LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

jazz instrumental

190浏览    14参与
古水
Musette in D Major, BWV Anh. 126: Bachs Bounce - Hildegard Pohl Trio

*Bach 330* -- 134
*classical in mood*(不一样的古典) 之
巴赫 「D大调缪赛特舞曲」
(Musette in D Major, BWV Anh. 126)

        「D大调缪赛特舞曲」(Anh. 126)是巴赫第二任妻子安娜·玛格德莱娜·巴赫(Anna Magdalena Bach)整理并收录在其音乐日记中的一首键盘独奏曲,尽管该曲集中不少作品的真伪(是否为巴赫本人创作)一直存在争议,出自巴赫子嗣乃至玛格德莱娜之手的...

*Bach 330* -- 134
*classical in mood*(不一样的古典) 之
巴赫 「D大调缪赛特舞曲」
(Musette in D Major, BWV Anh. 126)

        「D大调缪赛特舞曲」(Anh. 126)是巴赫第二任妻子安娜·玛格德莱娜·巴赫(Anna Magdalena Bach)整理并收录在其音乐日记中的一首键盘独奏曲,尽管该曲集中不少作品的真伪(是否为巴赫本人创作)一直存在争议,出自巴赫子嗣乃至玛格德莱娜之手的可能性很大,然当代仍将曲集中这些亲切而具人性温度的珠玉小品视作“音乐之父”创作履历中不可分割的一部分。
        乐曲名称中的“缪赛特”(musette)来源于17至18世纪流行于法兰西的一种气鸣乐器,类似但有别于苏格兰和爱尔兰风笛,以之演奏的音乐,在风格上带有较强的民间舞曲特质,节奏欢快热烈。巴赫或许是有意用琴键来模仿该种舞曲,却仅作为平日里与家人娱兴消遣之“私享曲目”。
        西班牙吉他大师塞戈维亚曾将包括该曲在内的诸多巴赫键盘小品改编成吉他曲,风靡度甚至超过原作,这里推荐一个令人耳目一新的爵士版本,在德国爵士三重奏组Hildegard Pohl Trio别出心裁的编曲和演绎之下,一切皆可“摇摆”,巴赫、贝多芬和老柴的经典曲目被赋予了新的定义。

演奏: 希尔加德·波尔爵士三重奏  
         
(Hildegard Pohl Trio) 

古水
I'm in the Mood for Love - Max Greger

你的注视是那么特别和迷人
就像湖中的月影
你的眼瞳慵懒地打着转儿
迸射出着晶莹的火花

你的双眼像钻石一样明亮
比最完美的珍珠还要完美
你浓密的睫毛像一对不安分的翅膀
上下扑腾  却丝毫遮不住你双眼的神采

全世界相爱的人啊
互相凝视  互相欣赏
满含爱欲的双眼像一盏探照灯

你的双眸是如此透明
以至于我可以看到你的灵魂
我看着  就像透过水晶
看一朵圣杯里的天青色的花

诗歌:「迷人的双眸」
         (A deux beaux ...

你的注视是那么特别和迷人
就像湖中的月影
你的眼瞳慵懒地打着转儿
迸射出着晶莹的火花

你的双眼像钻石一样明亮
比最完美的珍珠还要完美
你浓密的睫毛像一对不安分的翅膀
上下扑腾  却丝毫遮不住你双眼的神采

全世界相爱的人啊
互相凝视  互相欣赏
满含爱欲的双眼像一盏探照灯

你的双眸是如此透明
以至于我可以看到你的灵魂
我看着  就像透过水晶
看一朵圣杯里的天青色的花

诗歌:「迷人的双眸」
         (A deux beaux yeux)
作者: 泰奥菲尔·戈蒂耶
         (Théophile Gautier 1811-1872) 
音乐: 我已坠入情网
         (I'm in the Mood for Love)
作曲: 吉米·麦克休
         (Jimmy McHugh 1893-1969)
萨克斯风: 马克斯·格雷格
                 (Max Greger)

古水
I Got Rhythm (From "Girl Crazy") - Jack Jezzro/The Beegie Adair Trio

我找到了节奏
我找到了音乐
我找到了自己
谁能要求更多
在绿色牧场
我找到了雏菊
我找到了自己 
谁能要求更多
老人爱找麻烦
我却不介意 
在我家门前
你不会找到他
我找到了星光
滑入甜蜜梦乡
我找到另一半 
谁能要求更多
谁能要求更多

        「I Got Rhythm」(我找到了节奏),爵士经典名曲,出自美国作曲家乔治·格什温(George Gershwin 1898.9.26-1937.7.11)1930年的音乐剧「Girl Crazy」(疯狂女孩),歌词由作曲家兄长埃拉(Ira...

我找到了节奏
我找到了音乐
我找到了自己
谁能要求更多
在绿色牧场
我找到了雏菊
我找到了自己 
谁能要求更多
老人爱找麻烦
我却不介意 
在我家门前
你不会找到他
我找到了星光
滑入甜蜜梦乡
我找到另一半 
谁能要求更多
谁能要求更多

        「I Got Rhythm」(我找到了节奏),爵士经典名曲,出自美国作曲家乔治·格什温(George Gershwin 1898.9.26-1937.7.11)1930年的音乐剧「Girl Crazy」(疯狂女孩),歌词由作曲家兄长埃拉(Ira Gershwin 1896-1983)创作。该曲所使用的和声结构,被之后的诸多爵士音乐家引用,时至今日已成为基础爵士乐曲调。推荐巴西吉他演奏家Jack Jezzro与美国爵士三重奏组Beegie Adair Trio的精彩改编演绎。

古水
Another Holiday - 山本刚三重奏

闲适是一个空杯子,它完全依赖于我们往它里面倒入什么东西。

                  -- 拉斐尔·德莫斯(Raphael Demos)

        日本顶尖爵士乐团体山本刚三重奏是由爵士钢琴家,原日本爵士发烧厂牌“三盲鼠”(TBM)当家键盘手山本刚(Tsuyoshi Yamamoto)发起组建,香...

闲适是一个空杯子,它完全依赖于我们往它里面倒入什么东西。

                  -- 拉斐尔·德莫斯(Raphael Demos)

        日本顶尖爵士乐团体山本刚三重奏是由爵士钢琴家,原日本爵士发烧厂牌“三盲鼠”(TBM)当家键盘手山本刚(Tsuyoshi Yamamoto)发起组建,香川裕史和大隅寿男分别担任贝斯手与鼓手。秉承日本爵士乐者精雕细琢注重细节之特点,同时结合其多变的曲风样式和大胆创新,该组合业已树立有别于欧美传统Jazz的独特风格,加之先进的录音技术加持,使得其每一张专辑都成为爵士及音响发烧界的经典。
        一首Bossa Nova风格的 「Another Holiday」,收录于乐队09年专辑“绝妙三重奏”中,大段循规蹈矩的节奏推进后,钢琴亦会以一段意想不到的即兴演奏,为整首曲子添上一份醉人情调。

古水
The Things We Did Last Summer - New York Trio

        夏天很短,几声蝉鸣,几番骤雨,树叶便在阵阵秋风中淡去绿色,一同淡去的还有对爱的萌动和短暂承诺。
        夏天很浅,月下泛舟,登楼聆风,尚未能与你刻下爱的隽永诗句,转眼却又要面对漫长冬季的等待与回忆......

        「The Things We Did Last Summer」,百老汇音乐人Jule Styne与Sammy...

        夏天很短,几声蝉鸣,几番骤雨,树叶便在阵阵秋风中淡去绿色,一同淡去的还有对爱的萌动和短暂承诺。
        夏天很浅,月下泛舟,登楼聆风,尚未能与你刻下爱的隽永诗句,转眼却又要面对漫长冬季的等待与回忆......

        「The Things We Did Last Summer」,百老汇音乐人Jule Styne与Sammy Cahn创作于1946年的流行金曲,亦是爵士乐改编之经典。由爵士钢琴家Bill Charlap、贝斯手Jay Leonhart和鼓手Bill Stewart组成的纽约爵士三重奏,在其第二张大碟中,以娴熟技巧与默契配合,为那些怀旧旋律赋予优雅气质,给予听者酣畅淋漓的夏日享受。

曲名: 去年夏天我们做的事
         (The Things We Did Last Summer)
作曲: 朱尔·斯泰恩
         (Jule Styne 1905-1994)
作词: 萨米·卡恩
         (Sammy Cahn 1913-1993)
改编/演奏: 纽约爵士三重奏
                 (New York Trio)

古水
Paganini Caprice 24 - Various Artists

*classical in mood*(不一样的古典)
帕格尼尼/古德曼「随想曲二十四号
(Paganini/Goodman: Caprice 24)

        「24首随想曲」(Op. 1)是“小提琴魔鬼”尼克罗·帕格尼尼(Niccolò Paganini 1782.10.27-1840.5.27)生前唯一公开出版的作品,因其对演奏者全面而艰深的技法要求,而被公认为最难的独奏小提琴曲目之一,而结合了平行八度、大跳音阶、左手拨弦及高把位等炫目技巧的“A小调第24首”则是此中无可争议...

*classical in mood*(不一样的古典)
帕格尼尼/古德曼「随想曲二十四号
(Paganini/Goodman: Caprice 24)

        「24首随想曲」(Op. 1)是“小提琴魔鬼”尼克罗·帕格尼尼(Niccolò Paganini 1782.10.27-1840.5.27)生前唯一公开出版的作品,因其对演奏者全面而艰深的技法要求,而被公认为最难的独奏小提琴曲目之一,而结合了平行八度、大跳音阶、左手拨弦及高把位等炫目技巧的“A小调第24首”则是此中无可争议的“硬核”,不仅是考量琴艺的“试金石”,亦为诸多改编佳构如「帕格尼尼主题变奏曲」(Op. 35/Brahms)、「帕格尼尼主题狂想曲」(Op. 43/Rachmaninoff)提供了灵感。
        进入20世纪,人们对帕格尼尼音乐的狂热与迷恋,逐步延伸到非古典领域,爵士乐的兴起和风靡,更令那些炫技神曲以通俗改编的形式,展现出不同以往之魅力。有着“摇摆乐之王”美誉的美国单簧管演奏家、爵士音乐家本尼·古德曼(Benny Goodman 1909.5.30-1986.6.13),11岁学习吹奏单簧管,16岁便以出众表现加入当时芝加哥顶级的本·波拉克乐队,四年后转投著名的“五便士”乐队并录制了大量唱片,25岁自组乐队拉开“摇摆乐时代”之序幕。与此同时,受过正规古典乐训练的古德曼也积投身于传统曲目的演绎和推广,除了委约巴托克、科普兰及欣德米特等大牌作曲家创作外,更将不少古典及浪漫时期标准曲目改编成大乐队演绎,而横跨古典与爵士两界的黑管,更在其中担当着桥梁和灵魂的角色。这首「随想曲24号」就是古德曼在大乐队黄金时代,移植嫁接帕格尼尼经典作品之代表,摇摆乐的肆意张扬同古典炫技曲的魅惑神秘,尽在同一时刻得到淋漓展现。 

黑管: 萨宾·梅耶***
        
(Sabine Meyer)
协奏: 班贝格交响乐团大乐队
        
(Bamberg Symphony Big Band)

古水
Again - Eddie Higgins

在我心灵深处,
藏着一个难言的秘密 。
如今我成了活的供品,
除了你又有谁知 。
假如我是一只鸟,
就在你居室的窗前飞来飞去 。
从早到晚不停翅,
把心底的情歌唱给你 。
假如我是一只梭,
就听任你白嫩的手指,
把我春日的长相思,
随着柔丝织进布里 。
假如我是一片草,
就长在野外为你铺地 。
只要能亲吻你的步履,
我甘愿让你踩成泥。
叹息溢我被褥,
忧思浸我枕席 。
不待晨鸟惊醒梦魂,
已是泪打床湿 。
纵有千言万语,
怎能表我心迹?
只有一颗火热的心,
将一曲琴声寄给你 。
 
诗歌: 在我心灵深处 
作者: 島...

在我心灵深处,
藏着一个难言的秘密 。
如今我成了活的供品,
除了你又有谁知 。
假如我是一只鸟,
就在你居室的窗前飞来飞去 。
从早到晚不停翅,
把心底的情歌唱给你 。
假如我是一只梭,
就听任你白嫩的手指,
把我春日的长相思,
随着柔丝织进布里 。
假如我是一片草,
就长在野外为你铺地 。
只要能亲吻你的步履,
我甘愿让你踩成泥。
叹息溢我被褥,
忧思浸我枕席 。
不待晨鸟惊醒梦魂,
已是泪打床湿 。
纵有千言万语,
怎能表我心迹?
只有一颗火热的心,
将一曲琴声寄给你 。
 
诗歌: 在我心灵深处 
作者: 島崎藤村
(1872-1943) 
翻译: 罗兴典 
音乐: 再一次
(Again) 
演奏: 埃迪·希金斯三重奏组

        (Eddie Higgins Trio)

古水
Femme De Mes Reves - Jean-Marc Torchy

        我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”


文摘: 情人(L'Amant)
作者: 玛格丽特·杜拉斯
        (Marguerite Duras...

        我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”


文摘: 情人(L'Amant)
作者: 玛格丽特·杜拉斯
        (Marguerite Duras 1914.4.4-1996.3.3)
翻译: 王道乾
音乐: 我的梦中情人(Femme De Mes Reves)
手风琴: 让-马克·托奇(Jean-Marc Torchy)

古水
Black Orpheus - 路易斯.范.迪克三重奏

晨岚唤醒美好一天
翻开生活崭新诗笺
歌唱你那迷人双眼
纤手玉指醉人欢颜
静观岁月细数流年
期盼你能在我面前
轻拂手中吉他琴弦
泛起阵阵爱的漪涟
乐声伴我起舞翩跹
融化在你唇齿之间
低诉心中万语千言
高歌你我挚爱情缘

        "Black Orpheus"原名「清晨嘉年华」(Manhã de Carnaval),系一首波萨诺瓦风格的乐曲,曲作者为巴西音乐人卢易兹·邦法(Luiz Bonfá)。因Antônio Maria填词的葡语版被用作1959年影片「黑...

晨岚唤醒美好一天
翻开生活崭新诗笺
歌唱你那迷人双眼
纤手玉指醉人欢颜
静观岁月细数流年
期盼你能在我面前
轻拂手中吉他琴弦
泛起阵阵爱的漪涟
乐声伴我起舞翩跹
融化在你唇齿之间
低诉心中万语千言
高歌你我挚爱情缘

        "Black Orpheus"原名「清晨嘉年华」(Manhã de Carnaval),系一首波萨诺瓦风格的乐曲,曲作者为巴西音乐人卢易兹·邦法(Luiz Bonfá)。因Antônio Maria填词的葡语版被用作1959年影片「黑色奥菲欧」(Orfeu Negro)之插曲,故常被人习惯性地以影片名字相称。作为一首经久不衰的jazz standard及早期Bossa Nova代表作,半个世纪中层出不穷的人声及器乐演绎版本,无疑是其鲜活生命力的最佳印证。
        荷兰钢琴家路易·范·戴克(Louis van Dijk)以其深厚的古典素养和对爵士音乐之热情,创造出轻盈灵动而不失优雅贵气的欧陆爵士风尚。"The Summer Knows"是其与音乐伙伴共同带来的器乐专辑,夏日和风般的舒畅惬意,如置身薰衣草花海,愉悦感官,慰藉心灵。

古水
I Would Love to Make You Mine - Ohta-San

        乌克丽丽最早由三位葡萄牙乐器工匠带入夏威夷,轻巧的外形和优美的音色使之迅速风靡,成为民谣弹唱、爵士器乐之常用乐器,"Ukulele"发音在当地语中意为"跳跃的跳蚤"。
        除了在土著及北美族裔中广泛普及,上世纪初移居火奴鲁鲁的日裔侨民成为四弦琴的积极推广者,同时将之引荐到冲绳及日本本土。享誉乐界的乌克丽丽演奏家中美籍日侨就占了不少,1934年出生在夏威夷的太田桑(Ohta...

        乌克丽丽最早由三位葡萄牙乐器工匠带入夏威夷,轻巧的外形和优美的音色使之迅速风靡,成为民谣弹唱、爵士器乐之常用乐器,"Ukulele"发音在当地语中意为"跳跃的跳蚤"。
        除了在土著及北美族裔中广泛普及,上世纪初移居火奴鲁鲁的日裔侨民成为四弦琴的积极推广者,同时将之引荐到冲绳及日本本土。享誉乐界的乌克丽丽演奏家中美籍日侨就占了不少,1934年出生在夏威夷的太田桑(Ohta-San)便是一位骨灰级大师。原名Herb Ohta,幼年随母学习指法,9岁在业余比赛中拔得头筹后拜于当时最出色的乌克丽丽演奏家Eddie Kamae门下,30岁时成功签约Decca唱片,以其娴熟的技法及多变的风格成为当代最顶尖的乌克丽丽演奏家,2006年入选乌克丽丽名人堂。
        这张“雨林”(Rainforest)专辑收录了大师的多首金曲,风格上以Cold Jazz/Bossa Nova为主,既含拨弦的精彩独奏,兼有人声的默契伴奏。一曲「愿你成为我心所属」,于仲春惬意午后,邀上心中的那位,共醉在这鲜花与爱情的芬芳里......

古水
Begin the Beguine - Beegie Adair

        「Begin the Beguine」是美国音乐人科尔·波特(Cole Porter 1891.6.9-1964.10.15)创作于1935年的一首歌曲,音乐灵感和歌名完全来自作曲家的一次航海旅行,“Beguine”一词即指流行于加勒比岛国瓜达卢普及马提尼克的一种慢拍子舞曲,同伦巴相仿,兼有拉丁情调与欧陆社交舞特点,在拉丁音乐和摇摆舞逐渐盛行的美国,可谓引领潮流,搭配热烈煽情的歌词,该曲很快被用作同年百老汇音乐剧「银禧年」(Jubilee)唱段,迅速流传开去,成为大乐队、爵士、流行领域...

        「Begin the Beguine」是美国音乐人科尔·波特(Cole Porter 1891.6.9-1964.10.15)创作于1935年的一首歌曲,音乐灵感和歌名完全来自作曲家的一次航海旅行,“Beguine”一词即指流行于加勒比岛国瓜达卢普及马提尼克的一种慢拍子舞曲,同伦巴相仿,兼有拉丁情调与欧陆社交舞特点,在拉丁音乐和摇摆舞逐渐盛行的美国,可谓引领潮流,搭配热烈煽情的歌词,该曲很快被用作同年百老汇音乐剧「银禧年」(Jubilee)唱段,迅速流传开去,成为大乐队、爵士、流行领域经久不衰的热门曲目。
        国人对该曲的了解大多来自于Richard Clayderman的钢琴与乐队演绎及邓丽君的翻唱,乐曲名字不尽相同,却都保留了原曲基本旋律,比较贴近原意的中译应为“跳起比根舞”。推荐美国钢琴家碧姬·阿黛尔(Beegie Adair)同其音乐拍档之爵士三重奏演绎,欢快的乐声甫一响起,恍若置身于碧海蓝天,棕榈树下,白沙滩上,心上人正伸出双手,邀你相拥共舞一曲......

古水
Stranger In Paradise - Beegie Adair

请抓住我的手 
我是个天堂里的陌生人 
仙境中一无所有的人 
一个天堂里的陌生人 
如果我双眼闪烁 
那就代表天堂的危机 
你这站在天使旁边的凡人 
我升天时看到你的面孔 
从凡间进入异境 
如今在某一个空间 
我的命运悬而未决 
直到确信你注意到我 
你可否响应虔诚的祈祷者 
天堂里的陌生人之请求 
莫要将我送入绝望的黑暗中
那是我唯一的愿望 
向天堂里这位陌生人张开天使的怀抱 
回答他的请求 
他  不再是陌生人 
 
 ...

请抓住我的手 
我是个天堂里的陌生人 
仙境中一无所有的人 
一个天堂里的陌生人 
如果我双眼闪烁 
那就代表天堂的危机 
你这站在天使旁边的凡人 
我升天时看到你的面孔 
从凡间进入异境 
如今在某一个空间 
我的命运悬而未决 
直到确信你注意到我 
你可否响应虔诚的祈祷者 
天堂里的陌生人之请求 
莫要将我送入绝望的黑暗中
那是我唯一的愿望 
向天堂里这位陌生人张开天使的怀抱 
回答他的请求 
他  不再是陌生人 
 
        「天堂里的陌生人」(Stranger in Paradise),1953年百老汇音乐剧「命运」(Kismet) 中男女主人公的二重唱,曲调借用了俄国作曲家亚历山大•鲍罗丁(Alexander Borodin 1833.11.12-1887.2.27)歌剧「伊戈尔王」(Prince Igor) 中著名的“鞑靼人之舞”。相较于古典原曲与一般听众的距离(其实这首基本也算是入门曲目了),以及音乐剧人声版给人的怀旧印象,这版爵士钢琴的演绎倒是颇有现代感,柔美的琴声与舒缓的鼓点,不知不觉中教人忘却都市生活的紧张与疲惫,舒展身心,拥抱周末的阳光!

古水
I Could Have Danced All Night - New York Trio

        伊莉莎出身贫寒,靠在伦敦街头卖花为生。某日,其粗鲁的举止和低俗的言语引起了语言学家亨利·希金斯的注意,并无意中将其作为改造调教的对象,一出“麻雀变凤凰”的欢喜剧由此上演。
        这是1956年百老汇著名音乐剧(Musical)「窈窕淑女」(My Fair Lady)的大致情节,戏剧蓝本出自萧伯纳(George Bernard Shaw 1856.7.26-1950.11.2)的「卖花女」(Pygmalion...

        伊莉莎出身贫寒,靠在伦敦街头卖花为生。某日,其粗鲁的举止和低俗的言语引起了语言学家亨利·希金斯的注意,并无意中将其作为改造调教的对象,一出“麻雀变凤凰”的欢喜剧由此上演。
        这是1956年百老汇著名音乐剧(Musical)「窈窕淑女」(My Fair Lady)的大致情节,戏剧蓝本出自萧伯纳(George Bernard Shaw 1856.7.26-1950.11.2)的「卖花女」(Pygmalion),乃一幕现实版的皮格马利翁与伽拉忒娅式的爱情剧,荒诞、幽默却也不乏温馨感人的剧情不仅赢得了“最完美音乐剧”之评价,亦催生了八年后同名电影之诞生,Audrey Hepburn则继Julie Andrews后成功塑造了又一个"Fair Lady"。
        除了引人入胜的剧情设置、华丽炫目的演员服饰以及真实再现的舞台道具,由Frederick Loewe谱曲、Alan Jay Lerner填词的音乐更是全剧精华之所在。这曲"I Could Have Danced All Night"(我欲彻夜欢舞),是聪明开朗的伊莉莎在同严格却不乏睿智的绅士导师即兴共舞后的唱段,尽管女佣和管家再三催促其回房睡觉,嗨翻了的"舞会皇后"却是置若罔闻,欲罢不能,令精力旺盛的希金斯先生亦无可奈何......
        今年,这部百老汇经典剧目以中国内地巡演的方式迎来了其60岁的生日,精彩的演出或许就会来到您的身边哟!推荐的是该曲之爵士器乐改编版,由三位来自美国的爵士音乐家合作演绎,优雅轻快而富浪漫情调,听来尤觉惬意,教人忘却烦恼。云音乐上亦有包括音乐剧演唱和电影原声版在内的众多版本,有兴趣可以找来听听,没准马上有跟屁虫挂上音乐标签推荐了......

古水
Oblivion - Academy of St. Martin in the Fields

日落总是令人不安
 无论它是绚丽抑或是贫乏
 但尚且更加令人不安的
 是最后那绝望的闪耀
 它使原野生锈
 此刻地平线上再也留不下
 斜阳的喧嚣与自负

要抓住这紧张而奇异的光有多难
 那是个幻像
 人类对黑暗的一致恐惧
 把它强加在空间之上
 它突然间停止
 在我们觉察到它的虚假之时
 就象一个梦破灭
 在做梦者得知他正在做梦之时

诗歌: 余晖(Afterglow)
 作者: 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
   ...

日落总是令人不安
 无论它是绚丽抑或是贫乏
 但尚且更加令人不安的
 是最后那绝望的闪耀
 它使原野生锈
 此刻地平线上再也留不下
 斜阳的喧嚣与自负

要抓住这紧张而奇异的光有多难
 那是个幻像
 人类对黑暗的一致恐惧
 把它强加在空间之上
 它突然间停止
 在我们觉察到它的虚假之时
 就象一个梦破灭
 在做梦者得知他正在做梦之时

诗歌: 余晖(Afterglow)
 作者: 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
           (Jorge Luis Borges 1899.8.24-1986.6.14)
 音乐: 遗忘(Oblivion)
 作曲: 阿斯托尔·皮亚佐拉
           (Ástor Piazzolla 1921.3.11-1992.7.4)
 版本: 小号与管弦乐队版
 小号: 哈肯·哈登伯格***
           (Håkan Hardenberger)
 协奏: 圣马丁学院室内乐团***
           (Academy of St Martin in the Fields)
 指挥: 肯尼斯·西利托**
           (Kenneth Sillito)    

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息