LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

空洞骑士

67.4万浏览    5016参与
猞猁SLXS
小格林和Bendy~ 在家里快...

小格林和Bendy~

在家里快生霉了,于是爬起来画点东西。

小格林和Bendy~

在家里快生霉了,于是爬起来画点东西。

意识的乱梦

气球团长的jiojio超可爱的(然后被火球砸死)

气球团长的jiojio超可爱的(然后被火球砸死)

咸鱼_alter

(完全不像的)灵魂圣所拟人化

大师那张臭脸完全画不出来orz

总觉得战士会是大师乖乖的徒弟&护卫?

我大概是想多了吧…

(完全不像的)灵魂圣所拟人化

大师那张臭脸完全画不出来orz

总觉得战士会是大师乖乖的徒弟&护卫?

我大概是想多了吧…

咸鱼米汤

我来还债(臭不要脸

我都不记得有没有发过了,对不起哇😭

是和小d的互动,对不起对不起😖我竟然现在才想起来

@wendy小d 

我来还债(臭不要脸

我都不记得有没有发过了,对不起哇😭

是和小d的互动,对不起对不起😖我竟然现在才想起来

@wendy小d 

三其

低质量摸鱼【厚颜无耻】

P1 珍爱生命,让格林崽远离雾之峡谷

P2 希望の花~~~

低质量摸鱼【厚颜无耻】

P1 珍爱生命,让格林崽远离雾之峡谷

P2 希望の花~~~

蘼露MilletDew
活着 最近又沉迷于hollow...

活着

最近又沉迷于hollow knight

我好屑

活着

最近又沉迷于hollow knight

我好屑

没有猫饼
鉛の冠 乱涂乱画型选手再登场【...

鉛の冠 


乱涂乱画型选手再登场【叉腰】


是捏他神山羊【有機酸?】同名歌曲的曲绘【好听快去听】,虽然完全看不出来是王冠的亚子


橙 汁 の 冠【X】

漏 斗 前 辈【√】

鉛の冠 



乱涂乱画型选手再登场【叉腰】


是捏他神山羊【有機酸?】同名歌曲的曲绘【好听快去听】,虽然完全看不出来是王冠的亚子


橙 汁 の 冠【X】

漏 斗 前 辈【√】

未融化的诗

【空骑相关】【白王大师】《演化》(上)

【WARNING】

【WARNING】

【WARNING】

还是我的假cp。

故事从大师刚获得心智的时候开始。

基于各种猜测捏造(比如如何进入圣所和成为领袖和与王见面的场景),其他的类似这样的也有很多。

游戏中没有具体描述虫子获得心智的过程,全靠我脑补。

文中有一些描述蝉羽化过程的桥段,有可能引起不适。

......

ps:和sunser聊天的时候才想起来圣所虫的翅膀就是披风而且打死他们这种翅膀会消失,大师也一样,所以照道理来说不应该有披风下的翅膀这种描写和设定。

但是,但是这个设定它不香吗!!

所以不改了,对不起(忏悔)

【WARNING】

【WARNING】

【...

【WARNING】

【WARNING】

【WARNING】

还是我的假cp。

故事从大师刚获得心智的时候开始。

基于各种猜测捏造(比如如何进入圣所和成为领袖和与王见面的场景),其他的类似这样的也有很多。

游戏中没有具体描述虫子获得心智的过程,全靠我脑补。

文中有一些描述蝉羽化过程的桥段,有可能引起不适。

......

ps:和sunser聊天的时候才想起来圣所虫的翅膀就是披风而且打死他们这种翅膀会消失,大师也一样,所以照道理来说不应该有披风下的翅膀这种描写和设定。

但是,但是这个设定它不香吗!!

所以不改了,对不起(忏悔)

【WARNING】

【WARNING】

【WARNING】

《演化》

(上)


他需从旧的躯壳脱身:要假意进入沉睡,仿佛等同于进入死亡。这类关联在他尚未若虫时建立,在地下受本能驱使寻找食物,以黑暗作为庇护,以此度过绝大多数时光:就是仅有本能的无所事事,因而他擅自将沉睡与死亡挂钩。但这并非全部,他是暂时地忍受煎熬。这是必须的。首先是前半段柔软脆弱的身体,接着是圆润的尾部,都要从失去光泽的外壳一点又一点地推挤出去。他成功地让整具身体脱离,可这不是全部。他仍以腿部节肢紧紧勾住自己那失去功用的、表面干裂的旧躯壳,因为他的翅膀还未张开而晾干。他的翅膀如折皱的书页挤在一起,包裹着尚未滴落的黏液。血液应涌入萎蔫血管,他才能将翅膀舒展……一场充满不安的等待。现在的他最为脆弱,难以移动的身体能成为某些虫子乃至野兽的口粮,于是他与他的那些祖先一样,都选择攀爬至高处才开始羽化。群蝉都是如此,他似乎与他那些在地底等待多年,在地表度过短暂时光的祖先不会有任何区别。


 


“身处高处的同时是否也需付出某些代价?”


 


正是“似乎”。某种东西隐隐在本能黑暗表皮的覆盖下涌动,且在那翅膀慢慢撑开的一瞬间也破壳而出,如他先前要将自己的身体挤出老旧的外壳。那层表皮出现裂痕,出现一些异质的——那是凭空产生的,还是只是先前从未显露,一直蛰伏在身躯之中的?


 


“在所不惜。”


 


他看见了白色的光点。


 


他未睁眼,却有白色光点出现在视野里。他无法去抓,因为此时的他还无法熟练地使用自己的翅膀。那些白色的光点最后变得暗了一点,逐渐汇聚成形。与此同时,他意识到自己的脑海中那些零碎的、一直隐藏在黑暗之中的某些东西也聚集在一起。发亮的丝线不同于白色的光点,自望不见顶的一头向下垂落,而他要去找细绳的尾部在何处。他必须得去探索。于是他展开翅膀,向下俯冲。


 


这是他在自我意识与身体本能间划出界线的开端,而他坚信这与他者无关,均是仰仗于他自身的努力和与众不同。他将自己与某些同族区别开来,哪怕他们具有的相同的身体结构。他的探索欲从未针对肉体本身,更多的是一些看似虚无的,或是抽象的东西,这也许是他最终进入圣所进行学习与工作的一大原因,与王的博爱无关。 实际上兴许王的博爱的表现形式就是广撒宝贵心智的恩泽——也是唯一的表现形式,而其真实性也有待考证。他对王最初的印象是珍贵的白色神像,还有街道两侧带有尖刺与圣巢徽章的围栏。他在泪水之城游荡,偶尔在喷泉广场听人闲谈:近乎算是空荡荡的广场上只有一尊没有任何雕像的喷泉,甚至没有王的塑像,相比起十字路口四周象征着远古时期文明遗迹来说显得有些简陋,而在那里偶有研究文物的学者们聚集,谈论某些文明曾在这片土地留下痕迹,还有王的模样。他们都说王与其他虫都不同,且通体有光,是看不清具体模样的,最终归根到底以“神圣”与“神秘”二词的形容结束漫长的谈话。他从不参与,不至于把不屑一顾摆在脸上,但也有怀疑,都在他的披风下隐秘地攒动。可他极力掩饰的是在他尚未开始做梦时就总会在休憩时分见脑内闪现零碎片段。他总会见到不应当发生过的事,他试图展开皱巴巴的、黏连在一起的一对翅膀,而苍白的身影在树枝的另一头。称不上窥视而是注视,黑色的空洞里什么都没有,指不定那头顶几支发光的锐利尖刺都比这两个漆黑的空洞都生动。


 


他的理智告诉他他并不做梦,这就推导出了一个结论:这是真实发生过的事情,这么一个白色的身影具有某种特殊的含义。他没有什么刨根问底的机会,虫子们对王均保持着敬重与畏惧,没有谁会擅自谈论关于王的事情(至少也不会在陌生的虫面前夸夸其谈),因而他心中的疑问得不到消解。他需要找到答案,他需要知道那个苍白的身影是什么……如果是这身影赐予了他所谓心智,那这个身影与王之间有何关联?记忆太模糊,而时间过得愈救,他就越发难以想起那身影的具体模样,与此同时他发现了一件可怕的事情,便是他的内心似乎已经默许了这身影同他引以为傲的、自我的理智(他坚信这理智由自己产生,也属于他自己)之间存在某种强烈的纽带,而他也无法自行拉扯扯断。


 


他感到焦躁,认为自己应当去寻找某些证据,用以断绝自己的念想,或是证实他本不愿认定的猜想。也许他应当花大笔吉欧去买来王的神像,或者前往更多的地方。他听说远方的边境可以见到一种无人知其实体的巨大生物遗体,而那里常年飘着古怪的雪,也知道在苍绿的丛林间似乎隐藏着巨大的雕像。于是他盘算着如何空出一些时间,如何暂时放下未翻阅完的书籍而从圣所离开……等不到他盘算完的时候,他自己都没意识到自己的这一场盘算持续了多久,而他也不是初入圣所的学徒。他学会了如何运用众多与精神力量相关的法术,在众多虫中脱颖而出。他将成为圣所的领袖,而在这时他突然恍然大悟:这似乎才是所有方法中最可行的。他有可能见到那个王,见到那个苍白身影。


 


这是他第一次进入白色的宫殿。当他进入其中,就被某种熟悉的感觉包围。在他还未完全抖开翅膀时,这种感觉如同仍在翅膀上的湿漉漉黏液一样,轻轻地拢住他,透过他身体外壳凹凸的缝隙,一点一点渗透进他的身体。他感受到自己那披风下的翅膀在“下意识”地微微抖动,这让他感到羞耻。他是多么的不喜欢这些他自己无法抑制的、生理上的反应……这些同本能有关的,该死的一切。在这时,带着他向前的骑士停下脚步,撤向两侧。所幸,他的翅膀并不会再因摩擦披风发出窸窸窣窣的声音。他知自己应等王开口才应答,但现在还是会忍不住稍稍抬头:也许在王座周围的那个身影是背对着他的,而不会意识到他此时此刻这么一点微不足道的、出于探索欲的冒犯。


 


——他对上那视线了,与此同时得到验证。这就是他一直在寻找的答案,他终究知道了那苍白的身影是什么。那么,《圣巢挽歌》中所描写的便是真实吗?在这时,他感到腿部的节肢开始颤抖,全身都在绷紧,翅膀收紧如挣扎着羽化的时候,外壳之间的碰撞发出微弱声音,似乎在空荡荡的宫殿中格外响亮。最后,是强烈的欲呕感塞满了他的身体。驱动身体的理性来源于某种难以描述的、极有可能不局限于这么一具苍白外壳的存在,这让他感到极度不适,这似乎让他必须推翻先前对自己的自信,还要让他将自己与某些有着狂热信仰虫子的界线给抹除。可他总不能让自己瘫倒在这白色的地毯上,只能硬生生地将种种缠结在一起的不适感咽下,极力忍耐。他并不清楚王是在等待什么,是否在等待他做出合适的反应,这一过程过分漫长而痛苦,甚至让他产生了极度不敬的怀疑:所谓赐予他珍贵心智的王,是在因他先前的猜测在折磨他。


 


这怀疑并不会得到证实。而这段虽极其痛苦,实则短暂的忍耐是被他自己擅自拉长了。没有很久,王很快做出回应。祂看向在众多因得到智慧而能进行学习的虫中最优秀的这一只,伸出稍短的前腿节肢,轻轻抵在他的身前给予他已经给过一些虫的、算不上是唯一的赞许。在这么一个时候,他仿佛听见某种声音在脑海中游荡,呼唤着某个日后他再也不会用到的名字。当他成为圣所的领袖后,这个名字就将从他的身上剥离。他不再是谁,不是某只具体的虫,他将会成为圣巢这个繁荣国度上的一个徽记,用以维持运转。


 


他能接受这一事实,却无法接受宝贵的心智不来自于自己。于是这时恶劣的念头产生:投向王的、感激的视线还在,余光却要到拖地的白色长袍之下。他急切地想要知道圣巢的统治者究竟是什么生灵,这才能留给他更多的、质疑的余地——


 


他的视野忽然被一片浅色的阴影所覆盖。


 


tbc.


是3000鸭!

*被新型肺炎困在家的怨念(后续随缘)

白王:随机抓一个小可爱作为容器

前辈:流汗ing,,,

*被新型肺炎困在家的怨念(后续随缘)

白王:随机抓一个小可爱作为容器

前辈:流汗ing,,,

阿什灰

我就是整天不务正业摸鱼的屑容器(什

我就是整天不务正业摸鱼的屑容器(什

咖喱辰砂卷
小虫子拟人! 【有些人嘴上说着...

小虫子拟人!

【有些人嘴上说着可爱实际玩这游戏手柄都要按烂


新年快乐,希望大家身体都能健健康康,生病了的早日康复!战胜辐光!


【另外感觉最近摸鱼图暗色调画的有点多,怕不是舒适圈,下一张不能再暗了

小虫子拟人!

【有些人嘴上说着可爱实际玩这游戏手柄都要按烂


新年快乐,希望大家身体都能健健康康,生病了的早日康复!战胜辐光!


【另外感觉最近摸鱼图暗色调画的有点多,怕不是舒适圈,下一张不能再暗了

星疯master
这个问卷很早就想填了 这是我人...

这个问卷很早就想填了

这是我人生中第一个板绘,画的不好轻喷啊。

这个问卷很早就想填了

这是我人生中第一个板绘,画的不好轻喷啊。

函数函数函

左特台词中英对照整理

为了在写文的时候作参考整理了左特的完整中英台词,在这里分享一下,希望新的一年有更多左特的粮吃!

(能认真整理这个算得上是真爱了,玩梗请适度)

加下划线的文字是我没有记下官方翻译所以自己翻译的,仅供参考。


苍绿之径:

Just what do you think you're doing?! You dare to come between me and my prey? Is it a habit...

为了在写文的时候作参考整理了左特的完整中英台词,在这里分享一下,希望新的一年有更多左特的粮吃!

(能认真整理这个算得上是真爱了,玩梗请适度)

加下划线的文字是我没有记下官方翻译所以自己翻译的,仅供参考。


苍绿之径:

Just what do you think you're doing?! You dare to come between me and my prey? Is it a habit of yours to scurry about, getting in the way and causing bother? 

你在想什么啊?!居然敢挡在我和猎物之间?你就喜欢跑出来挡别的虫子的道找麻烦吗?

Know this, cur. I am Zote the Mighty, a knight of great renown. Cross me again, and you'll find out why they call my weapon 'Life Ender'.

听好了小东西,我是伟大的左特,声名卓著的骑士。再惹我试试,到时候你就会知道我的武器为什么人称“生命终结者”。

 

What are you still bothering me for? I'm a Knight. I'm not interested in your childish games. I need my rest.

你怎么还来烦我?我是一个骑士,没时间跟你玩小屁孩的游戏。我需要休息。

Begone! Lest I draw my nail...

滚开!不然我要拔骨钉了……

 

梦钉:

Foolish beast...you dulled your mandibles by gnawing on my indestructible body. No wonder youwere defeated by this weakling!

愚蠢的野兽……我坚不可摧的身体磨钝了你的獠牙,难怪你会败在这个弱者手下!

 

德特茅斯:

You there! Why are you skulking about in the shadows?

那边的!你为什么藏在阴影里?

Yes, your eyes do not deceive you. I am Zote the Mighty, a knight of great renown. Tremble before me!

没错,你的眼睛不会欺骗你。我就是“伟大的左特”,声名卓著的骑士。在我面前颤抖吧!

While you were hiding here in your dingy little village, I ventured into the dark pit below us and slew a great beast. It had sharp mandibles and atrocious manners.

你躲藏在这个肮脏小村庄的时候,我却在我们脚下的黑暗深坑中冒险,屠戮雄壮的野兽。他有锐利的牙齿,生性残暴。

Yes, yes. All glory to me. But I don't have time for your adulation! I must rest and prepare for my next journey down.

没错,没错。所有的荣耀都归于我。但我没时间接受你的敬仰!我必须休息,准备好下一次旅行。

 

That daft old fellow over there... He keeps talking absolute drivel. Seems to think the very air is deadly down in the caverns. Perhaps he should consider not breathing. 

那边的老傻瓜……他总是在说糊涂话,以为洞穴中的空气都是致命的。那他该试试不呼吸。

He keeps talking about dreams, too. Pfah! Dreams are for those too feeble to truly live.

他还一直说什么梦。呸!只有不敢直面生活的懦夫才沉溺于梦境。

 

Hmph. What asqualid little hamlet this is.The air is foul and the townsfolk have beadyeyes. I'll be heading back down below as soon as possible.

唉。真是个肮脏的小地方。空气污浊,村民都长着发光的眼睛。我得赶紧回去。

 

梦钉:

This dreary place... it reminds me of home. How ghastly...

多沉闷的地方……让我想起了家乡。真可怕……

 

泪水之城:

Hoy! Watch where you're going, you soggy vagabond! I don't want you splashing me. I've had a miserable time trying to keep dry.

呦!好好看路,湿哒哒的流浪汉!别把水溅我身上了。我花了好大力气才让自己一身干爽。

I am Zote the Mighty, a knight of great renown. If I decide that I'm going to stay dry, then that's what's going to happen!

我是伟大的左特,声名卓著的骑士。我要是不想被弄湿,那就不能被弄湿!

 

Curse this wretched city! Water and monsters constantly fall from above! It's no wonder this blasted kingdom fell to ruin...

可恶的破烂城市!天上老是掉水滴和怪兽!难怪这被诅咒的王国变成了废墟!…

Have you seen them? The guards who still patrol this city, even after dying?

你见过他们吗?死后仍在城里巡逻的士兵?

Hmph. Being overly devoted to one's duties is no virtue.

唉,太过忠于职守并不是美德。

 

I suppose you're impressed by how tall the towers are here. Hmph. I've seen much taller towers in my travels. Much nicer, too.

我猜这里的高塔让你印象深刻。切,我在旅行中见过更高的塔,比这好多了。

 

梦钉:

Why does the air weep? Is this kingdom trying to mock me? I shed my last tear long ago...

为什么风声如泣?是这个王国在嘲笑我吗?我早已流干了最后一滴眼泪……

 

深邃巢穴:

Hoy! What are you doing, you clumsy little oaf?! Swinging your rusty little nail around in the darkness?

嘿!小白痴,干嘛呢!在黑暗中挥舞你生锈的小钉子?

You almost struck me! And if you had, it would have been the end of you. Trust me!

你差点打到我了!打到我你就完蛋了。没跟你开玩笑!

I am Zote the Mighty, a knight of great renown. My weapon, 'Life Ender' has struck down hundreds of foes. Begone, or you'll be next!

我是伟大的左特,声名卓著的骑士。我的武器“生命终结者”击败过数百名敌人。滚开吧,不然你就是下一个!

 

Hmm? Are you lost in these dark tunnels? I don't care.

嗯?你在黑暗的隧道里迷路了吗?管我什么事。

No, I won't lead you out. I know the way, due to my powerful memory, but I only travel alone.Begone.

不,我不会带你出去。我记性好的很,当然知道路,但我不需要旅伴。滚开。


梦钉:

So, the kingdom was hiding this dark nest full of deadly predators. Well, now the deadliest predator of all is here...

看来这个王国掩盖了这住满致命掠食者的黑暗巢穴。呵,现在最可怕的掠食者来了……

...Zote the Mighty!

……伟大的左特!

 

愚人斗兽场:

Hmm? What do you want, cur? Have you come to laugh at me as well? 

嗯?你要干什么?你也要来嘲笑我吗?

Fools! Did you never consider that being trapped in this cage was precisely what I intended?!

蠢货!难道你们就没想过也许我就是想被关在笼子里吗!

Yes, by all means, release me into your arena!

没错!你们一定要让我去竞技场!

I am Zote the Mighty! And as soon as I draw my nail, 'Life Ender', your laughter will turn into terror!

我就是伟大的左特!只要我拔出骨钉,你们的笑声就会变成恐惧的悲鸣!

 

I have been fighting my whole life. I've slain hundreds, nay thousands, of foes.

我一生中都在战斗。我已经屠戮了数百,甚至数千敌人了。

And these fools think to face me in combat? Madness! It seems they've been gripped by a powerful desire to be destroyed.

这些白痴竟然想要与我作战?真是疯了!看来他们已经陷入自寻死路的欲望之中了。

Very well then. Zote the Mighty will grant them their desire...

好,伟大的左特这就满足它们的愿望……

 

Leave me be, you lowly worm! I must rest before my great battle. Pray we do not meet in the arena...

滚开,卑劣的蠕虫!我要为决战好好休息。祈祷不要在竞技场遇见我吧!

 

梦钉:

How miserable, to be stuck here instead of continuing my quest...

多可悲啊,被困在这个地方,不能继续我的任务……

I came to this kingdom to fulfill a promise... and that is what I will do...

我是为了实践承诺而来到这个王国……我一定要做到……

 

Another fool to be cut down by Life Ender...

又一个要被生命终结者干掉的蠢货……

I'll kill a thousand more... Will that be enough, father?

我能再打败一千个对手……这够了吗,父亲?

Fear not, cur...Your death will be swift.

不要恐惧,否则……死亡会很快拜访你。

 

Go on, cur! Scurry away! Lest I humiliate you further!

快逃吧,小东西!别让我继续羞辱你!

 

德特茅斯:

... but that's not the only danger I had to overcome in my quest for glory! You've noticed this trophy, haven't you? A keepsake from my final, triumphant battle deep in the pit below us.

……不过这可不是我在荣耀之旅上唯一的危险!你看到这个战利品了,对吧?这是我在我们脚底的深坑里的终极胜仗的战利品。

Yes, 'Life Ender' claimed another victim, and the crowd erupted into ecstatic cheering. Cheering that was both loud and utterly sincere.

没错,“生命终结者”又干掉了一个,观众爆发出狂喜的欢呼。那发自真心的巨大欢呼啊。

To what do I owe my long string of triumphs and victories, you ask? As I said earlier, the key is in my personal philosophy, the 'Fifty-Seven Precepts of Zote'.

你想问我为什么能获得这么多胜利?就跟我刚才说的一样,关键是我的处世哲学——“左特的五十七条戒律”。

Particularly relevant here is the first precept: "Always Win Your Battles". As forthe other fifty-six precepts? Well...

第一条戒律至关重要:“要永远打胜仗”。其他56条戒律呢?好吧……

 

梦钉:

I came to this kingdom to fulfill a promise... and now I have succeeded!

我来到这个王国旅行诺言……现在已经成功完成了任务!

That promise I made so long ago... A promise to myself...

那是我很久以前……对自己许下的承诺……

A promise of glory! Glory for I, Zote the Mighty! I never doubted myself, never faltered, and now I have achieved everything I desired.

荣耀的承诺!我伟大的左特的荣耀!我从来没有怀疑过自己,从来不会动摇,我已经得到了想要的一切。

 

Precept One: 'Always Win Your Battles'.

Losing a battle earns you nothing and teaches you nothing. Win your battles, or don't engage in them at all!

戒律一,“要永远打胜仗”。

失败既不会让你有所得,也不能让你有所悟。要么当胜利者,要么根本别开战!

 

Precept Two: 'Never Let Them Laugh at You'.

Fools laugh at everything, even at their superiors. But beware, laughter isn't harmless! Laughter spreads like a disease, and soon everyone is laughing at you.You need to strike at the source of this perverse merriment quickly to stop it from spreading.

戒律二,“永不让别的虫子嘲笑你”。

蠢货什么都嘲笑,甚至嘲笑比他们更优秀的。但注意了,笑也是会伤人的!嘲笑会像疾病一样传播,很快所有虫子都会嘲笑你。

你必须迅速扑灭这种恶劣的欢愉,免得它散布开来。

 

Precept Three: 'Always Be Rested'.

Fighting and adventuring take their toll on your body. When you rest, your body strengthens and repairs itself. The longer you rest, the stronger you become.

戒律三,“保证休息”。

战斗和冒险会消耗你的体力,而休息的时候,身体可以恢复力量,治愈创伤。休息的越久,你就越强大。

 

Precept Four: 'Forget Your Past'.

The past is painful, and thinking about your past can only bring you misery. Think about something else instead, such as the future, or some food.

戒律四,“忘记过去”。

过去充满痛苦,回想过去只能让你满心悲凉。想想别的东西,比如未来和美食。

 

Precept Five: 'Strength Beats Strength'.

Is your opponent strong? No matter! Simply overcome their strength with even more strength, and they'll soon be defeated.

戒律五,“以力降力”。

你的对手很强大?没关系!用比他们更强大的力量对付他们,他们很快就会败下阵来。

 

Precept Six: 'Choose Your Own Fate'.

Our elders teach that our fate is chosen for us before we are even born. I disagree.

戒律六,“我命由我”。

我们的长辈说我们的命运在出生之前就已注定。我不同意。

 

Precept Seven: 'Mourn Not the Dead'.

When we die, do things get better for us or worse? There's no way to tell, so we shouldn't bother mourning. Or celebrating for that matter.

戒律七,“放下对逝者的执念”。

死去之后的世界会更好还是更糟?没人知道。所以我们无需心存执念。

 

Precept Eight: 'Travel Alone'.

You can rely on nobody, and nobody will always be loyal. Therefore, nobody should be your constant companion.

戒律八,“独自旅行”。

你不能依赖别的虫子,没人永远忠诚。所以没人能永远和你同行。

 

Precept Nine: 'Keep Your Home Tidy'.

Your home is where you keep your most prized possession - yourself. Therefore, you should make an effort to keep it nice and clean.

戒律九,“保持房屋整洁”。

你自己就是你最有价值的财产,而家是你的安身之所,所以要让家里干净整洁。

 

Precept Ten: 'KeepYour Weapon Sharp'.

I make sure that my weapon, 'Life Ender', is kept well-sharpened at all times. This makes it much easier to cut things.

戒律十,“保持武器锋利”。

我会让我的武器“生命终结者”随时保持最佳状态,这样砍东西就容易多了。

 

Precept Eleven: 'Mothers Will Always Betray You'.

This precept explains itself.

戒律十一,“母亲总会犹豫计较”。

这一条不言自明。

 

Precept Twelve: 'Keep Your Cloak Dry'.

If your cloak get swet, dry it as soon as you can. Wearing wet cloaks is unpleasant, and can lead to illness.

戒律十二,“让披风保持干燥”。

披风打湿之后尽快弄干。穿湿的披风很不舒服,而且还会生病。

 

Precept Thirteen: 'Never Be Afraid'.

Fear can only hold you back. Facing your fears can be a tremendous effort. Therefore, you should just not be afraid in the first place.

戒律十三,“永不恐惧”。

恐惧只能让你裹足不前,直面恐惧需要巨大的努力,第一步就是不能恐惧。

 

Precept Fourteen: 'Respect Your Superiors'.

If someone is your superior in strength or intellect or both, you need to show them your respect. Don't ignore them or laugh at them.

戒律十四,“尊重强者”。

尊重力量、智慧或两者都胜于你的虫子,不得轻视或嘲笑他们。

 

Precept Fifteen: 'One Foe, One Blow'.

You should only use a single blow to defeat an enemy. Any more is a waste. Also, by counting your blows as you fight, you'll know how many foes you've defeated.

戒律十五,“对付一个敌人只需一拳”。

一击便足以对付一个敌人,再多也是浪费。记住自己出了几拳也就能知道打败了多少敌人。

 

Precept Sixteen: 'Don't Hesitate'.

Once you've made a decision, carry it out and don't look back. You'll achieve much more this way.

戒律十六,“不可犹豫”。

下定决心就动手,不要瞻前顾后,这样的行事方式会让你取得更多成就。

 

Precept Seventeen: 'Believe In Your Strength'.

Others may doubt you, but there's someone you can always trust. Yourself. Make sure to believe in your own strength, and you will never falter.

戒律十七,“相信自己的力量”。

也许有别的虫子会怀疑你,但总有一个可以永远信赖——你自己。相信自己的力量能让你永远步伐坚定。

 

Precept Eighteen: 'Seek Truth in the Darkness'.

This precept also explains itself.

戒律十八,“在黑暗中追寻真理”。

这条戒律也是不言自明。

 

Precept Nineteen: 'If You Try, Succeed'.

If you're going to attempt something, make sure you achieve it. If you do not succeed, then you have actually failed! Avoid this at all costs.

戒律十九,“没有尝试,只有成功”。

如果要尝试什么事情,那就一定要达成目标,不能成功的话就是失败!要不计代价地取得成功。

 

Precept Twenty: 'Speak Only the Truth'.

When speaking to someone, it is courteous and also efficient to speak truthfully. Beware though that speaking truthfully may make you enemies. This is something you'll have to bear.

戒律二十,“永不撒谎”。

和别的虫子谈话的时候,说真话既显谦恭又很高效。不过要小心 说真话可能会让你树敌。这是你必须承受的代价。

 

Precept Twenty-One: 'Be Aware of Your Surroundings'.

Don't just walk along staring at the ground! You need to look up every so often, to make sure nothing takes you by surprise.

戒律二十一,“留意周围”。

不要总低着头走路!你得时不时抬起头四处看看,免得被偷袭。

 

Precept Twenty-Two: 'Abandon the Nest'.

As soon as I could, I left my birthplace and made my way out into the world. Do not linger in the nest. There is nothing for you there.

戒律二十二,“不要恋巢”。

翅膀一长硬我就离开了故乡,开始探索世界。不要眷恋故巢。你会一事无成。

 

Precept Twenty-Three: 'Identify the Foe's Weak Point'.

Every foe you encounter has a weak point, such as a crack in their shell or being asleep. You must constantly be alert and scrutinising your enemy to detect their weakness!

戒律二十三,“寻找敌人的弱点”。

所有敌人都有弱点,比如甲壳上的裂缝或是在睡梦中。你必须始终保持警惕,仔细探查敌人的弱点。

 

PreceptTwenty-Four: 'Strike the Foe's Weak Point'.

Once you have identified your foe's weak point as per the previous precept, strike it. This will instantly destroy them.

戒律二十四,“攻击敌人的弱点”。

发现敌人的弱点之后就发起攻击。它们马上就会丢盔弃甲。

 

Precept Twenty-Five: 'Protect Your Own Weak Point'.

Be aware that your foe will try to identify your weak point, so you must protect it. The best protection? Never having a weak point in the first place.

戒律二十五,“保护好自己的弱点”。

小心不要被别人发现弱点,要好好保护他们。最好的保护是什么?就是根本不要有弱点。

 

Precept Twenty-Six: 'Don't Trust Your Reflection'.

When peering at certain shining surfaces, you may see a copy of your own face. The face will mimic your movements and seems similar to your own, but I don't think it can be trusted.

戒律二十六,“不要相信你的倒影”。

凝视某些闪耀的平面时,你会看到你自己的脸。那张脸会模仿你的动作,好像就是你自己。但不要相信他。

 

Precept Twenty-Seven: 'Eat As Much As You Can'.

When having a meal, eat as much as you possibly can. This gives you extra energy, and means you can eat less frequently.

戒律二十七,“尽量多吃”。

吃饭的时候能吃多少吃多少,这能让你获得更多的能量,而且能减少吃饭的次数。

 

Precept Twenty-Eight: 'Don't Peer Into the Darkness'.

If you peer into the darkness and can't see anything for too long, your mind will start to linger over old memories. Memories are to be avoided, as per Precept Four.

戒律二十八,“不要窥视黑暗”。

如果你窥视黑暗,久久不见一物,你的心就会流连于古旧的记忆。戒律四已经说过了,我们要避开记忆。

 

Precept Twenty-Nine: 'Develop Your Sense of Direction'.

It's easy to get lost when travelling through winding, twisting caverns. Having a good sense of direction is like having a magical map inside of your head. Very useful.

戒律二十九,“训练方向感”。

曲折的洞穴里很容易迷路,而优秀的方向感就像装在你脑子里的魔法地图,非常有用。

 

Precept Thirty: 'Never Accept a Promise'.

Spurn the promises of others, as they are always broken. Promises of love or betrothal are to be avoided especially.

戒律三十,“不要盲目轻信承诺”。

承诺有时不是很可靠,要对别的虫子所允诺的事情警惕。

 

Precept Thirty-One: 'Disease Lives Inside of Dirt.

You'll get sick if you spend too much time in filthy places. If you are staying in someone else's home, demand the highest level of cleanliness from your host.

戒律三十一,“病从脏处起”。

老在脏兮兮的地方待着会让你生病。去别的虫子家的时候,要让他们提供最高规格的卫生条件。

 

Precept Thirty-Two: 'Names Have Power'.

Names have power, and so to name something is to grant it power. I myself named my nail 'Life Ender'. Do not steal the name I came up with! Invent your own!

戒律三十二,“名字中含有力量”。

名字具有力量,给东西起名字就是赋予它们力量。我把自己的骨钉叫做“生命终结者”。不要盗用我想的名字!自己去想!

 

Precept Thirty-Three: 'Show the Enemy No Respect'.

Being gallant to your enemies is no virtue! If someone opposes you, they don't deserve respector kindness or mercy.

戒律三十三,“不可尊重敌人”。

对敌人热情洋溢算不上美德!反对你的虫子不配得到你的尊重、善意和同情。

 

Precept Thirty-Four: 'Don't Eat Immediately Before Sleeping'.

This can cause restlessness and indigestion. It's just common sense.

戒律三十四,“睡觉之前不要吃东西”。

睡前吃东西不好消化,还会让你睡不着,这是常识了。

 

Precept Thirty-Five: 'Up is Up, Down is Down'.

If you fall over in the darkness, it can be easy to lose your bearing and forget which way is up. Keep this precept in mind!

戒律三十五,“上就是上,下就是下”。

在黑暗中跌倒之后就很容易失去方向感,找不到往上的路,这一条要好好记住!

 

Precept Thirty-Six: 'Eggshells are brittle'.

Once again, this precept explains itself.

戒律三十六,“蛋壳易碎”。

这条戒律还是不言自明。

 

Precept Thirty-Seven: 'Borrow, But Do Not Lend'.

If you lend and are repaid, you gain nothing. If you borrow but do not repay, you gain everything.

戒律三十七,“管别的虫子借东西,不要借东西给它们”。

别的虫子借了不还你落得一场空,自己借了不还赚大把。

 

Precept Thirty-Eight: 'Beware the Mysterious Force'.

A mysterious force bears down on us from above, pushing us downwards. If you spend too long in the air, the force will crush you against the ground and destroy you. Beware!

戒律三十八,“小心神秘的力量”。

我们头上有一股神秘的力量冲我们压过来,把我们往下按去。如果你在空中停留太久,那股力量就会把你压进地里,让你丢掉小命。小心啊!

 

Precept Thirty-Nine: 'Eat Quickly and Drink Slowly'.

Your body is a delicate thing and you must fuel it with great deliberation. Food must go in as fast as possible, but fluids at a slower rate.

戒律三十九,“快吃慢饮”。

身体非常精细,补充能量的时候得小心谨慎。吃饭的时候尽量快点,但喝水的时候就得慢下来。

 

Precept Forty: 'Obey No Law But Your Own'.

Laws written by others may inconvenience you or be a burden. Let your own desires be the only law.

戒律四十,“随心所欲,无视规则”。

过分的拘泥于规则可能会拖你后腿。有时候要灵活变通。

 

Precept Forty-One: 'Learn to Detect Lies'.

When others speak, they usually lie. Scrutinise and question them relentlessly until they reveal their deceit.

戒律四十一,“学会分辨谎言”。

别的虫子跟你说话的时候经常会撒谎。要无情地分辨和质疑他们,直到他们承认自己撒谎。

 

Precept Forty-Two: 'Spend Geo When You Have It'.

Some will cling onto their Geo, even taking it into the dirt with them when they die. It is better to spend it when you can, so you can enjoy various things in life.

戒律四十二,“有钱就花”。

有些虫子是吝啬鬼,甚至会把钱带进棺材。能花的时候就花才是上策,不然享受不到生命中的各种乐趣。

 

Precept Forty-Three: 'Never Forgive'.

If someone asks forgiveness of you, for instance a brother of yours, always deny it. That brother, or whoever it is, doesn't deserve such a thing.

戒律四十三,“永不原谅”。

如果有虫子祈求你的原谅,比如你兄弟,那就一定要拒绝。这个兄弟和其他虫子都不配得到你的原谅。

 

Precept Forty-Four: 'You Can Not Breathe Water'.

Water is refreshing, but if you try to breathe it you are in for a nasty shock.

戒律四十四,“你没法在水里呼吸”。

水很提神,但试图在水里呼吸的话那感觉就糟透了。

 

Precept Forty-Five: 'One Thing Is Not Another'.

This one should be obvious, but I've had others try to argue that one thing, which is clearly what it is and not something else, is actually some other thing, which it isn't. Stay on your guard!

戒律四十五,“一个东西没法变成别的东西”。

这很明显嘛,但是有些虫子就是要指鹿为马。你要小心。

 

Precept Forty-Six: 'The World is Smaller Than You Think'.

When young, you tend to think that the world is vast, huge, gigantic. It's only natural. Unfortunately, it's actually quite a lot smaller than that. I can say this, now having travelled everywhere in the land.

戒律四十六,“世界没你想象的那么大”。

你年轻的时候自然满心以为天地广阔。遗憾呐,世界实际上要小得多,这就是我走遍每一片土地之后的感触。

 

Precept Forty-Seven: 'Make Your Own Weapon'.

Only you know exactly what is needed in your weapon. I myself fashioned 'Life Ender' from shellwood at a young age. It has never failed me. Nor I it.

戒律四十七,“打造自己的武器”。

只有你自己知道自己需要什么武器。我在你这么大的时候亲手用壳木打造了“生命终结者”。它从不让我失望。我对它也一样。

 

Precept Forty-Eight: 'Be Careful With Fire'.

Fire is a type of hot spirit that dances about recklessly. It can warm you and provide light, but it will also singe your shell if it gets too close.

戒律四十八,“小心火烛”。

火是肆意狂舞的灼热精灵。它可以给你温暖,为你照明,但太过靠近的时候也会烤焦你的身体。

 

Precept Forty-Nine: 'Statues are Meaningless'.

Do not honour them! No one has ever made a statue of you or I, so why should we pay them any attention?

戒律四十九,“雕塑没有意义”。

不要崇拜雕塑!又没有虫子为你我立像,那我们为什么要注意这种玩意儿?

 

Precept Fifty: 'Don't Linger on Mysteries'.

Some things in this world appear to us as puzzles. Or enigmas. If the meaning behind something is not immediately evident though, don't waste any time thinking about it. Just move on.

戒律五十,“不要沉溺于谜题”。

生活有时候让人疑惑。晦涩的谜题。如果不能马上发现一件事物的内涵,那就不要浪费时间去探究。继续前进即可。

 

Precept Fifty-One: 'Nothing is Harmless'.

Given the chance, everything in this world will hurt you. Friends, foes, monsters, uneven paths. Be suspicious of them all.

戒律五十一,“万物皆有害处”。

只要有机会,任何东西都能伤害你。朋友、敌人、怪物、甚至是道路。要怀疑一切。

 

Precept Fifty-Two: 'Beware the Jealousy of Fathers'.

Fathers believe that because they created us we must serve them and never exceed their capabilities. If you wish to forge your own path, you must vanquish your father. Or simply abandon him.

戒律五十二,“小心父亲的嫉妒”。

父亲很严厉,所以经常要求人服从于他。如果你要开拓自己的道路,有时候适当地成长、反抗和表达自己也是应当的。

 

Precept Fifty-Three: 'Do Not Steal the Desires of Others'.

Every creature keeps their desires locked up inside of themselves. If you catch a glimpse of another's desires, resist the urge to claim them as your own. It will not lead you to happiness.

戒律五十三, “不要横刀夺爱”。

所有生物心中都有欲望。你要是瞥见了别的虫子的欲望,那就抑制住夺走它的冲动,横刀夺爱不会给你带来快乐。

 

Precept Fifty-Four: 'If You Lock Something Away, Keep the Key'.

Nothing should be locked away for ever, so hold onto your keys. You will eventually return and unlock everything you hid away.

戒律五十四,“把东西锁起来的时候记得带好钥匙”。

没什么可以永远的被锁起来,所以拿好钥匙。总有一天你得回来拿走藏起来的东西。

 

Precept Fifty-Five: 'Bow to No-one'.

There are those in this world who would impose their will on others. They claim ownership over your food, your land, your body, and even your thoughts!They have done nothing to earn these things. Never bow to them, and make sure to disobey their commands.

戒律五十五,“不向任何虫折腰”。

有虫子会强迫别的虫子遵从自己的意志,他们想抢走你的食物、你的土地、你的身体,甚至你的思想!他们凭什么白白拿走你的东西?不要屈服,绝不能听从他们的命令。

 

Precept Fifty-Six:'Do Not Dream'.

Dreams are dangerous things. Strange ideas, not your own, can worm their way into your mind. But if you resist those ideas, sickness will wrack your body! Best not to dream at all, like me.

戒律五十六,“不要做梦”。

梦想是危险的东西,是不属于你的古怪念头。他们会侵蚀你的思想,但你对抗这些念头,你的身体就会受伤!所以最好跟我一样根本不做梦。

 

Precept Fifty-Seven: 'Obey All Precepts'.

Most importantly, you must commit all of these precepts to memory and obey them all unfailingly. Including this one!

Hmm. Have you truly listened to everything I've said? Let's start again and repeat the'Fifty-Seven Precepts of Zote'.

戒律五十七,“遵从所有的戒律”。

最重要的是要把戒律铭记于心,一丝不苟地加以执行,包括这一条!

你真的把我说的话都听进去了吗?我们再重复一遍“左特的五十七条戒律”。


阿黑-半死不活

大骑士和前辈的贴贴蹭蹭w

(感觉两个头骨碰一起会发出瓷杯子的声音?)

大骑士和前辈的贴贴蹭蹭w

(感觉两个头骨碰一起会发出瓷杯子的声音?)

阿黑-半死不活
只是想看小骑士抱着前辈的大角睡...

只是想看小骑士抱着前辈的大角睡觉w

只是想看小骑士抱着前辈的大角睡觉w

黑犬局

新年快乐车,我攒不住了

除了大骑士,还有虚空触/手,嗯XD

新年快乐车,我攒不住了

除了大骑士,还有虚空触/手,嗯XD

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息