现在我清楚了,为何某些瞬间
现在我清楚了,为何某些瞬间
你们向我喷射这么暗的火焰。
噢 眼睛!仿佛你们只需一看
就能汇聚全部的力量到一块。
但我无法预料,因为命运迷乱
编织雾霭将我包围茫然,
那束光焰已经准备返回家园,
到那,所有光焰产生的源泉。
你们试图通过闪光告诉我:
“我们多想待在你的身边!
但是我们的命运将它割舍,
请看我们,很快我们就隔远!
这些白天对你只是眼睛的——
在未来的夜晚将只是星点。”
Nun seh' ich wohl,warum so dunkle Flammen
Nun seh' ich wohl,warum so dunkle Flammen
Ihr sprühtet mir...
现在我清楚了,为何某些瞬间
现在我清楚了,为何某些瞬间
你们向我喷射这么暗的火焰。
噢 眼睛!仿佛你们只需一看
就能汇聚全部的力量到一块。
但我无法预料,因为命运迷乱
编织雾霭将我包围茫然,
那束光焰已经准备返回家园,
到那,所有光焰产生的源泉。
你们试图通过闪光告诉我:
“我们多想待在你的身边!
但是我们的命运将它割舍,
请看我们,很快我们就隔远!
这些白天对你只是眼睛的——
在未来的夜晚将只是星点。”
Nun seh' ich wohl,warum so dunkle Flammen
Nun seh' ich wohl,warum so dunkle Flammen
Ihr sprühtet mir in manchem Augenblicke.
O Augen! Gleichsam,um voll in einem Blicke
Zu drängen eure ganze Macht zusammen.
Doch ahnt' ich nicht,weil Nebel mich umschwammen,
Gewoben vom verblendenden Geschicke,
Daß sich der Strahl bereits zur Heimkehr schicke,
Dorthin,von wannen alle Strahlen stammen.
Ihr wolltet mir mit eurem Leuchten sagen:
Wir möchten nah dir bleiben gerne!
Doch ist uns das vom Schicksal abgeschlagen.
Sieh' uns nur an,denn bald sind wir dir ferne!
Was dir nur Augen sind in diesen Tagen:
In künft'gen Nächten sind es dir nur Sterne.
我总以为他们只是出去了
我总以为他们只是出去了!
很快他们就又要回到家了!
天气美好!噢 无需挂虑!
他们只是走一段远路!
是的,他们只是出去了,
今天就又要回到家了!
噢,无需挂虑,天气美好!
他们只是去那些高地上!
他们只是先我们去了,
然后再也不想要回到家了!
我们要在日照的高地赶上!
在天气美好的高地上!
Oft denk' ich,sie sind nur ausgegangen
Oft denk' ich,sie sind nur ausgegangen!
Bald werden sie wieder nach Hause gelangen!
Der Tag ist schön! O...
我总以为他们只是出去了
我总以为他们只是出去了!
很快他们就又要回到家了!
天气美好!噢 无需挂虑!
他们只是走一段远路!
是的,他们只是出去了,
今天就又要回到家了!
噢,无需挂虑,天气美好!
他们只是去那些高地上!
他们只是先我们去了,
然后再也不想要回到家了!
我们要在日照的高地赶上!
在天气美好的高地上!
Oft denk' ich,sie sind nur ausgegangen
Oft denk' ich,sie sind nur ausgegangen!
Bald werden sie wieder nach Hause gelangen!
Der Tag ist schön! O sei nicht bang!
Sie machen nur einen weiten Gang!
Jawohl,sie sind nur ausgegangen
Und werden jetzt nach Hause gelangen!
O,sei nicht bang,der Tag is schön!
Sie machen nur den Gang zu jenen Höh'n!
Sie sind uns nur voraus gegangen
Und werden nicht wieder nach Hause verlangen!
Wir holen sie ein auf jenen Höh'n im Sonnenschein!
Der Tag is schön auf jenen Höh'n!
当你的母亲
当你的母亲
从门走进,
我就转过头,
朝着她瞅,
最初目光
没落在脸上,
而所在地点,
更靠近门槛,
那儿曾出现
你可爱的脸,
当你欢快地
随她走进,
如故,我的女儿。
当你的母亲
从门走进,
随蜡烛闪光,
总让我联想
你随她走进,
正悄然紧跟,
如故进入轩房!
噢 你,父亲的血肉,
啊,太快
熄灭欢欣的光!
Wenn dein Mütterlein
Wenn dein Mütterlein
Tritt zur Tür herein,
Und den Kopf ich drehe,
Ihr entgegen sehe,
Fällt auf ihr Gesicht
Erst...
当你的母亲
当你的母亲
从门走进,
我就转过头,
朝着她瞅,
最初目光
没落在脸上,
而所在地点,
更靠近门槛,
那儿曾出现
你可爱的脸,
当你欢快地
随她走进,
如故,我的女儿。
当你的母亲
从门走进,
随蜡烛闪光,
总让我联想
你随她走进,
正悄然紧跟,
如故进入轩房!
噢 你,父亲的血肉,
啊,太快
熄灭欢欣的光!
Wenn dein Mütterlein
Wenn dein Mütterlein
Tritt zur Tür herein,
Und den Kopf ich drehe,
Ihr entgegen sehe,
Fällt auf ihr Gesicht
Erst der Blick mir nicht,
Sondern auf die Stelle,
Näher nach der Schwelle,
Dort,wo würde dein
Lieb Gesichten sein,
Wenn du freudenhelle
Trätest mit herein,
Wie sonst,mein Töchterlein.
Wenn dein Mütterlein
Tritt zur Tür herein,
Mit der Kerze Schimmer,
Ist es mir,als immer
Kämst due mit herein,
Huschtest hinterdrein,
Als wie sonst ins Zimmer!
O du,des Vaters Zelle,
Ach,zu schnell
Erloschner Freudenschein!
在午夜
在午夜中
我清醒过来
仰望向天空;
繁星闪烁没一颗
对我微笑了
在午夜中。
在午夜中
我蔓延思绪
远达黑暗的极限。
在午夜中。
毫无明朗的想法
给我安慰了
在午夜中。
在午夜中
我引起注意
对我心脏的鼓动;
只有痛苦的悸动
猛地迸发了
在午夜中。
在午夜中
我战斗过了,
噢 人类,你们的痛苦。
我用一己的力量
不能够克服
在午夜中。
在午夜中
我将这力量
交给你的手中
主!司掌生死的主,
您守护着我
您守护着我
您,您守护着我
在午夜中!
Um Mitternacht
Um Mitternacht
Hab’ ich gewacht
Und aufgeblickt zum Himmel;
Kein Stern vom Sterngewimmel...
在午夜
在午夜中
我清醒过来
仰望向天空;
繁星闪烁没一颗
对我微笑了
在午夜中。
在午夜中
我蔓延思绪
远达黑暗的极限。
在午夜中。
毫无明朗的想法
给我安慰了
在午夜中。
在午夜中
我引起注意
对我心脏的鼓动;
只有痛苦的悸动
猛地迸发了
在午夜中。
在午夜中
我战斗过了,
噢 人类,你们的痛苦。
我用一己的力量
不能够克服
在午夜中。
在午夜中
我将这力量
交给你的手中
主!司掌生死的主,
您守护着我
您守护着我
您,您守护着我
在午夜中!
Um Mitternacht
Um Mitternacht
Hab’ ich gewacht
Und aufgeblickt zum Himmel;
Kein Stern vom Sterngewimmel
Hat mir gelacht
Um Mitternacht.
Um Mitternacht
Hab’ ich gedacht
Hinaus in dunkle Schranken.
Um Mitternacht.
Es hat kein Lichtgedanke
Mir Trost gebracht
Um Mitternacht.
Um Mitternacht
Nahm ich in Acht
Die Schläge meines Herzens;
Ein einz’ger Puls des Schmerzens
War angefacht
Um Mitternacht.
Um Mitternacht
Kämpft’ ich die Schlacht,
O Menschheit,deiner Leiden.
Nicht konnt’ ich sie entscheiden
Mit meiner Macht
Um Mitternacht.
Um Mitternacht
Hab’ ich die Macht
In deine Hand gegeben
Herr! Herr über Tod und Leben,
Du hältst die Wacht
Du hältst die Wacht
Du, Du hältst die Wacht
Um Mitternacht!
现在太阳将要明亮地高升
现在太阳将要明亮地高升,
就像夜晚没有过任何不幸!
不幸只发生在我一人身上:
太阳,它普遍地照耀各方!
人不必在内心把夜晚抱拥,
它必然沉入永恒的日光中!
我家里的一盏小灯熄灭了!
给这世界喜悦的光辉祝福!
Nun will die Sonn' so hell aufgehn
Nun will die Sonn' so hell aufgehn,
Als sei kein Unglück die Nacht geschehn!
Das Unglück geschah nur mir allein!
Die Sonne,sie scheinet allgemein...
现在太阳将要明亮地高升
现在太阳将要明亮地高升,
就像夜晚没有过任何不幸!
不幸只发生在我一人身上:
太阳,它普遍地照耀各方!
人不必在内心把夜晚抱拥,
它必然沉入永恒的日光中!
我家里的一盏小灯熄灭了!
给这世界喜悦的光辉祝福!
Nun will die Sonn' so hell aufgehn
Nun will die Sonn' so hell aufgehn,
Als sei kein Unglück die Nacht geschehn!
Das Unglück geschah nur mir allein!
Die Sonne,sie scheinet allgemein!
Du mußt nicht die Nacht in dir verschränken,
Mußt sie ins ew'ge Licht versenken!
Ein Lämplein verlosch in meinem Zelt!
Heil sei dem Freudenlicht der Welt!