LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

photography

9185浏览    9312参与
Mandy👹

紀錄生活·白兵偷莓記

攝影&後期:我

動作指導:pat哥

友情客串:pat仔

紀錄生活·白兵偷莓記

攝影&後期:我

動作指導:pat哥

友情客串:pat仔

风在发端

《名利场》封面故事 | 暴风眼中的意大利

[图片](2020年3月26日出版《名利场》封面,摄影师:Alex Majoli)

2020年的初春,意大利深陷新冠病毒大流行的暴风眼。全国有6000万人被命令禁足在家。一位纪录片摄影师冒险外出拍摄,记录了现代世界里,疫情带来的寂静与荒凉。


[图片]
(新的禁令限制了意大利的内部旅行,当工人到达梅西纳渡轮码头时,他们必须严密的健康检查)

3月份,新冠病毒疫情继续在整个意大利蔓延肆虐。3月9日,意大利总理朱塞佩·孔特(Giuseppe Conte)宣布,将周日刚刚宣布的北部封城措施扩大到全国范围,意大利全境封锁,全国6000万居民不得随意进出城市,出入城市必须提供自述声明。...

(2020年3月26日出版《名利场》封面,摄影师:Alex Majoli)

2020年的初春,意大利深陷新冠病毒大流行的暴风眼。全国有6000万人被命令禁足在家。一位纪录片摄影师冒险外出拍摄,记录了现代世界里,疫情带来的寂静与荒凉。



(新的禁令限制了意大利的内部旅行,当工人到达梅西纳渡轮码头时,他们必须严密的健康检查)

3月份,新冠病毒疫情继续在整个意大利蔓延肆虐。3月9日,意大利总理朱塞佩·孔特(Giuseppe Conte)宣布,将周日刚刚宣布的北部封城措施扩大到全国范围,意大利全境封锁,全国6000万居民不得随意进出城市,出入城市必须提供自述声明。

意大利出生的摄影师艾利克斯·马乔利(Alex Majoli)当时正在疫情中心所在地科多诺附近做艺术营活动。他决定南下去往西西里岛,用他的镜头来记录这场病毒给人们带来的影响。



(在北部城市雷吉奥·埃米利亚的一个急诊室,一名护理人员喷洒了病床,该城市也是该流行病肆虐最严重的地区)

马乔利说:“在北方,世故的人们总是擅长掩饰他们的痛苦,但是在西西里岛,一切会更显得戏剧化,更具有史诗性。因为他们的世界观还停留在几个世纪前,他们的痛苦会更加深刻,那是更为世俗的悲痛。在西西里岛,我能更多地从视觉上看到这出悲剧。”

在北方,停尸间已经被尸体淹没。 马乔利指出,医院“停止接收任何非急诊患者,所有的病人都感染了新冠病毒。”



(在西西里卡塔尼亚医院的重症监护病房里,感染病毒的老人在呼吸机的帮助下保持呼吸)

很快南方迎来了从受灾北部逃离的大约30,000名意大利人,其中一些人已将传染病带给了他们。很快,意大利的死亡人数攀升至数千人,马乔利看到西西里岛的人们也受到了他曾在科多诺附近目睹的同样的震撼。人们被迫留在室内,墓地被关闭,以防止人们聚集在那里。葬礼被禁止,以免送葬者与死者家属彼此接触。



(在巴勒莫的圣罗萨利亚教堂,一名牧师和一名助手在一个空荡荡的圣所里祈祷)

对于马乔利来说,西西里岛还具有额外的吸引力:它的历史与流行病有关。几个世纪前,鼠疫传入欧洲,最初在巴勒莫等港口城市盛行,那就是1620年代所谓的黑死病(Black Death),病毒随着船只靠港,不久就开始向当地居民传染。传说中有一位西西里岛妇女于12世纪(即“黑死病”爆发前500年)去世,岛上居民把她的遗骸放在一个山洞里,并且穿过城镇游行,奇迹般地解除了“黑死病”瘟疫。今天,四个世纪过去了,西西里人一直在向这位救世主祈祷——在巴勒莫的圣罗莎莉亚教堂(Church of Santa Rosalia),求取她的庇护,遏制这种病毒。

由于大型聚会被取缔,几乎没有人可以参加教堂聚会,因此许多人下载了祈祷应用程序。在西西里岛,疫情大流行时,仍能见到令人动容之处。许多人因为有了信仰,因此有了韧性。



(坎尼扎罗医院传染病科主任与他的团队开会。他说:“在我的职业生涯中,我从未见过这样的事情”)



(一名动物救援人员向被遗弃的动物提供食物)



(卡塔尼亚火车站,两位老友相携走过,旁边就是电视摄影机。 在全国封锁前夕,最后一列来自意大利北部火车晚点三小时)



(在卡塔尼亚的一辆公共汽车里,司机设置了一个遮蔽物屏障,将自己与乘客隔开)



(在锡拉库萨,往日繁华的圣露西亚广场现已空置。 在马乔利看来,“空桌椅”意味着遗弃和荒凉)



(在卡塔尼亚,一个人看似漫无目的地推着购物车,自言自语。 马乔利觉得这种画面充满了“末世感”)



(来自农村的购物者在西西里的卡塔尼亚购买洋蓟和橘子,最后一天,供应商被允许在户外市场销售农产品。)



(在卡塔尼亚的一个小公共广场上,杂乱的桌子和椅子传达了员工们不得不关闭餐厅前的匆忙)



(一个男人坐在锡拉库萨教堂的台阶上查看他的手机)



(锡拉库萨的圣卢西亚广场——“我等了一小时,没有看到灵魂”,马约利回忆。 “然后这个孤独的人走了过去”)


注:以上译文来自《名利场杂志》,原文链接如下:

https://www.vanityfair.com/news/2020/03/coronavirus-in-italy-scenes-from-the-eye-of-the-storm

摄影作品来自Alex Majoli/Magnum Photos


风在发端

奥莱利昂·维莱特 (Aurélien Villette)

过去是历史,今天也终将成为历史。

奥莱利昂·维莱特 (Aurélien Villette)

过去是历史,今天也终将成为历史。

贝西的笔记本

Intensive Reading (2)

Source: A Photographer's Guide To 'Slow Seeing' TheBeauty In Everyday Nature

关键词:Art / Photography / Poem  

字数:650 字 学习难度:雅思 / 托福 / CET-6 / 考研英语 

建议学习时长:1-3天(平均每天1-2小时)

建议学习内容:生词 (注意多义词、类型词)          ...

Source: A Photographer's Guide To 'Slow Seeing' TheBeauty In Everyday Nature

关键词:Art / Photography / Poem  

字数:650 字 学习难度:雅思 / 托福 / CET-6 / 考研英语 

建议学习时长:1-3天(平均每天1-2小时)

建议学习内容:生词 (注意多义词、类型词)                                                                  

                        句式(分析这篇和上一篇的行文风格差异)                                                

                         内容(可以本文为基础浅显进行摄影及诗歌相关知识的扩展学习)

建议单次通篇阅读时长:不超过6分钟


生词:

注:单词前“*”表示多义词

Paragraph 1

*Jumble noun  /ˈdʒʌm.bəl/

an untidy and confused mixture of things,feelings, or ideas

杂乱的一堆;混乱的一团

He rummaged through the jumble of papers onhis desk.

他在书桌上乱糟糟的一堆文件中翻找东西。

a jumble of thoughts/ideas

混乱的思想/想法

 

Thicket noun [ C ]  /ˈθɪk.ɪt/

an area of trees and bushes growing closelytogether

灌木丛;小树丛

 

*Twig noun [ C ] /twɪɡ/

a small, thin branch of a tree or bush,especially one removed from the tree or bush and without any leaves

细枝,嫩枝

We collected dry twigs to start the fire.

我们拣干的细树枝生火。

 

*Heap noun [ C ]  /hiːp/ 

an untidy pile or mass of things

(凌乱的)一堆

a heap of clothes/rubbish

一堆衣服/垃圾

 

Inclined adjective  /ɪnˈklaɪnd/

likely or wanting to do something

倾向于…的

Tom is inclined to be lazy.

汤姆喜欢偷懒。

No one seemed inclined to help.

似乎没有人愿意帮忙。

 

Paragraph 2

Grouping noun [ C ] /ˈɡruː.pɪŋ/

several people or things when they havebeen arranged into a group or are being considered as a group

分成组(或类)的人(或物);小团体,小圈子

political groupings

政治团体

 

*Matter

a substance of a particular kind

(某一类)物质

Most vegetable matter is compostable.

绝大部分蔬菜都可以用作堆肥。

There's no waste matter left over.

没有任何浪费的东西剩下。

 

*Composition

the way that people or things are arrangedin a painting or photograph

(绘画或照片的)构图,构思,布局

a group composition

组合构思

 

Paragraph 3

*Implicit adjective  /ɪmˈplɪs.ɪt/

suggested but not communicated directly

不明言的,含蓄的

He interpreted her comments as an implicitcriticism of the government.

他将她的评论理解为对政府的含蓄批评。

Implicit in the poem's closing lines arethe poet's own religious doubts.

在这首诗最后几行中隐含着诗人自己的宗教疑虑。

 

Seemingly adverb /ˈsiː.mɪŋ.li/

appearing to be something, especially whenthis is not true

貌似;看似;(尤指)表面上地

He remains confident and seeminglyuntroubled by his recent problems.

他依然自信如初,似乎没有被新近的问题所困扰。

 

*Idle adjective  /ˈaɪ.dəl/

An idle moment or period of time is one inwhich there is no work or activity.

无所事事的,空闲的

If you have an idle moment, call me.

如果你有空闲时间,给我打电话。

 

*Immersion noun /ɪˈmɜːʃn/ 

the state ofbeing completely involved in something

沉浸; 专心; 陷入

The course offersthe opportunity for total immersion in the language and culture.

这个课程提供了完全沉浸在语言和文化中的机会。

 

Paragraph 4

*flank verb  /flæŋk/

to be at the sideof someone or something

在…侧面

The president wasflanked by senior advisors.

部长们簇拥在总统的两侧。

 

Grounding noun  /ˈɡraʊn.dɪŋ/

a knowledge ofthe basic facts about a particular subject

基础知识

This course isdesigned to give drivers a grounding in car maintenance.

这门课旨在教给司机们一些汽车维修的基础知识。

 

Paragraph 5

Imperative noun [ C ]  /ɪmˈper.ə.tɪv/

something that isextremely important or urgent

极重要;紧急;迫切

Getting theunemployed back to work, said the mayor, is a moral imperative.

市长说,让失业人员重返工作岗位是一件道义上必须做的事。

 

Paragraph 6

Geometry noun [ U ]  /dʒiˈɒm.ə.tri/

the area ofmathematics relating to the study of space and the relationships betweenpoints, lines, curves, and surfaces

几何学

the geometry ofsth

the way the partsof a particular object fit together

几何形状,几何结构,几何构造

the geometry of aDNA molecule

DNA 分子的几何结构

 

*Stalk noun [ C ]  /stɔːk/

the main stem of a plant, or the narrowstem that joins leaves, flowers, or fruit to the main stem of a plant

(植物的)茎,杆;(叶或果实的)柄,蒂;(花)梗

She trimmed the stalks of the tulips beforeputting them in a vase.

她修剪了一下郁金香的花梗,然后把它们插进了花瓶。

 

Anew adverb  /əˈnjuː/

again or one more time, especially in adifferent way

(尤指用不同的方式)重新,再

The film tells anew the story of his riseto fame and power.

这部电影重现了他成名掌权的发迹史。

 

Orthogonal adjective  /ɔːˈθɒɡ.ən.əl/

relating to an angle of 90 degrees, orforming an angle of 90 degrees

直角的,正交的,垂直的

 

Entwining verb  /ɪnˈtwaɪn/

to twist something together or aroundsomething

缠绕;盘绕;使交错

The picture captures the two lovers withtheir arms entwined.

这张照片拍摄到的是紧紧拥抱在一起的一对恋人。

 

Pokeweed noun

美洲商陆(产于北美, 其根和果有毒)

 

Goldenrod noun

鼠尾草,秋麒麟草属植物

 

Wreath noun [ C ]  /riːθ/

an arrangement of flowers and leaves in acircular shape, used as a decoration or as a sign of respect and remembrancefor a person who has died

花环;花圈

a holly/laurel wreath

圣诞冬青花环/桂冠

The bride wore a veil with a wreath of silkflowers.

新娘戴着一块饰有丝绸花环的面纱。

 

Paragraph 8

Conducive adjective /kənˈdʒuː.sɪv/ 

providing the right conditions forsomething good to happen or exist

有利的,有助的,有益的

Such a noisy environment was not conduciveto a good night's sleep.

在这样嘈杂的环境下晚上难以睡个好觉。

A quiet room is a more conducive atmospherefor studying.

置身一个安静的房间更有利于学习。

 

Exploratory adjective /ekˈsplɒr.ə.tər.i/

done in order to discover more aboutsomething

探索的;考察的;勘探的

an exploratory expedition to Antarctica

南极远征勘探队

We're having an exploratory meeting nextweek to talk about merging the two companies.

我们下周将进行试探性会谈,探讨两家公司合并的可能性。

 

Dim adjective /dɪm/ 

not giving or having much light

光线暗的,暗淡的,昏暗的

The lamp gave out a dim light.

那盏灯发出暗淡的光芒。

We could see a dim (= not easily seen)shape in the fog.

在雾中我们可以看见一个模模糊糊的影子。

 

*Drape verb /dreɪp/

drape sth across, on, over, etc. sth

to put something such as cloth or a pieceof clothing loosely over something

把…披/搭/蒙在…上

He draped his jacket over the back of thechair and sat down to eat.

他把夹克衫搭在椅子靠背上,然后坐下来吃饭。

She draped the scarf loosely around hershoulders.

她把围巾松松地披在肩膀上。

 

focal plane /ˈfəʊkl pleɪn/

焦平面(简义:又称前焦面, 过第一焦点(前焦点或物方焦点)且垂直于系统主光轴的平面称第一焦平面,又称前焦面或物方焦面。)

 

Paragraph 10

Quotation noun [ C ]  /kwəʊˈteɪ.ʃən/

a phrase or short piece of writing takenfrom a longer work of literature, poetry, etc. or what someone else has said

引语,引文,语录

At the beginning of the book there's aquotation from Abraham Lincoln.

本书开篇引用了亚伯拉罕‧林肯的一句话。



PLHY
Natural History...

Natural History Museum 

26/2/2020

Natural History Museum 

26/2/2020

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息