LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

贝聿铭

2845浏览    208参与
慕容彧
2017年的春天,在苏州的第二...

2017年的春天,在苏州的第二天,天气晴朗,去看苏州市博物馆。

这座因贝聿铭设计闻名的市级博物馆,以白色为基调,随以几何图形垒砌,在老城的各色园林之间却毫不突兀。博物馆的建筑环绕在中庭湖泊四周,隽永婉约,让人回味不尽。

2017年的春天,在苏州的第二天,天气晴朗,去看苏州市博物馆。

这座因贝聿铭设计闻名的市级博物馆,以白色为基调,随以几何图形垒砌,在老城的各色园林之间却毫不突兀。博物馆的建筑环绕在中庭湖泊四周,隽永婉约,让人回味不尽。

笙烟

DAY.26

成功是 一系列已解决问题的积累——贝聿铭


我已经开学啦,更新时间推迟望周知


各位晚安呐

成功是 一系列已解决问题的积累——贝聿铭





我已经开学啦,更新时间推迟望周知


各位晚安呐

MYP设计事务所

纪念贝聿铭先生,永远的现代主义建筑大师

刚过去的4月26日是著名的华裔建筑设计师贝聿铭诞辰103周年的日子,距离大师辞世也已将近一周年。他一生为世界建筑做出了许多贡献,促进了东西方建筑及艺术的融汇,当之无愧是当代最伟大的建筑大师之一。

[图片]
贝聿铭先生1917年出生于广东广州,祖籍江苏苏州,是苏州望族之后,18岁远赴美国求学,先后在麻省理工学院和哈佛大学学习建筑,毕业后便成立了建筑事务所。

[图片]
他从事建筑业近40年,设计了无数多个作品,享誉世界,曾获得1979年美国建筑学会金奖、1981年法国建筑学金奖、1989年日本帝赏奖、1983年第五届普利兹克奖及1986年里根总统颁予的自由奖章等。他善用钢材、混凝土、玻璃与石材,作...

刚过去的4月26日是著名的华裔建筑设计师贝聿铭诞辰103周年的日子,距离大师辞世也已将近一周年。他一生为世界建筑做出了许多贡献,促进了东西方建筑及艺术的融汇,当之无愧是当代最伟大的建筑大师之一。


贝聿铭先生1917年出生于广东广州,祖籍江苏苏州,是苏州望族之后,18岁远赴美国求学,先后在麻省理工学院和哈佛大学学习建筑,毕业后便成立了建筑事务所。


他从事建筑业近40年,设计了无数多个作品,享誉世界,曾获得1979年美国建筑学会金奖、1981年法国建筑学金奖、1989年日本帝赏奖、1983年第五届普利兹克奖及1986年里根总统颁予的自由奖章等。他善用钢材、混凝土、玻璃与石材,作品以公共建筑、文教建筑为主,被归类为现代主义建筑,被誉为“现代主义建筑的最后大师”。


国家美术馆东馆



北京香山饭店



香港中银大厦



卢浮宫金字塔



德国历史博物馆



中国银行总行大厦



美秀美术馆



苏州博物馆



澳门科学馆



伊斯兰艺术博物馆


有人评价他是 “一个难得的跨文化样本,他从东方和西方两种截然的文化土壤中汲取了精华,又游刃有余地在两个世界里穿越。”他游走在东西方文化之间,在东西方之间搭建起桥梁,为建筑注入东方诗意,是建筑界一个特殊的存在。 


大师虽已离去,但他传奇的一生和他的作品,在建筑与室内设计师的心中,始终是永恒的经典。





本文由MYP设计事务所整理编辑,部分图文来源于网络,若有侵权,请联系删除,谢谢!


Safari

经济学人之人物系列-贝聿铭

经济学人:著名华裔建筑大师贝聿铭(1)


When in 1984 I.M.Pei, then the most sought-after architect in America, presented his plans for a 70-foot glass pyramid in the 18th-century courtyard of the Louvre, the general reaction was outrage. This was an atrocity; it was "an annex to Disneyland". Because Mr Pei...

经济学人:著名华裔建筑大师贝聿铭(1)


When in 1984 I.M.Pei, then the most sought-after architect in America, presented his plans for a 70-foot glass pyramid in the 18th-century courtyard of the Louvre, the general reaction was outrage. This was an atrocity; it was "an annex to Disneyland". Because Mr Pei was Chinese-American, a foreigner twice over, he clearly had no understanding of the Louvre, or Paris, or France.

These remarks did not annoy him. As a man of courtesy and cultivation, with quick enthusiasms and wide, wide smiles, he took them in his stride. But he was surprised. He had been asked to design a new entrance for the museum and, instead of adding on some utilitarian concrete block, had created a great welcoming space: put a swirling staircase underground and capped it with a glow of transparency and light that did not touch, let alone hurt, the old ornamented facades. In short, he had taken his usual care. He had also expressed, once again, his two great passions in architecture.

The first, as befitted a true modernist trained at MIT and Harvard, was for simple geometric forms, triangle, circle andsquare. On these he based all his buildings, which included the East Building of the National Gallery in Washington, the KennedyLibrary in Boston, the Museum of Art at Cornell, the Bank of ChinaTower in Hong Kong and the Museum of Islamic Art in Dubai. Slopes, as in rhomboids and trapezoids, delighted him; pyramids pleased him for their perfect stability. And when he dreamed of one in the Louvre—for he always did the dreaming, while associates did the drawing—it fitted exactly, to his mind, with the love of geometry and rationality that he saw everywhere in Paris.



1.instead of 代替;而不是

Second, we should go to work by bus or on foot instead of driving.
第二,我们应该去工作乘公共汽车或步行代替开车。

2.add on 增加

What should i do if have submitted the order but then still wish to add on something in my cart?
我已经下了个订单,但是我漏订了一些东西,还有想加一些东西,该怎么办?

3.let alone 更不必说
The country does not yet have enough electricity for itself, let alone for export.
但是这个国家的电量连自己都不够用,更别说是用来出口了。

4.in one's stride 从容;驾轻就熟
The manager and her salesclerk took the lady's grumpy complaints in their stride, but one day she really went too far.
经理和她的售货员在从容地接受了这位女士的坏脾气的抱怨,但一天她真的太过份了。


经济学人:著名华裔建筑大师贝聿铭(2)


His other firm conviction was that architecture had to mirror life. So for the Mesa Laboratory at the National Centre for Atmospheric Research (NCAR) in Boulder, Colorado he hiked among thesandstone hills, finding inspiration for his sculptural, reddish, thick-walled towers in Native-American cliff-dwellings.

His CityHall in Dallas, a boldly cantilevered wedge of glass and steel facing the commercial district, reflected the vaunting Texan pride he found there. He built the Kennedy Library to evoke the man, and its towering empty spaceframe, flooded with light and hung with an American flag, summed up both limitless optimism and the country's loss. For the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, a tower with a pyramid protruding and a wedge driven through it, he prepared his mind by venturing, for the first time, to rock concerts.

For his Doha commission he studied Islam and explored the Islamic world, discovering his dome-and-cube ideal in the oldest mosquein Cairo. And when considering the Louvre he impishly took a cue from Napoleon's fascination with the pyramids on the Nile. Regard for tradition and context did not ward off the doubters, but it helped. So did his punctiliousness about finish and materials. Everything had to be built well: built to last, and to be beautiful. His trademark lattices of glass were devised to admit as much lightas possible, sometimes by angling the thousands of crystalline facets, sometimes by connecting them with rods so thin they weremore like a spiderweb.

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

词语解释

1.flooded with充满;挤满

The current market is flooded with false advertising over every corner of life, from the medical treatment, medicine, health food to real estate, services for studying abroad.
目前虚假广告充斥市场,从医疗、药品、保健食品到房地产、出国留学服务等,虚假广告遍及生活的各个角落。

2.sum up 概括

Will you please sum up your views in a few words now?
下面请你用几句话把你的观点概括一下好吗?

3.for the first time 第一次
That night I slept peacefully for the first time in many weeks.
那天晚上是我许多星期以来第一次睡得这么安稳。

4.ward off 避开;挡住
The tribal god will bless the child and ward off evil spirits after the marriage.
而经过这场婚礼后,部落的神就会保佑这个孩子避开邪灵。


  • toweringadj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

  • evokevt. 唤起,引起

  • atmosphericadj. 大气的,大气层的,制造气氛的

  • cuen. 暗示,提示,信号 vt. 给 ... 提示,把 .

  • fascinationn. 魔力,魅力

  • convictionn. 定罪,信服,坚信

  • trademarkn. 商标

  • contextn. 上下文,环境,背景

  • inspirationn. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

  • wardn. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区 vt. 守护,

经济学人之人物系列


经济学人:著名华裔建筑大师贝聿铭(3)

Stone, too, was chosen to pick up the changing colours of daylight: creamy limestone, as at Doha, or the pale pink Tennessee marble he used for the East Building. But everyday concrete could also be refined to his purposes by matching its colour consistently to local earth, bush-hammering the NCAR slabs so that they resembled weathered rocks, and avoiding visible joins. One of his designs for William Zeckendorf, the flamboyant NewYork property developer who employed him in the 1950s, was the Kips Bay Plaza housing project, two square grids in precast concrete which were meant to revitalise a blighted neighbourhood.

He softened them with arched and recessed windows until they looked like honeycombs. Architecture could heal, too. Once Jackie Kennedy had daringly picked him to build her husband's library in 1964, he became such a feature of America's cultural scene, owlishly sipping his favourite red Bordeaux, that it was easy to forget that only the rise of the communists in China had kept him in America at all. He had come to study in 1934, lured mostly by the films of Bing Crosby and Betty Grable, and had fun. But he was keen to go back until it became too risky for a banker's son to do so.

He therefore took American citizenship, but did not cut the roots. His wife was Chinese; his children had Chinese names. And his imagination had been shaped less by Le Corbusieror Walter Gropius, though he met and admired both men, than by his family's ancient gardens at Suzhou in Jiangsu. There, as a child, he would wander winding paths through fantastic rocks towards pavilions, unconsciously absorbing sightlines and approaches, light and shadow, as well as the framing of views. He did not forget.

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

词语解释

1.pick up捡起;学会

When you pick up a strawberry one, it may be the last one in the box.
当你拿到一块草莓味巧克力的时候,它也许就是盒子里最后的一块了。

2.keen to 热衷于;渴望

He is keen to cultivate relations with this company because of its good reputation.
因为这家公司的好名望,他很渴望发展与其的关系。

3.the rise of升起;崛起
How will the rise of companies from China, India and other emerging markets change the game?
中国、印度和其它新兴市场的公司的崛起将会怎样改变这场比赛?

4.as well as 也;而且
We should see the reverse as well as the obverse of things.
我们不但应该看到事物的正面,也要看到事物的反面。


1984年,贝聿铭,当时美国最受欢迎的建筑设计师,计划在18世纪的卢浮宫庭院里建造一座70英尺高的玻璃金字塔,人们普遍的反应是愤怒。这是一场暴行;这是“迪士尼乐园的附属建筑”。因为贝聿铭是华裔美国人,这是两个外国人的身份。很明显,他对卢浮宫、巴黎或法国一无所知。

这些评论没有激怒他。作为一个有礼貌和教养的人,他热情高涨,笑容灿烂,从容地接受了他们。但是贝聿铭很惊讶。他受邀为卢浮宫设计一个新的入口,他没有添加一些实用的混凝土块,而是创造了一个伟大的欢迎空间:他设计了一个地下的旋转的楼梯,用透明的灯光覆盖它,这种设计没有触及,更不用说伤害古老的装饰立面。简言之,他像往常一样小心翼翼。而且,他也再一次表达了他对建筑的两大热情。

第一,他是接受过麻省理工学院和哈佛大学教育的真正的现代主义者,他喜欢简单的几何形状,三角形,圆形和正方形。他所有的建筑都基于这些几何形状,包括华盛顿国家美术馆的东楼,波士顿的肯尼迪图书馆,康奈尔大学的艺术博物馆、香港的中银大厦和迪拜的伊斯兰艺术博物馆。斜坡,就像菱形和梯形一样,使他高兴;金字塔因其完美的稳定性而使他开心。贝聿铭梦想着在卢浮宫里建造一个金字塔——因为他总是在做梦,而他的伙伴们则画画——这与他在巴黎随处可见的对几何学和理性的热爱完全吻合。

贝聿铭的另一个坚定信念是,建筑必须反映生活。所以为了设计科罗拉多州博尔德国家大气研究中心(NCAR)的梅萨实验室,他在石山间徒步旅行,在美洲原住民的悬崖住宅中为自己建造的带有雕塑色彩的、淡红色的厚壁塔楼寻找灵感。

贝聿铭为达拉斯设计的市政厅,是一个面向商业区的大胆悬挑的楔形玻璃和钢结构建筑,它反映出他在那里找到的德克萨斯人的骄傲。他建造肯尼迪图书馆是为了唤起人们对肯尼迪的回忆。图书馆高耸的空无一物的空间架构沐浴在阳光之中,那里挂着一面美国国旗,总结了无限的乐观和国家的损失。为了设计克利夫兰的摇滚名人堂建筑,他让自己的头脑做好了准备,第一次冒险去听摇滚音乐会。这个建筑是由一座高楼,一个凸出的金字塔,还有穿过高楼的一个楔形建筑组成的。

为了设计他的多哈委员会建筑,贝聿铭研究伊斯兰教,探索伊斯兰世界,在开罗最古老的清真寺里发现了他的圆顶和立方体的理想设计。当他想到卢浮宫时,他顽皮地从拿破仑对尼罗河上金字塔的迷恋中得到了启发。对传统和背景的尊重并没有阻止怀疑者,但却起到了帮助作用。他对装饰和材料的一丝不苟也是如此。一切都必须建造得很好:建造得经久耐用,而且要美观。贝聿铭标志性的玻璃格被设计成尽可能多地吸收光线的形式,有时是通过倾斜数千个晶面,有时是把它们和细得像蜘蛛网一样的杆子连接起来。

石头也被选来捕捉日光变幻的颜色:像在多哈应用的奶油色石灰岩,或者是他用来建造东方建筑的淡粉色田纳西大理石。但是日常的混凝土也可以通过使其颜色与当地土壤一致来达到他的目的,国家大气研究中心应用的剁斧石做法,使石板看起来像风化的岩石,并避免可见的连接。威廉·泽肯多夫是上世纪50年代聘用他的纽约房地产开发商,行事高调。 贝聿铭为威廉设计的一个作品是基普斯湾广场的住宅项目,两个由预制混凝土构成的方形网格,旨在重振一个衰败的街区。

他用拱形和凹形的窗户使它们变得柔和,直到它们看起来像蜂巢。建筑也可以治愈创伤。1964年,杰奎琳·肯尼迪大胆地选择贝聿铭来建造她丈夫的图书馆,他成为了美国文化的一个重要人物,独自啜饮着他最喜欢的波尔多红酒,人们很容易忘记,只有中国共产党的崛起才让他留在了美国。1934年,主要受宾·克罗斯比和贝蒂·格拉布尔的电影吸引,他来到这里学习,过得很开心。 但他很想回去,直到一个银行家的儿子这么做风险太大。

因此他成了美国公民,但是并没有切断根源。他的老婆是中国人,他的孩子都有中国名字。他的想象力不是由勒·柯布西耶·沃尔特·格罗皮乌斯塑造的,尽管他认识并欣赏这两个人,而是由他的家族在江苏苏州的古老花园塑造的。在那里,当他还是个孩子的时候,他会沿着蜿蜒曲折的小路穿过奇形怪状的岩石,走向亭台楼阁,无意识地吸收视线和方法,光和影,以及视图的框架。他没有忘记。


Talk To Her

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆(3)

在通往北馆的走廊,看到了远处建筑露出的部分,形状有些奇怪,起初以为是美术馆的一部分,心想这怎么也得有个接驳车送游客过去吧,翻遍了小册子,也没找到相关介绍。回来之后,才知道那是神慈秀明会的神殿和钟塔。

坐车进山的时候,在接近美术馆的5/6路程处,瞥到有一入口,招牌上写着神慈秀明会,当时还想着这是什么神秘宗教团体,没想到美秀美术馆的创始人就是秀明会的创始人小山美秀子。事先功课只粗略做了建筑部分,没把美术馆和宗教团体联系起来,入馆看了相关介绍才了解了一些。事后想想,觉得有些可怕,这占地,这工程,还有馆内以秀明会名义展出的所有藏品。(...

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆(3)

在通往北馆的走廊,看到了远处建筑露出的部分,形状有些奇怪,起初以为是美术馆的一部分,心想这怎么也得有个接驳车送游客过去吧,翻遍了小册子,也没找到相关介绍。回来之后,才知道那是神慈秀明会的神殿和钟塔。

坐车进山的时候,在接近美术馆的5/6路程处,瞥到有一入口,招牌上写着神慈秀明会,当时还想着这是什么神秘宗教团体,没想到美秀美术馆的创始人就是秀明会的创始人小山美秀子。事先功课只粗略做了建筑部分,没把美术馆和宗教团体联系起来,入馆看了相关介绍才了解了一些。事后想想,觉得有些可怕,这占地,这工程,还有馆内以秀明会名义展出的所有藏品。(p.s. 看了馆内唐代藏品,对中国艺术品和工匠技艺曾经达到的高度有了新的认识,当然还有日本藏家对藏品的保护程度)

美术馆有两个餐厅,一个在入口接待处,用餐环境一般,基本都是要坐接驳车的老年人,另一个在美术馆一楼,名叫PINE VIEW的cafe,提供轻食套餐和甜品,套餐只有两种,三明治和意面,三明治汉堡啥的永远是我的末位选择,所以选了意面,感觉不能吃饱的样子又点了蛋糕(我拍出来的食物永远那么丑)。餐厅所提供的食材都是依照秀明自然农法种植栽培,看介绍这秀明自然农法在世界各地都得到运用,包括美国,对秀明会的属性产生了那么一丝丝疑惑。

除了中国古代艺术品外,南馆还常设有埃及、西亚、希腊、罗马、南亚以及波斯的艺术品展览,藏品不能拍照,但不得不感叹,这些藏品的确值得贝聿铭先生为此精心设计一座美术馆。本来只是为了欣赏建筑而来,没想到藏品也带给我惊喜,同时也理解了美秀美术馆为何英文译作miho museum,的确这是一座博物馆,而不是美术馆。

在美秀美术馆从开馆待到闭馆(下次我会这么做),欣赏馆内的光影变化,细细品位藏品的各种美,再来一顿午餐连下午茶,在户外散步呼吸大山里的新鲜空气,遥望丛林掩映中的建筑,一天就这么心满意足地过去了。

参考:https://mp.weixin.qq.com/s/EzjJdGkur17-ejsegewTig

Talk To Her

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆(2)

几何图形和光影

光含万象

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆(2)

几何图形和光影

光含万象

Talk To Her

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆 (1)

从日本回来没几天,就听闻了贝聿铭大师去世的消息。贝大师设计的知名建筑中,曾到访过的有苏州博物馆,香港中银大厦,巴黎卢浮宫入口和华盛顿国家美术馆东馆,加上此行的美秀美术馆(MIHO MUSEUM)。

除了在空中俯瞰隐藏在深山中的建筑无法做到之外,肉眼所见和网上各种图片还是相符合的,此行值得。

这天是周四,原以为日本的黄金周过去了,非周末直通美术馆的专线巴士排队的人会少一些,然而我错了,坐第一班巴士的参观者们还是排了老长老长的队,幸好站台有工作人员计数,第一班开走之后两分钟又来了第二辆。没有选择上第一辆车站着真是太明...

2019 初夏 滋贺信乐 美秀美术馆 (1)

从日本回来没几天,就听闻了贝聿铭大师去世的消息。贝大师设计的知名建筑中,曾到访过的有苏州博物馆,香港中银大厦,巴黎卢浮宫入口和华盛顿国家美术馆东馆,加上此行的美秀美术馆(MIHO MUSEUM)。

除了在空中俯瞰隐藏在深山中的建筑无法做到之外,肉眼所见和网上各种图片还是相符合的,此行值得。

这天是周四,原以为日本的黄金周过去了,非周末直通美术馆的专线巴士排队的人会少一些,然而我错了,坐第一班巴士的参观者们还是排了老长老长的队,幸好站台有工作人员计数,第一班开走之后两分钟又来了第二辆。没有选择上第一辆车站着真是太明智了,毕竟车程有50分钟呢;选择第一站到美秀美术馆也太明智了,之后就是周末,参观人潮一定更加汹涌。

有樱花映照的粉色隧道当然是最美的,但是两相比较,我还是宁愿人少些。

美术馆关于建筑的官方介绍:

穿過枝垂櫻步道,並通過隧道和吊橋後,即可抵達美術館。這條路徑發想自中國詩人陶淵明作品«桃花源記»中描述的世外桃源,充滿詩情畫意。

穿過呈美麗弧線的隧道,跨越山谷的吊橋彼端,便是屋頂呈「入母屋型」的美術館入口。在此之前的貝聿銘作品,如華盛頓國家美術館東館(美國)、中銀大廈(香港)等,多為富有雕刻感且具象徵性的建築,但為了保護這裡的環境,美術館整體約有80%埋設於地下,與群山融為一體,從地面看是無法一窺建築物全貌。

在网上看过的介绍中,令人印象最深刻的便是,因建筑选址位于自然保护区,为取得批文,与当地政府反复数回合。最后“建筑80%位于地下,并与周围山色融为一体,开山造景所动一草一木竣工后悉数归位”,方准许开工。

官网关于建筑的页面:

http://www.miho.or.jp/architecture/

 

 

独白

悼贝聿铭先生

未见先生其人 但见其作

初知巴黎博物馆 惊其梦幻 多年后方知是一位华人设计师 大为惊异 自豪

先生苏州博物馆之作 虽未堆叠中国之元素 未因此损结构 几何之美 但其和谐隽永之美 堪称续中华建筑文脉


先生千古 其作不朽

未见先生其人 但见其作

初知巴黎博物馆 惊其梦幻 多年后方知是一位华人设计师 大为惊异 自豪

先生苏州博物馆之作 虽未堆叠中国之元素 未因此损结构 几何之美 但其和谐隽永之美 堪称续中华建筑文脉


先生千古 其作不朽


柒明

贝老,一路走好,2013 年摄于苏州博物馆。

贝老,一路走好,2013 年摄于苏州博物馆。

柒明

贝老,一路走好,2013 年摄于苏州博物馆。

贝老,一路走好,2013 年摄于苏州博物馆。

散绮
先生是建筑的光啊

先生
是建筑的光啊

先生
是建筑的光啊

高思迪赛设计

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息