莎士比亚教你怼人 第二弹
1.魔鬼罚你变成炭团一样黑,你这脸色惨白的狗头!你从哪儿得来这么一副呆鹅的蠢相?
2.狗才?
3.去刺破你自己的脸,把你那吓得毫无血色的两颊染一染红吧,你这鼠胆的小子。该死的东西!瞧你吓得脸像白布一般。
4.不要让我看见你的脸,我心里很不舒服
5.你要来拨弄你的唇舌吗?有什么话快说。
6.即使你给自己取了一个比地狱里魔鬼更炽热的名字,也吓不到我
7.魔鬼自己也不能向我耳中说出一个更可憎的名字
8.地狱里的恶狗,转过身来
9.我在一切人中间,最不愿意看见你
10.癞蛤蟆在叫我
11.世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上看到他的居心
没想到吧......
1.魔鬼罚你变成炭团一样黑,你这脸色惨白的狗头!你从哪儿得来这么一副呆鹅的蠢相?
2.狗才?
3.去刺破你自己的脸,把你那吓得毫无血色的两颊染一染红吧,你这鼠胆的小子。该死的东西!瞧你吓得脸像白布一般。
4.不要让我看见你的脸,我心里很不舒服
5.你要来拨弄你的唇舌吗?有什么话快说。
6.即使你给自己取了一个比地狱里魔鬼更炽热的名字,也吓不到我
7.魔鬼自己也不能向我耳中说出一个更可憎的名字
8.地狱里的恶狗,转过身来
9.我在一切人中间,最不愿意看见你
10.癞蛤蟆在叫我
11.世上还没有一种方法,可以从一个人的脸上看到他的居心
没想到吧,还有后续😏
杂笔[八‖2023.5.28‖23:41]
但你却比夏天可爱多了,比夏天要温暖,这自然界最美丽的季节和你相比也要逊色不少。你能克服自然界的不足。你在最灿烂的季节不会凋谢,甚至你的任何美丽的东西都不会有所损失。你是人世的永恒,你会让死神的黑影在遥远的地方呆着,任由死神夸
口也不会死去,你与人类同在,在时间的长河里不朽。
——《你的长夏永远不会凋谢》
......
但你却比夏天可爱多了,比夏天要温暖,这自然界最美丽的季节和你相比也要逊色不少。你能克服自然界的不足。你在最灿烂的季节不会凋谢,甚至你的任何美丽的东西都不会有所损失。你是人世的永恒,你会让死神的黑影在遥远的地方呆着,任由死神夸
口也不会死去,你与人类同在,在时间的长河里不朽。
——《你的长夏永远不会凋谢》
莎士比亚出生在英国中部的一个小镇爱汶河畔的斯特拉福。他的父亲约翰·莎士比亚是镇上的手套商,后来经营羊毛业。1557年,约翰·莎士比亚与邻村一个富有的农场主的女儿玛丽·阿登结婚。此后他在当地的市政部门担任要职。1568年,他任当地的镇长和法官。莎士比亚童年时代家中的境遇在当地是相当优越的。
1564年4月26日,莎士比亚在镇上的圣三一教堂受洗,根据当时的习惯,婴儿出生后第3天在教堂受洗,因此后人推断他的生日是4月23日。莎士比亚家中8个孩子中有5个长大成人,他是老三、长子。
莎士比亚的受教育问题一直受到人们关注。根据莎士比亚剧中的隐喻,我们推断莎士比......
莎士比亚出生在英国中部的一个小镇爱汶河畔的斯特拉福。他的父亲约翰·莎士比亚是镇上的手套商,后来经营羊毛业。1557年,约翰·莎士比亚与邻村一个富有的农场主的女儿玛丽·阿登结婚。此后他在当地的市政部门担任要职。1568年,他任当地的镇长和法官。莎士比亚童年时代家中的境遇在当地是相当优越的。
1564年4月26日,莎士比亚在镇上的圣三一教堂受洗,根据当时的习惯,婴儿出生后第3天在教堂受洗,因此后人推断他的生日是4月23日。莎士比亚家中8个孩子中有5个长大成人,他是老三、长子。
莎士比亚的受教育问题一直受到人们关注。根据莎士比亚剧中的隐喻,我们推断莎士比亚至少受过了文法学校的教育。作为当地镇长的儿子,莎士比亚应该在斯拉特福文法学校就读,但是当时学校的档案没有留存下来。
在1585年至1587年间,当地的法院曾因负债问题对莎士比亚的父亲有过几次指控。种种迹象表明他家陷入了经济困难,他的父亲那时也早已不是镇长了。因此,莎士比亚并没有上大学。
1582年11月,莎士比亚和安·哈撒威结婚。次年他们的长女苏珊娜出生。1585年2月,他们有了一对孪生儿女,儿子哈姆内特和女儿朱迪斯。不幸的是,莎士比亚唯一的儿子哈姆内特在11岁时就夭折了。
1585年至1592年之间的7年,是莎士比亚生平中的空白。这一时期对莎士比亚这个人没有任何记录,或者当时的记录并没有留存下来。研究者叹息地称之为“失落的年代”。
莎士比亚大概在1585-1591年间的某个时候来到伦敦。这个时候他已经从事戏剧事业了。
在1591-1594年,鼠疫爆发,剧场关闭。在这一时期,莎士比亚出版了他的两首长篇叙事诗《维纳斯与阿都尼》、《鲁克丽丝受辱记》。这两首诗都被多次印刷,受到了大众的欢迎。我们自此可以推断,莎士比亚在成为有名的戏剧家之前,作为诗人的莎士比亚就已经颇有名气。
在1595年,莎士比亚已经是张伯伦剧团的新剧团领头人。1599年新建的环球剧场为莎士比亚等人的演出场地。其中莎士比亚是主要股东。事业上的成功使他和家人的经济状况有了极大的好转。在1596年,他的父亲申请到了盾形纹章。1597年莎士比亚花60英镑购置了当时镇上的第二大住宅“新居”。自1602年至1613年,他有过很多的投资。这一切都说明他的戏剧事业给他在经济上带来了巨大的财富。
根据现在的研究,莎士比亚在伊丽莎白统治末期创作速度有所放缓。这个时期他一年只创作一部戏剧:在1600年创作了《哈姆雷特》,1601年创作了《第十二夜》,1603年创作了《奥赛罗》,1604年创作了《李尔王》。这个时候,莎士比亚不再为养家糊口而创作。他的作品已经进入了成熟期,在这之中四大悲剧占了三部,作品的质量变得越来越高。这也是莎士比亚创作风格的转折期。
在1603年5月19日,英国的新国王詹姆斯一世授予了莎士比亚和他的同事们关于创作和表演戏剧的特许状。张伯伦剧团变成了国王剧团。在此之后,国王剧团也为国王和大臣们上演了多部戏剧,受到他们的欢迎。
1616年4月23日,伟大的戏剧家和诗人莎士比亚辞世,享年52岁,遗体安葬在斯特拉福镇的圣三一教堂里。
1623年,为了纪念这位伟大的诗人和剧作家,莎士比亚的两位同事赫明斯和康德尔出版了《第一对开本》。它涵盖了莎士比亚38部戏剧中的36部,其中18部戏剧都从来没有被出版过。第一对开本对于我们后世研究莎士比亚的戏剧以及他的生平有很大的作用。
[兆+莎] To Love That Well 第一章
-好兆头+莎士比亚时期剧场crossover
-简介:“连那条诱惑夏娃的蛇都有机会被救赎,我却没有。”
——《浮士德》by马洛,1592年
第一章
1592年的冬夜,天冷得星星也躲起来,漆黑夜幕笼罩着两三排建得歪歪扭扭的房屋,其中一座房子亮着灯,门上,薄薄的木制酒馆招牌在风里上下乱摆。
酒馆里,靠门口的地方有个年轻绅士在喝闷酒,他穿着深蓝色滚金边的丝绸衣服,衬得他一头浅金色的卷发在烛光下闪闪发亮,他喝完一杯,把酒杯猛地砸到桌上,但下一秒,有人打了个响指,酒杯里突然盛满了热茶。年轻绅士眨了眨眼。桌子对面,出现了一个全身黑衣,戴着墨镜的人。
年轻绅士顿了顿,他拿起茶水,送到...
-好兆头+莎士比亚时期剧场crossover
-简介:“连那条诱惑夏娃的蛇都有机会被救赎,我却没有。”
——《浮士德》by马洛,1592年
第一章
1592年的冬夜,天冷得星星也躲起来,漆黑夜幕笼罩着两三排建得歪歪扭扭的房屋,其中一座房子亮着灯,门上,薄薄的木制酒馆招牌在风里上下乱摆。
酒馆里,靠门口的地方有个年轻绅士在喝闷酒,他穿着深蓝色滚金边的丝绸衣服,衬得他一头浅金色的卷发在烛光下闪闪发亮,他喝完一杯,把酒杯猛地砸到桌上,但下一秒,有人打了个响指,酒杯里突然盛满了热茶。年轻绅士眨了眨眼。桌子对面,出现了一个全身黑衣,戴着墨镜的人。
年轻绅士顿了顿,他拿起茶水,送到嘴边,试探着抿了一口:“我不知道你还关心我的健康,克鲁利。”
“别自作多情了,马洛。”桌子对面,被称作克鲁利的恶魔撇了撇嘴,“我在关心我投资在你身上的钱。你今晚这样喝得醉死过去,我明天要去哪儿弄情报?”
“随你怎么说。”马洛喝了一口茶,被苦得呲牙咧嘴,他把酒杯放到一边,努力集中精神,打量着面前的恶魔。克鲁利的头发在脑袋后面梳得一丝不苟,黑色背心与紧身裤是目前最流行的剪裁,他侧过脸的时候脸颊上有蛇的纹身,有几条皱纹,但不多。马洛认识克鲁利以来,这家伙就没有变老过一天。恶魔的表情看起来很严肃,上下打量着马洛。马洛呻吟了一声,用手搓了搓自己的脸好让自己清醒点,一边问:“找我什么事?”
“公事。”
“就猜到是。”
克鲁利向左右看了看,确定没有人偷听,这才微微倾身过去:“我要你给我上次恶行的报告。公爵印章那次。”
马洛睁大了眼睛:“可是我都告诉过你我是怎么干的了!我跟公爵睡了,早上起来把印章摸了翻窗跑了,不就是这样?你还想知道什么?”
克鲁利不耐烦地放低了声音:“我要详细的报告!时间,地点,公爵的受诱惑史综述,印章的效用评估表,该恶行在年度恶行里的排行评价!要对应第七版宗教罪孽指南来写,不得少于三千个词!”他嘶嘶地说。
马洛一脸迷茫地看了克鲁利一会儿,忽然恍然大悟:“等等,我明白了,不是你要这破东西,是你的上司找你报告,对不对?”
“我……”
“我靠,你竟然想让我给你代笔写工作报告!”
克鲁利挫败地锤了一把桌子:“作为我的间谍眼线,你有责任……”
“我才没有!”马洛抗议,“我只答应帮你传播通奸,偷东西,造假币和编造情报,我从来没答应过要给你写一个字!”
克鲁利反驳:“根据我们合同的第——”
马洛永远不会知道克鲁利到底在合同的第几条挖了坑了,因为有个人影忽然悄悄出现在克鲁利身后,举起旁边的椅子把毫无防备的克鲁利砸倒在地,一下,两下,马洛什么都没来得及阻止。砸完,这个人放下椅子,朝马洛伸出手,语气急切:“跟我来!快跑!这是地——”
克鲁利已经站了起来,毫发无伤,刚才他翻倒更多的是出于震惊把椅子坐翻了,而不是真能被普通人类伤到。克鲁利抓着这个袭击者的领子,把他掼到了桌上,恶魔苍白的手指放在人类的脖子旁边,墨镜滑下来了,露出恶魔的蛇瞳。
“天堂的人?还是地狱的?”克鲁利问。
年轻人有着一头短短的褐色头发,额头饱满,穿着浅棕色的衣裤,看起来像是个附近的工匠学徒。
“基特,快跑!”被按在桌上的年轻人乱舞着四肢挣扎,“基特你快跑!我拖住他,他……”
“呃……” 基特-马洛按了按眉心,开始思考要怎么跟自己的恶魔雇主解释目前的情况。
克鲁利的一双蛇眼转向马洛:“你认识这人?”
“呃……你能放开威尔吗?” 马洛叹了口气,“他只是担心我而已,他没有恶意。威尔,我恐怕这一切都是个误会……”
“啊?” 威尔·莎士比亚停止了挣扎,他迷茫地看看自己的朋友,又看看抓着自己领子的恶魔。
十分钟后,克鲁利,威尔·莎士比亚和基特·马洛坐在桌旁,马洛给克鲁利叫了一杯苹果酒,算是道歉。
“谢谢苹果。” 克鲁利语带讽刺地说。
莎士比亚看起来有一千个问题想问。
“你怎么知道我是地狱的人的?”克鲁利忍不住好奇问道。
“威尔很会看人。” 马洛抢着说。但克鲁利盯着莎士比亚不放。莎士比亚脸红了,回答:“呃,我观察你有一段时间了。我发现你一直在跟基特见面,所以我就想知道你是谁。”
“你不如说你一直在尾随基特·马洛,生怕他找上哪个情人。” 克鲁利嗤之以鼻,在椅子上往下滑了滑,坐姿相当放肆。
“呃。” 马洛说。
“呃。” 莎士比亚的脸更红了,“这不是重点!重点是我观察了一段时间,你不太像人类,你喝酒从不付账,你打响指的时候你衣服上的灰尘会自动消失,你最喜欢做的事情是在路口地面粘一个硬币等人去捡,还有揣着基特造的假币穿着最好的衣服走过伦敦最危险的区域,等着有人把那些钱抢走或者偷走,然后因为使用假币被逮捕。我不知道你是什么人,直到有一次我刚好看清楚了你脸侧面的蛇纹身。” 他比划了一下自己的脸。
克鲁利哼了一声:“有人把创世纪读得很熟嘛。”
"威尔记经典一向记得很熟。” 马洛不无自豪地说,他伸出胳膊搭在莎士比亚肩上,安抚地拍了拍像猫一样紧张的莎士比亚。
克鲁利撇了撇嘴,不置可否。
“那你今天来找他有什么事?” 莎士比亚大着胆子问,“你说你们有合同……工作的那种,不是出卖灵魂的那种,那这回是让基特干什么活?”
克鲁利把工作报告的事情讲了一遍。
“好有意思。”莎士比亚说,“我还以为官僚机构是神圣天堂的专利。”
马洛爆笑出声,大叫:“威尔,我以前还是低估你了!”
然后两个人类就看见克鲁利僵住了。
“等等。”马洛说,“难道,不会真的是……”
“说什么呢。” 克鲁利挂上了一个浮夸的假笑。
“你演技太差了。” 马洛说,“但是,说真的吗?你找我写工作报告,还要参照第七版宗教罪孽指南,是为了送给你那个你经常提起的天使朋友参考用,让他好编故事编造自己是如何战胜了邪恶?哇哦。”
“闭嘴。”克鲁利说。
“哇哦。” 马洛欢快地说,“我还没见过你的天使朋友呢!我太好奇了。听我说,你让我跟这个亚拉……亚……”
“亚茨拉斐尔。” 克鲁利说。
“让我跟这个天使亚茨拉斐尔见一面,我就免费帮他代笔工作报告,怎样?” 马洛得意扬扬地把一只脚翘上了桌子。
克鲁利狐疑地打量着他,通常,克鲁利不会让帮他干活的人类下属接触亚茨拉斐尔,没那个必要。但马洛是个很聪明的人类,嗜书如命,亚茨拉斐尔会喜欢他的。他可能会对亚茨拉斐尔有用的。再说了,如果克鲁利不让马洛见,马洛一定会念叨到几十年后自己进坟墓才消停。
“我跟亚茨拉斐尔约个时间,到时候你们可以来。” 克鲁利有点迟疑地说。
夏洛克的辩护
我听说,你们都把我夏洛克当成奸商对待,而将安东尼奥当成乐于助人的好人。那么,你们大概不是犹太人,也不是生活在威尼斯的犹太人。
我,一个犹太教徒,生活在一群基督徒之间,被他们压迫。我的家产被这些基督教徒们剥夺,我的女儿也被一个基督徒诱拐私奔。他们对我的侮辱不是身体上的,而是精神上的。你们知道安东尼奥每次碰见我的时候都向我吐口水吗?你们体会的到四周都是一对对敌视的眼睛,似乎在向你发射子弹的感觉吗?那里的人没有一个把我当人看。我向何处去诉苦?我向哪个法庭去告他们?法庭上的人都是他们的人,全都对我有偏见。
正所谓有压迫的地方就有反抗。凭什么就看不起犹太人?凭什么就看不起犹太教徒?我跟他们都是人,有......
我听说,你们都把我夏洛克当成奸商对待,而将安东尼奥当成乐于助人的好人。那么,你们大概不是犹太人,也不是生活在威尼斯的犹太人。
我,一个犹太教徒,生活在一群基督徒之间,被他们压迫。我的家产被这些基督教徒们剥夺,我的女儿也被一个基督徒诱拐私奔。他们对我的侮辱不是身体上的,而是精神上的。你们知道安东尼奥每次碰见我的时候都向我吐口水吗?你们体会的到四周都是一对对敌视的眼睛,似乎在向你发射子弹的感觉吗?那里的人没有一个把我当人看。我向何处去诉苦?我向哪个法庭去告他们?法庭上的人都是他们的人,全都对我有偏见。
正所谓有压迫的地方就有反抗。凭什么就看不起犹太人?凭什么就看不起犹太教徒?我跟他们都是人,有什么两样?分什么三六九等?尤其是安东尼奥,只因为我是他的唯一竞争对手,看我比其他人更充满了敌视。我得活下去吧?你们责怪我放高利贷。但你们有没有想过,不放高利贷,我几乎就活不下去。我得反抗。我从最鄙视我的安东尼奥开始。结果反抗没有成功,反而是因为法庭倾向安东尼奥那边,于是才找出来“割肉不能流血”这样无理的借口,没收了我的全部财产。
法庭上说我狼心狗肺;那还不是因为他们的敌视,把我原本好的心看得坏。我其实也并没有想方设法谋害安东尼奥。合约签的好好的,是合法的;安东尼奥的船全都沉了的谣言也不是我散布的。凭什么我就不可以割肉?凭什么就可以放那个基督徒安东尼奥走?如果我是一个基督徒,安东尼奥是一个犹太教徒,那么他们一定不会妨碍我割肉。他们恨我恨到骨子里去,喜爱安东尼奥也爱到骨子里去;但是这一纸条约岂能凭人的感觉而行事?威尼斯让别的国家给他们割地,并没有说这里的房子、田地、机器、人民、家具都归他们所有,意思是这些东西他们都不要?这样狡辩,还讲什么道理!
我在这里诉冤,并不是我想要回我的财产,或者博取看热闹的人的好感和同情。我想告诉你们,人人都是平等的,不论种族、宗教、职业和性别,不要戴上有色眼镜。
[课程文本翻译] 莎士比亚的语言这么难懂,怎么办?
原课程传送门见评论。所有权利归原讲课人:Dr. Richard Stacey
下面是原视频前三分钟的中文听译:莎士比亚的语言这么难懂,怎么办?
“我决定从威廉·莎士比亚开始讲起。我记得,有个学生曾经怎么都不能理解莎士比亚。我问他,怎么回事呢?他说,他读莎士比亚的时候,感觉就像在拿脑袋撞砖墙。他的感受,也是许许多多第一次阅读莎士比亚的人的感受。我一直觉得这个比喻很有意思:砖墙。这比喻令人回味,令人感同身受,我第一次在高中读莎士比亚的时候,也是这种感受。莎士比亚的语言就像一道墙,坚硬,难搞,是阅读时的阻力,令人不知道如何下手,甚至令人感觉语言本身充满敌意。它让......
原课程传送门见评论。所有权利归原讲课人:Dr. Richard Stacey
下面是原视频前三分钟的中文听译:莎士比亚的语言这么难懂,怎么办?
“我决定从威廉·莎士比亚开始讲起。我记得,有个学生曾经怎么都不能理解莎士比亚。我问他,怎么回事呢?他说,他读莎士比亚的时候,感觉就像在拿脑袋撞砖墙。他的感受,也是许许多多第一次阅读莎士比亚的人的感受。我一直觉得这个比喻很有意思:砖墙。这比喻令人回味,令人感同身受,我第一次在高中读莎士比亚的时候,也是这种感受。莎士比亚的语言就像一道墙,坚硬,难搞,是阅读时的阻力,令人不知道如何下手,甚至令人感觉语言本身充满敌意。它让人没有办法看到墙另一边的风景。”
“我常常对学生说,尤其对大一的新生说,是的,莎士比亚的语言是很难的,并且很坚实——如果不是这么坚实,我们也不会在这么多年以后还在读他,所以,你的感受是有道理的。大部分教莎士比亚,读莎士比亚,演莎士比亚戏剧的人,都会觉得它难。因为它确确实实难。现在,你就像在努力推一堵墙。如果你用蛮力,是推不动的,你没法把墙推倒,它修得太好了,你不能从墙头翻过去,你也不能在沮丧之下,拿炸药把莎士比亚炸了。”
“试试换种方法吧。”
“试试不再推墙,而是选一块墙砖,把它抽出来。”
“你会很惊讶地发现,墙砖之间的联系并不如你想象的紧密。现在,仔细观察一下这块砖,它的图案精致吗?它和其余的墙砖搭调吗?失去了这块砖,剩下的墙会有点晃动吗?现在,再干点坏事,把这块砖打碎,砖里面有什么?有稀奇的东西吗?有你想进一步探索的东西吗,有宝藏吗?”
“我讲了这么久神神秘秘的哑谜,我应该为此向所有正在看这个视频的人道歉。我不是要像莎士比亚一样讲聪明话!我用了个这么长的比喻,因为我发现,让学生改变他们接触莎士比亚语言的方法,真的很有用:阅读的时候,有选择地阅读。”
“从小的东西开始。选择一个词,一个比喻,一句修辞,一行舞台相关的指导。寻找对他们来说,有趣的东西。只要你发现了一个小点是有趣的,你就开始上道了。这样一步步走下去,你的细读(close reading)能力就会逐步提高。”
“顺便一说,我刚才撒谎了。上述对话不是在我和一位学生之间发生的。我当年,其实是那个学生。而当初这么教导我的人,是我的高中老师,他是我见过最有才华的老师之一。因为他,我永远改变了我对莎士比亚和语言的看法,也是因为他,我才能有幸在这里给你们讲课。”
江郎才尽了
好累,好累,好累......
放首chatGPT写给我的情诗吧:
Oh, sweetest fair, thy beauty strikes my heart
And in thy presence, all my woes depart
Thou art a jewel, bright as morning dew
And in...
好累,好累,好累......
放首chatGPT写给我的情诗吧:
Oh, sweetest fair, thy beauty strikes my heart
And in thy presence, all my woes depart
Thou art a jewel, bright as morning dew
And in mine eyes, thy radiance doth renew
Thy lips, so soft, doth tempt me to draw near
And in thy voice, sweet music doth appear
Mine eyes are locked in thine, I cannot stray
For in thy gaze, all troubles melt away
Thou art the light that doth illume my soul
And in thy love, I find myself made whole
Oh, fairest one, I pledge my heart to thee
And in thy love, my heart finds liberty
So let us walk together, hand in hand
And roam the fields of love's enchanted land
For in thy love, I find my heart's desire
And in thy arms, my soul doth find its fire