつと...

syudou×宮下遊 - 悪夢のララバイ

B站:BV18V411j7oY


翻译:古川まな  微博@古川麻奈

✿ 转载或使用请注明译者。谢谢。(°∀°)ノ

 

 

ララバイ 僕は 帰れない
摇篮曲 我回不去了

 

寝ても覚めても夢の中
无论睡去或者醒来都身处梦中
悪夢は血の香り ドコマデモ
到处都是噩梦中血的香气
もがき苦しむその様で
那副痛苦挣扎的样子
誰かの渇きを潤すのが人生なんだ
滋润他人的干渴才是人生

 

もうずつとずつと昔
已经是很久很久以前
捨てたはずの呪い
本应早该舍弃的诅咒
今も 僕は全部覚えているからね
我现在也还全部都记得呢

 

病めた 想いが 心に あるのさ
病痛的回忆充斥在心
痛みや 憤怒が 飯の種
以痛苦和愤怒为食
悲しい 歌が 心に 突き刺す
悲伤的歌曲刺痛了心
ララバイ 僕は 夢の中
我在梦中轻唱着摇篮曲

 

覚めない止まない夢の中
在梦中无法醒来也无法停止

 

逃れる事は許されない
逃避之类的事不被允许
繰り返されるだけ イツマデモ
无论何时都在不断重复
目と目が合えば運の尽き
仅是目光交汇就气运将尽
死の果てまで寄り添い合うのが運命なんだ
互相依偎直到死亡的尽头才是命运

 

過ぎ去ってしまった事と
虽然过去的事情
流そうとしても
早已如流水逝去
僕は 絶対に許さないからね
但我是绝对不会原谅你的

 

秘めた 願いを 育てて いるのさ
仍在培育着隐秘的愿望
誰かが どうとか ホント うざい
无论是谁真的都很烦人
寝れない 夜は 孤独を 嗜む
睡不着的夜晚爱好孤独
ララバイ 僕は 帰れない
摇篮曲 我回不去了


雨が止めど 帰れない
就算雨停也回不去了

 

鳴呼何度何度諦め
啊啊一次又一次的放弃
辿り着いた サイハテヘへ
好不容易到达最终之所
その悪夢さえも夢の一部分としよう
那场噩梦成为了梦的一部分
だから 君も逃しはしないよ
所以说你也休想逃避

 

病ゆた 想いが 心に あるのさ
病痛的回忆充斥在心
痛みや 慎怒が 飯の種
以痛苦和愤怒为食
悲しい 歌が 心を 突き刺す
悲伤的歌曲刺痛了心
ララバイ 今も 夢の中
我在梦中轻唱着摇篮曲

 

秘めた 願いを 育てて いるのさ
仍在培育着隐秘的愿望
誰かが どうとか ホント うざい
无论是谁真的都很烦人
寝れない 夜は 孤独を 嗜む
睡不着的夜晚爱好孤独
ララバイ 僕は 帰れない
摇篮曲 我回不去了


雨が止めど 帰れない
就算雨停也回不去了


ララバイ 君も 帰れない
摇篮曲 你亦回不去了

是秘密哦!!
「NightmaRe / 噩夢...

「NightmaRe / 噩夢」*有病 原型


写嘟线的原型歌词,没有找到合适的翻译所以自己翻译玩了一下。
嘿嘿,D.O.和暻秀的两个人格的心思都在这里面了。


*原曲《地獄少女 二籠》OP主題曲

翻译:是秘密呀


今 何時か教えて 夢と云って 抱きしめて

告诉我现在几点,告诉我這是梦然后抱紧我。


廃墟の街に見覚えがある

あなたとめくった写真集の中

在同你翻阅过的相冊中,

这似曾相似的废墟。


どうしてひとり あたしはひとり

すぐにすぐに夢なんだと気づく

为什么我是一个人,...

「NightmaRe / 噩夢」*有病 原型


写嘟线的原型歌词,没有找到合适的翻译所以自己翻译玩了一下。
嘿嘿,D.O.和暻秀的两个人格的心思都在这里面了。

 

*原曲《地獄少女 二籠》OP主題曲

翻译:是秘密呀

 

今 何時か教えて 夢と云って 抱きしめて

告诉我现在几点,告诉我這是梦然后抱紧我。

 

廃墟の街に見覚えがある

あなたとめくった写真集の中

在同你翻阅过的相冊中,

这似曾相似的废墟。

 

どうしてひとり あたしはひとり

すぐにすぐに夢なんだと気づく

为什么我是一个人,为什么我是一个人?

幡然醒悟,这只是一场梦。

 

瓦礫を走る なにか蹴飛ばす

夢から覚める出口をさがすの

在废墟中奔走寻找梦境的出口。

 

はやくいかなきゃ はやくいかなきゃ

どこかであなたの声がしてるの

快一点,必须再快一点,

你的声音在某处回响着。

 

動いている時の中しか

永遠なんて見えないんだ…

唯有在流逝的时间中方能目睹永恆。

 

今 何時か教えて 夢と云って 抱きしめて

止まりかけた あたしの心を動かして お願い

隣にあなたはいる

たぶん違う夢をみて

太陽なんかいらない

あなたの笑顔が 今 恋しくて

告诉我现在几点,告诉我這是夢然后抱紧我。

触动我那近乎停止的心吧,拜托了。

或许一旁的你做着不同的梦,

但太阳什么的不需要,需要的只有你的笑脸。

 

 

 

あなたを想う こんなに想う

そんなあたしを夢でみつけたの

想念你,如此的想念你,

在梦中找到了那样的我。

 

もっと知りたい もっと知りたい

あなたのことをもっともっと知りたい

想知道更多,想知道更多,

想知道更多更多关于你的故事。

 

なんとかしなきゃ しっかりしなきゃ

どんな世界にもせつなさが溢れる

得想想办法,必须振作起来,

哪怕不管是哪个世界都会被悲伤灌满。


 

時が愛しい なぜか愛しい

今はもっとあなたを知りたい

珍惜时间,不知道为什么,

也许只是为了更多的了解你。

 

忘れてたよ 信じなければ

どんなことでもはじまらないんだ

曾经遗忘过,但是如果不去相信一切都不会开始。

 

一分一秒でも ずっとずっと抱きしめて

悪い夢をみていただけと囁いてください

隣にあなたがいた

今もきっとそばにいるの

アラームが鳴ったってあなたの声しか届かないんだ

每一分每一秒都请抱紧我,

请在我身边告诉我「只是做了个噩梦啊」。

即使有警报声响起,你的声音也依然可以传达到我耳中。

 

とろけたいんだ

頭 痛いんだ

“君を守る”とか たまには聞きたいんだ

はじけたいんだ

笑っていたいんだ

はじめたいんだ

 

想要融化在你的爱里,

 

头好痛,
偶尔会想听你说「我会护你周全」。

 

想要心为了你绽放开来,

想要一直笑着,

想同你(再次)开始。



RSI

歌词翻译「syrup - NOMELON NOLEMON」

syrup - NOMELON NOLEMON

糖浆 - ツミキ feat.みきまりあ


[图片]


翻译:suis_papiyon

もう解っている態と視ないように生きている

早知道了啦 就视而不见地活着

儚くとも何れ総ては溶けてゆく

就算虚幻 那一切也渐渐溶解掉了

そんなの知っているだから黙っておいて全部

那样的事早就知道了 所以闭嘴吧 全部

物語を待つ終わりはまだ御楽しみ

等待故事的终结 还让我挺快乐的


何処かかなしいのは思い出せないからじゃあなくて...

syrup - NOMELON NOLEMON

糖浆 - ツミキ feat.みきまりあ



翻译:suis_papiyon

もう解っている態と視ないように生きている

早知道了啦 就视而不见地活着

儚くとも何れ総ては溶けてゆく

就算虚幻 那一切也渐渐溶解掉了

そんなの知っているだから黙っておいて全部

那样的事早就知道了 所以闭嘴吧 全部

物語を待つ終わりはまだ御楽しみ

等待故事的终结 还让我挺快乐的


何処かかなしいのは思い出せないからじゃあなくて

可并不是因为回忆不起何处的悲伤

いつからか忘れてしまっていたから

而是因为不知何时已将其彻底忘却

太陽は恐れをなして今日も日が暮れ

对太阳感到恐惧 今日的夕阳也将西沉

くらくら 夜を待つ 目が回る

晕晕乎乎 等待着夜晚 回转着眼波


次第に鳴り出すダンスナンバー飽和する錯覚バックビイト

次第高响的热舞之曲*1 饱含着错觉的背景音

苦味が支配したレモネイド

苦味支配了这杯柠檬水

部屋に咲いたメランコリ此処から逃してよランデヴ

房间中盛开的忧愁 就从此消失吧 来约会吧

手を引いて徒に

徒然地伸出手掌


未だ誰もが為し得ない贅沢に気付いたの

至今谁都做不到的奢侈之事 竟由我所觉察

夜はまたかなしみといつくしみがグラスで混ざり合うわ

夜晚仍将悲伤与慈怜在这玻璃杯中混合翻搅

そのあなたの声やか細い手でどうか呼吸を満たしてよ

请用你那声音与纤细的双手来满足这呼吸吧

セピアの写真が気化するようにそれ等が嘘だったらばどうしよう

就像深色照片褪色一般 倘若那尽是谎言你又将如何


何かを欲している舌は渇き切らしている

不知在欲求着什么 口舌干渴无所解脱

我楽多のコップに愛を注いでゆく

向破碎不堪的玻璃杯中慢慢注入情爱

高鳴る心拍数喉に流し込んで全部

砰砰直跳的心 从喉咙里面流进去吧 全部

終わらないことが愛しいだから朽ち果てて

无尽无止之事才可爱 所以 尽情腐朽吧


止まない雨なら醒めない夢なら

若是身处不尽之雨 或是沉湎难醒之梦

互いに常しえの永遠に成るのでしょう

彼此便会成为对方的永远的吧

計画を終えて本日は決行の日付

计划即将完成 今日便是截止日期

ふらふら 夜が来る 目が回る

摇摇晃晃 夜幕降临 眼神激荡


次第に鳴り出すジャズナンバー道化師の愛はレガートビイト

次第奏响的爵士艳曲 小丑的情爱乃是连奏

甘味がきらきらレモネイド

甜味在这柠檬水中熠熠生辉

袖に付いたブラッディ 本当に愛していたんだよ

在袖口上轻轻一抹赤红 这才是真正的爱吧

壊して仕舞う程

爱得要将其破坏掉


未だ誰もが為し得ない贅沢に気付いたの

至今谁都做不到的奢侈之事 竟由我所觉察

夜はまたかなしみといつくしみがグラスで混ざり合うわ

夜晚仍将悲伤与慈怜在这玻璃杯中混合翻搅

そのあなたの声やか細い手でどうか呼吸を満たしてよ

请用你那声音与纤细的双手来满足这呼吸吧

最期の果実が凋落するように独りでそっと呟く 左様なら

犹如最后的果实凋零 我孤身啜泣道 再见了


DRUNKEN DRUNKEN TOKYO BLACKOUT

醉醺醺晕乎乎 东京此夜昏昏然

IN THE DEEP MIDNIGHT LET'S CLAPHANDS

在深夜之中 让我们鼓起掌来

DON'T GIVE A FUCK SOMETHING LIKE THAT

那样的事情何足挂齿

DANCE DANCE DANCE DO YOU WANNA DO?

舞 舞 舞 你不想起舞吗?

DRUNKEN DRUNKEN TOKYO BLACKOUT

醉醺醺晕乎乎 东京此夜昏昏然

IN THE DEEP MIDNIGHT LET'S CLAPHANDS

在深夜之中 让我们鼓起掌来

DON'T GIVE A FUCK SOMETHING LIKE THAT

那样的事情何足挂齿

DANCE DANCE DANCE

起舞 起舞 跳起舞来吧


未だ誰もが為し得ない贅沢を犯したの

至今谁都做不到的奢侈之事 竟由我所打破

もうすぐあなたの愛とあたしの愛がグラスで混ざり合うわ

马上就将你的爱与我的爱在这玻璃杯中混合翻搅吧

今なら誰にも邪魔されないこれで二人きりだよ

现在谁也插足不了 此处唯余你我二人

それではおやすみダーリンいつまでも

那么就 晚安了 亲爱的 一直以来

最期に本当の言葉を一つ

我心底的话也最终只有一句


これらが嘘だったらば好いのに

但愿这些都只是谎言


注释:

    1. 「ダンスナンバー」指的是想要随之起舞的曲子,下文的「ジャズナンバー」同理;

    2.有很多很多意译成分,如有觉得不妥之处万望指出!


弓野篤禎_Simon

《春、教室にて》中文翻译

【受委托翻译了歌词】

翻译:弓野篤禎
歌名:春日,于教室
唱:IA
作词:シグサ
作曲:シグサ
编曲:シグサ
N站:sm34459484
B站:BV1ot411p75c
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
君が消える、あの教室
髪が揺れる後ろ姿を
揺れるスカート触れる指に
何も言えなかった僕は

春と恋、零れ落ちる、君を待つこの3月に
すれ違ったってなにも言えなかった
隣にいた君がただ
透き通って消えていくよ
あの日のように

歌う君を見ていた
ただ見ていただけ だった

最後の日、君を見た
過ぎ去った青春を
後悔するのも遅かった
汗が落ちたあの校庭
帰り道、振り返る
もう会え...

【受委托翻译了歌词】

翻译:弓野篤禎
歌名:春日,于教室
唱:IA
作词:シグサ
作曲:シグサ
编曲:シグサ
N站:sm34459484
B站:BV1ot411p75c
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
君が消える、あの教室
髪が揺れる後ろ姿を
揺れるスカート触れる指に
何も言えなかった僕は

春と恋、零れ落ちる、君を待つこの3月に
すれ違ったってなにも言えなかった
隣にいた君がただ
透き通って消えていくよ
あの日のように

歌う君を見ていた
ただ見ていただけ だった

最後の日、君を見た
過ぎ去った青春を
後悔するのも遅かった
汗が落ちたあの校庭
帰り道、振り返る
もう会えないこともわかっていたけど

でも、でも、それでも
君が好きだった

春と恋、零れ落ちる、君を待つこの3月に
この気持ちは間違いじゃなかったんだ
隣にいた君がほら
目があって笑っていたんだ

あの日のように

翻译:
你消失的,那个教室
发丝摇曳的背影
对那触碰到摇曳短裙的手指
默默无言的我

春日与恋情,凋落的,在等待着你的这个3月
明明擦肩而过却默默无言
身旁的你只是
变得透明渐渐消失了
一如那一天

注视了歌唱的你
只是注视了而已 如此而已

最后一天,看见了你
后悔那逝去的
青春也已太迟了
洒下汗水的那个校园
归途,回首
虽然已清楚再不会相见

但是,但是,即便如此
我还是喜欢你

春日与恋情,凋落的,在等待着你的这个3月
这份心意绝无差错
身旁的你看吧
视线相合在笑着呢

一如那一天

夢遊の籠

Cicada

  • まっくらな土の中

  • 在黑暗的泥土中

  • 何年も過ごしながら

  • 过了不知多少年

  • まだ見ぬ太陽の光を

  • 可是蝉依旧相信着

  • たちは信じてる

  • 尚未见到的阳光

  • さから逃げることで

  • 为了逃离苦痛

  • 自分を騙しながら

  • 自己欺骗着自己

  • きることが幸せなら

  • 认为如果生活是幸福的

  • らはいないはずだと

  • 也就不会有现在的我们


  • 伝えたい事があるから

  • 因为有话想对你说

  • 君の住む町にきたよ

  • 所以来到你住的城市

  • れないでほしいから

  • 希望你不要忘记

  • うるさく鳴いてみせるよ

  • 所以蝉在拼命地鸣叫...


  • まっくらな土の中

  • 在黑暗的泥土中

  • 何年も過ごしながら

  • 过了不知多少年

  • まだ見ぬ太陽の光を

  • 可是蝉依旧相信着

  • たちは信じてる

  • 尚未见到的阳光

  • さから逃げることで

  • 为了逃离苦痛

  • 自分を騙しながら

  • 自己欺骗着自己

  • きることが幸せなら

  • 认为如果生活是幸福的

  • らはいないはずだと

  • 也就不会有现在的我们

 

  • 伝えたい事があるから

  • 因为有话想对你说

  • 君の住む町にきたよ

  • 所以来到你住的城市

  • れないでほしいから

  • 希望你不要忘记

  • うるさく鳴いてみせるよ

  • 所以蝉在拼命地鸣叫

 

  • 打ちつける夕立の

  • 傍晚的骤雨砸向地面

  • 拍手が鳴りやむころ

  • 当拍手般的雨声停止时

  • 我先にと羽根をこすり

  • 蝉就争先恐后地

  • たちはうたう

  • 摩擦着羽翼开始唱歌

 

  • 打ちつける夕立の

  • 傍晚的骤雨砸向地面

  • 拍手が鳴りやむころ

  • 当拍手般的雨声停止时

  • 我先にと羽根をこする

  • 就像争先恐后

  • たちのように

  • 摩擦着羽翼的蝉一样

  • はうたう

  • 我也开始了歌唱

 

 碎碎念:又一首夏日定番

--------------------------------------------------------------------




弓野篤禎_Simon

《ねこのかめん》中文翻译

【是pote新曲!】【可可爱爱的猫咪歌,可可爱爱的植苗的曲绘】【好电波的歌词(】

翻译:弓野篤禎
歌名:猫的假面
唱:初音ミク&鏡音リン
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
N站:sm39889411
B站:BV1Cm4y1D7aG
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
百獣の王と九十九のその他大勢
ドタバタった展開は日常茶飯事な感じ
あれここってマダガスカル?忍び寄る影、万事休し
よく見たらドッキリ=千差万別の証

悦に浸ったチャーミング チャーミング
ここぞとばかりにちらつかせ
さも秀でた気のインベーダー
にゃー にゃー にゃー

勝手にプリンのグランプリ
優勝するなら知ら...

【是pote新曲!】【可可爱爱的猫咪歌,可可爱爱的植苗的曲绘】【好电波的歌词(】

翻译:弓野篤禎
歌名:猫的假面
唱:初音ミク&鏡音リン
作词:ぽて
作曲:ぽて
编曲:ぽて
N站:sm39889411
B站:BV1Cm4y1D7aG
(翻译水平不高,欢迎指正)(转载还请注明B站@弓野篤禎_Simon)

日语原文:
百獣の王と九十九のその他大勢
ドタバタった展開は日常茶飯事な感じ
あれここってマダガスカル?忍び寄る影、万事休し
よく見たらドッキリ=千差万別の証

悦に浸ったチャーミング チャーミング
ここぞとばかりにちらつかせ
さも秀でた気のインベーダー
にゃー にゃー にゃー

勝手にプリンのグランプリ
優勝するなら知らんぷり
わるだくみ
かみだのみ
甘んじて受け入れて

ぐーたらしたり愛されたり
へんてこりんな仕草は無限大
絵に描いた餅みたいに
あれ? あれ?
ってトボけちゃえ

ぶーたれてもぺこぺこに
なってしまうものは仕方ないじゃん!
吾輩は猫イズム?
さいきょうのぶきつかっちゃいます!
にゃ〜あ

わかりきった トリック トリック
あざとさ未満をこしらえて
隙をついた気のティーンエイジャー
にゃー にゃー にゃー

ずっと足りずにいようね
ぺこぺこお腹のファンタジー
ふくらむ空想
想うのはダイスキの合図

ぐーたらしたり間違ったり
ちんちくりんな噂に不戦敗
机上論だって言われたって
いつ いつ
でも寝ぼけちゃえ

ぶーたれてもぺこぺこに
なってしまうものは仕方ないじゃん!
我々はネコリアン!?
さいきょうのぶきつかっちゃいます!
にゃ〜あ

So キュートなしっぽ 何のためですか?
もうチートも使え ねこのかめん
にゃ〜あ

翻译:
百兽之王与其他九十九的大多数
东跑西跑的展开感觉就像家常便饭
哎呀这里是马达加斯加?悄悄靠近的影子,万事休矣
仔细一看是整蛊=千差万别的证据

满心欢喜的charming charming
趁此良机悄悄亮出来吧
相当优秀的入侵者
喵— 喵— 喵—

擅自搞起布丁的大奖赛
获胜的话假装不知道
阴谋诡计
求神保佑
甘愿接受

懒洋洋又被人爱着
奇奇怪怪的动作就是无限大
像是纸上谈兵一般
哎呀? 哎呀?
这么说着装装糊涂吧

即使发了牢骚但
肚子饿得扁扁也没办法嘛!
我是猫主义?(*注1)
我要动用最强武器了!
喵〜

彻底明白的 trick trick
捏造出小聪明未满
准备乘虚而入的青少年
喵— 喵— 喵—

一直都要不满足哦
肚子扁扁的幻想
膨胀的空想
期待的是最喜欢的暗号

懒洋洋又搞错着
对矮个子的流言不战而败
就算是被人说纸上谈兵
不论 不论
何时都睡到迷迷糊糊吧

即使发了牢骚但
肚子饿得扁扁也没办法嘛!
我们是喵星人!?
我要动用最强武器了!
喵〜

So 可爱的尾巴 是为了什么呢?
作弊都用上吧 猫的假面
喵〜

注1:原文引用了夏目漱石的小说《我是猫》(吾輩は猫である)的标题。

魂花葬月冷

病名は爱だった(病名为爱) 翻译 版本二

作曲 /作词: Neru & z'5


余命数ヶ月ばかりの恋に  在只剩数月光景的恋情里

点滴で扶養する患者達  用来扶养患者们的只有点滴

被害者の甘い期待を弔い  被害者怀揣的希望已经死去

悔悟の機会を躊躇うドクター 医生仍在悔悟的机会前犹豫

所以など行方知らず  不知道事件的前因后果

未知の病巣に臥す患者達  患者们因为未知病灶蜷缩在卧

発熱が死因 然れば早期に  发热是死因  犯人明知应该趁早收手...

作曲 /作词: Neru & z'5


余命数ヶ月ばかりの恋に  在只剩数月光景的恋情里

点滴で扶養する患者達  用来扶养患者们的只有点滴

被害者の甘い期待を弔い  被害者怀揣的希望已经死去

悔悟の機会を躊躇うドクター 医生仍在悔悟的机会前犹豫

所以など行方知らず  不知道事件的前因后果

未知の病巣に臥す患者達  患者们因为未知病灶蜷缩在卧

発熱が死因 然れば早期に  发热是死因  犯人明知应该趁早收手

躊躇すべきだったと知る放火犯  却仍让患者的体温停留在危险区域


この心に穴が空いたくらいなのに  不过是心上有一个空洞而已

たったそれだけの違いなのに  这么点不同怎么会影响到自己

貴方の背中に滲んでく涙痕が 可浸湿衬衫后留在你背上的泪痕

枯れそうもないのはどうしてなの 为什么就是不会消失呢

病名は愛だった  病名为爱


今はもはや持ち腐れの恋に 在如今早已不再温馨甜蜜的恋情里

些事な延命を乞う患者達  患者们仍乞求些许寿命的延续

加害者の荒い治療に耐えたい 想试着忍受加害者的粗暴行径

伴侶たる者はと覚るペイシェント 却发现彼此为伴有利于缓解病情

赤い糸を固結び  所以把红线系紧

故に首を絞め合う患者達 互相勒住彼此的脖颈

呼吸が出来ない 越发紧促的呼吸

然れど解けない 无法解开的宿命

本旨に反す麻酔に縋っている 对这违背本意的麻醉感逐渐上瘾


ただ心の溝をそっと覆いたくて 只是想不露痕迹地掩盖心上缺失的印记

たったそれだけの違いなのに 这么点不同怎么会影响到自己

どのガーゼを充てたとしても代えられない 可什么样的纱布能够代替

貴方の温もりを待っている 你所给予的温暖才是我所希冀

病名は愛だった 病名为爱


美しい嘘に騙されて 美丽的谎言编织了一场骗局

会に合わぬ花に成り果てて 深陷其中未察觉一切都已失去

緩やかに迫る死期ですら 缓缓迫近的死期也分辨不清

フィナーレのように見違える  只当做乐章理所应当的终曲

浅ましい夢に化かされて 沉湎在可悲的梦中却丝毫不知

不例な病に祟られて 心头血浇灌的病之花结出果实

息も絶え絶えな恋心 攥紧和呼吸一样奄奄的爱恋

その死に目を綴った 把死亡当成安眠 永远闭上了双眼

「病名は愛だった」 “病名为爱”


重复内容已省略。也是传了几个,最早发表在哪个翻唱我忘了,只举例其中一个病名は爱だった/病名为爱(Cover Neru) - 莓子。早年中二病,想给喜欢的翻唱不同的翻译体验,这是两个版本中的第二个版本。



魂花葬月冷

病名は爱だった(病名为爱) 翻译 版本一

作曲 /作词: Neru & z'5


余命数ヶ月ばかりの恋に  在生命仅剩数月的恋情里

点滴で扶養する患者達  患者们用点滴延续生命

被害者の甘い期待を弔い  被害者期待的奇迹将变成葬礼

悔悟の機会を躊躇うドクター 医生在救赎的选项前变得迟疑

所以など行方知らず  患病的始末从何谈起

未知の病巣に臥す患者達 未知病症让患者们奄奄一息

発熱が死因 然れば早期に  发热会致命 犯人明知这一点

躊躇すべきだったと知る放火犯 ...

作曲 /作词: Neru & z'5


余命数ヶ月ばかりの恋に  在生命仅剩数月的恋情里

点滴で扶養する患者達  患者们用点滴延续生命

被害者の甘い期待を弔い  被害者期待的奇迹将变成葬礼

悔悟の機会を躊躇うドクター 医生在救赎的选项前变得迟疑

所以など行方知らず  患病的始末从何谈起

未知の病巣に臥す患者達 未知病症让患者们奄奄一息

発熱が死因 然れば早期に  发热会致命 犯人明知这一点

躊躇すべきだったと知る放火犯  却仍扣下了让免疫崩溃的扳机


この心に穴が空いたくらいなのに  不过是心上被打开一个窟窿而已

たったそれだけの違いなのに  明明只有这点区别于以前的自己

貴方の背中に滲んでく涙痕が 可这浸湿你衬衫的不争气的泪啊

枯れそうもないのはどうしてなの 为什么丝毫没有要停下的痕迹

病名は愛だった  病名为爱


今はもはや持ち腐れの恋に 在如今只能徒增伤痛的恋情里

些事な延命を乞う患者達  患者们仍乞求延续哪怕分秒的生命

加害者の荒い治療に耐えたい 加害者的治疗只会加重病情

伴侶たる者はと覚るペイシェント 病人们只能相依为命

赤い糸を固結び 拿起被剪断的命运红线

故に首を絞め合う患者達 在彼此的颈项上牢牢系紧

呼吸が出来ない 虽然不能呼吸

然れど解けない 却无法反抗这个决定

本旨に反す麻酔に縋っている 凭借意料之外的麻醉感苟活下去


ただ心の溝をそっと覆いたくて 不过是想悄悄掩盖心上伤口的痕迹

たったそれだけの違いなのに 明明只有这点区别于以前的自己

どのガーゼを充てたとしても代えられない 什么样的纱布也无法代替

貴方の温もりを待っている 我苦苦等待的你的爱意

病名は愛だった 病名为爱


美しい嘘に騙されて 受骗于谎言一时的美丽

会に合わぬ花に成り果てて 失去一切后如残花般凋敝

緩やかに迫る死期ですら 连不期而至的死亡签名

フィナーレのように見違える  也当做是故事唯美的落笔

浅ましい夢に化かされて 被可悲的梦境迷惑

不例な病に祟られて 病魔一点点将灵魂抽离

息も絶え絶えな恋心 随呼吸一起逐渐微弱的爱慕之意

その死に目を綴った 最终迎来了消亡的结局

「病名は愛だった」 “病名为爱”


重复内容已省略。因为喜欢这首歌所以给好几个翻唱都传了翻译,最早发表在哪个翻唱我忘了,只举例其中一个 病名は愛だった(Cover 鏡音リン&鏡音レン) - 楼蓝。早年中二病,想给喜欢的翻唱不同的翻译体验,所以这是两个版本中的第一个版本。


LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息