LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

LOFTER-网易轻博

the diary of kido

58浏览    35参与
镡上云雾

日记两段

Thereafter, a multitude of changes transpired in the nation. In 1858, the Year of the Horse, the young samurai who were partisans of the cause, including Takasugi and Kusaka, were concerned lest misfortune might befall Master Shoin; and they gave me the mission in the Kantoof protecting him against...

Thereafter, a multitude of changes transpired in the nation. In 1858, the Year of the Horse, the young samurai who were partisans of the cause, including Takasugi and Kusaka, were concerned lest misfortune might befall Master Shoin; and they gave me the mission in the Kantoof protecting him against Bakufu suspicion even in disobedience to his own will. They explained that they wanted to prepare a grand strategy for implementation later; and I agreed with them. Having consented, on my return home to Choshu I often deterred Master Shoin from sending his letters deploring the times to his friends in other provinces. Master Shoin, who was open in all his dealings, did not worry in the slightest about falling under suspicion; therefore, he was indignant at my interference to protect him, and he scolded me vehemently several times.

 

After I returned home, having consented on behalf of those interested in the cause to protect the Mater against the government, I persisted in rejecting his approach so far as possible. Against his will, I cut off his communications with the outside; and Master Shoin felt quite aggrieved. We exchanged no letters after that.


不是同一天的内容。

安政年间,双璧请桂关照松阴以防不测(毕竟老师是长州熊孩子们作大死的领头羊)。桂同意了,由是切断了松阴的对外通讯,被大骂N通。

弟子们都在担心老师的口无遮拦,而本人却只在意言论自由。某种程度上证明了一心作死的人是救不起来的……

在这一条世界线上,他们违背了老师的意愿,却也没能拯救老师。

为什么又吃我空格????

镡上云雾

日记一段

曾獲古龍泉,十年托死生。
天下大道塞,誓要锄榛荆。
四方久騷擾,幾度共遠征。
同友趣難日,又從腰間行。
春雨暗山野,壯心夢屢驚。
秋風摧草樹,匣中吼有聲。
千歲道義重,一身名利輕。
百難還萬苦,平生只一誠。
卿太望此劍,断然脫贈卿。
昨夜有新報,東賊尚發兵。
劔也任未盡,東西却離情。
請君平生志,日夜益勵精。
波濤萬里外,威名與劔鳴。
贈劍井上氏副以此詩

明治元年五月二十二日,佩刀被志道闻多(这名字多好为什么要改啊)同学要走了
原话是是“旧来望我刀太切,今日尤切迫……不能辞脱”
你到底是有多想要啊哈哈哈
这孩子该不是去年被刺杀以后刀被高杉捡去了于是觊觎桂的吧
还有明明只是借不是送还要还的装什么客气非...

曾獲古龍泉,十年托死生。
天下大道塞,誓要锄榛荆。
四方久騷擾,幾度共遠征。
同友趣難日,又從腰間行。
春雨暗山野,壯心夢屢驚。
秋風摧草樹,匣中吼有聲。
千歲道義重,一身名利輕。
百難還萬苦,平生只一誠。
卿太望此劍,断然脫贈卿。
昨夜有新報,東賊尚發兵。
劔也任未盡,東西却離情。
請君平生志,日夜益勵精。
波濤萬里外,威名與劔鳴。
贈劍井上氏副以此詩

明治元年五月二十二日,佩刀被志道闻多(这名字多好为什么要改啊)同学要走了
原话是是“旧来望我刀太切,今日尤切迫……不能辞脱”
你到底是有多想要啊哈哈哈
这孩子该不是去年被刺杀以后刀被高杉捡去了于是觊觎桂的吧
还有明明只是借不是送还要还的装什么客气非要写“断然脱赠卿”啦
如果诗中没有夸张的话倒是真随身很久了,如果没有夸张的话,嗯
而且还用了“古龙泉”这样的指代,该不会就是长船清光吧
(反正我是打算这么写了)
“平生只一誠”句深有感慨,毕竟诚字是你组的标志,一般都是在对家看到的。
信仰(的方式)相同,信仰(的东西)不同。

镡上云雾

日记三段

19 June 1868 [Meiji 1/Intercalary 4/29]

1868年6月19日,明治元年闰四月二十九日

Today I admonished the men against discussing national political affairs over cups of sake. But the warrior Isahaya, in his intoxication, loudly criticized Yamagata Yahachi, upsetting me. Before I realized it a big argument had developed...

19 June 1868 [Meiji 1/Intercalary 4/29]

1868年6月19日,明治元年闰四月二十九日

Today I admonished the men against discussing national political affairs over cups of sake. But the warrior Isahaya, in his intoxication, loudly criticized Yamagata Yahachi, upsetting me. Before I realized it a big argument had developed. We drank until dawn, and finally I became drunk and fell asleep so that I was unaware my guests had departed.

今日酒席に国事を谈する事を戒む然るに谏早壮士等乘醉大に山县弥八等の事を论す依て余胸中安堵せさるものあり不量又及大议论此夜彻晓余亦醉倒不知客去

 

20 June 1868 [Meiji 1/5/1]

1868年6月20日,明治元年五月朔日

Fukubara stopped by to apologize forgetting into a big argument last night contrary to his promise. We had hadseveral more drinks when without realizing it he became very drunk and began insulting [Yamagata Yahachi] again. I regret that the Kanjotai people, as compared with those of the other shotai, do not stick by their promises.

福原留て昨夜违约大议论に及ひし事を辩解す而して又倾数杯不觉彼亦大醉骂詈す干城队比诸队れは约の固からざるを叹す

 

21 June 1868 [Meiji 1/5/2]

1868年6月21日,同月二日

Today Isahaya and Fukubara visited me repeatedly to express their regret to have displeased me by getting into that big argument while we were drunk the other day; and they begged me to join them for another sake party. I could not disregard their good intent, so I went again to the Kanazakiya. We had a great deal of sake, and all of us became intoxicated before leaving. I was favorably impressed with the penitence of the warriors. 

今日谏早福原等频に寻余过日乘醉发达议论其不兴を悔ひ改て一席に酌んことを乞ふ彼の心意不可捨又金崎屋に到酒杯余尽醉て去る壮士甚谨慎余甚感す


大致内容是:

第一天有人在酒席上喝醉了骂山县,于是木户不高兴了。

第二天这人上门道歉,于是又喝了几杯,又开始骂山县……于是木户觉得干城队(诸队之一)说话不算话。

当时我内心弹幕全都是:你自己什么德行心里没点B数吗= =

第三天这人和另一个人一起上门道歉并邀请木户去喝酒赔罪……于是他们的忏悔给木户留下了良好印象。

……M D Z Z


老福特儿为毛连空格都喜欢吃啊!

镡上云雾

日记一段

3 may 1868, meiji 1/4/11

1868年5月3日,明治元年四月十一日

Over a few drinks Ryuto and I talked over times past; and thereminders stirred up a thousand emotions in me. At dusk we passed theembankment at Sakuranomiya. While the rain poured down, I paid my respects tothe spirit of young Katsu (Katsura Katsuzaburo...

3 may 1868, meiji 1/4/11

1868年5月3日,明治元年四月十一日

Over a few drinks Ryuto and I talked over times past; and thereminders stirred up a thousand emotions in me. At dusk we passed theembankment at Sakuranomiya. While the rain poured down, I paid my respects tothe spirit of young Katsu (Katsura Katsuzaburo) as we sailed by.

る柳东と小酌し已往の事を谈す感慨不少薄暮樱ノ宫堤下を过く雨尤甚シ胜儿遗灵を拜し

注释:Katsura Katsuzaburo (1848-1864) had been the adopted heir of Kido while he was known as Katsura Kogoro. The boy was the third son of Wada Bunjo; and his mother was Kido's elder half-sister, Yaeko. Kido held great hopes for his intelligent and studious heir; but the young man died in the Choshu charge on Hamaguri Gate of the Imperial Palace, Kyoto, on 20 August 1864.


直到看见原文亲而轻的“胜儿”二字,才突然意识到,这个至死也算不上年老的人,已经体会了无数次的白发人送黑发人。

在黎明前最后的黑暗中长眠的,不仅有他的老师、战友、同志、发小,还有孩子。

镡上云雾

日记一段

9 June 1868 [Meiji 1/Intercalary 4/19]
1868年6月9日,明治元年闰四月十九日
In the morning the master tsuba(鍔) craftsman Terado Ichiro came. I requested him to do metalwork in gold for my small sword and dagger. He brought a sketch for mental work to be done in sliver for my long sword. I also entrusted him with making...

9 June 1868 [Meiji 1/Intercalary 4/19]
1868年6月9日,明治元年闰四月十九日
In the morning the master tsuba(鍔) craftsman Terado Ichiro came. I requested him to do metalwork in gold for my small sword and dagger. He brought a sketch for mental work to be done in sliver for my long sword. I also entrusted him with making menuki(目钉) hilt ornaments in the shape of deer and tsuba for both the small and the large swords and to design an ornament of horses and deer for the end of the scabbard(鞘), the kojiri. Several days ago I had also aksed him to make me a tsuba with paulownia(泡桐) flower design.

这里出现了三把刀:small sword, dagger, long sword,都没有用复数。实在不知道small sword和dagger有什么区别,短刀汉译英这两个都有。

现藏于银座的左行秀是白拵形态,没有和刀装一起展出,不知道是没配套的还是藏起来了。长船清光的刀锷周边图案是松树。
然而他俩的名字都没有出现过……所以到底最初是哪里来的啊?
不过花鸟鱼虫之类的翻译真的靠谱吗,我看到有地方把杜鹃译成了夜莺啊喂……会让人怀疑泡桐花指的是桐纹的好吗。

他好喜欢刀的……经常跟人一起看,其中有吉光和贞宗(其他的名字实在不认识OTZ)还写了很多次刀装的样式,但是明治三年初之后就没有了←又是一个虐点啊!!!!!

镡上云雾

《木户孝允日记》索引高频词

摘录 the Dairy of Kido Takayoshi Index 中出现次数最多的若干词条。

其中 I、II 级严格按照词条长度与首字母顺序,III 有个人取舍等操作。

各级中又按人名与非人名分类,人名一并给出别称,但不完整(大量以脚注形式出现在正文中)。

I级

人名3

Kido Takayoushi木户孝允 seen as Katsura Kogoro桂小五郎

Meiji Emperor明治天皇 seen as Emperor

Okubo Tashimichi大久保利通 seen as Ichizo一藏Koto甲东

 ...

摘录 the Dairy of Kido Takayoshi Index 中出现次数最多的若干词条。

其中 I、II 级严格按照词条长度与首字母顺序,III 有个人取舍等操作。

各级中又按人名与非人名分类,人名一并给出别称,但不完整(大量以脚注形式出现在正文中)。

I级

人名3

Kido Takayoushi木户孝允 seen as Katsura Kogoro桂小五郎

Meiji Emperor明治天皇 seen as Emperor

Okubo Tashimichi大久保利通 seen as Ichizo一藏Koto甲东

 

II级

人名7

Inoue Kaoru井上馨 seen as Segai世外Monta聞多

Ito Hirobumi伊藤博文 seen as Shunsuke俊介/俊輔Shumpo春畂Hobai芳梅

Iwakura Tomomi岩仓具视

Mori Motonori毛利元德 seen as Choshu, Heir Apparent (later Lord)

Mori Takachika毛利敬亲 seen as Chusei忠正Choshu, Lord of (later Old Lord, retiredLord)

Saigo Takamori西乡特盛 seen as Kichinosuke吉之介Shingo真吾

Sanjo Sanetomi三条实美

非人名6

Boshin War戊辰战争

Central government中央政府

Choshu domain长州藩

Education教育

Korea韩国

Poetry by Kido诗

 

III级

人名27

Aoki Shuzo 青木周藏

Goto Shojiro后藤象次郎 seen as Unto云涛

Hayashi Tomoyuki林友幸 seen as Hanshichi半七

Hirosawa Saneomi廣澤真臣 seen as Shogaku障岳

Itagaki Taisuke板垣退助

Katsura Taro桂太郎

Kido Shojiro木戶正二郎

Kido Matsuko木戶松子 seen as Matsu松 Ikumatsu几松

Kuribara Haruko來原春子

Kuribara Hikotaro來原彦太郎

Kuroda Kiyotaka黑田清隆 seen as Ryosuke了介

Lee, Robert E.

Maebara Issei前原一诚

Mihori Kosuke御堀耕助 seen as Shunko春江

Miura Goro 三浦梧楼

Miyoshi Shigeomi 三好重臣 seen as Guntaro军太郎

Mori Arinori森有禮 seen as Kinnojo金之丞

Okuma Shigenobu 大隈重信 seen as Yataro八太郎

Omura Masujiro大村益次郎 seen as Murata Zoroku???

Parkes, Harry Smith

Parson, William E

Shimazu Hisamitsu岛津久光

Shinagawa Yajiro品川弥二郎

Tokugawa Yoshinobu (last Shogun)德川慶喜 seen as Hitotsubashi 一橋

Yamada Akiyoshi山田顯羲 seen as Iclunojo市之允

Yamagata Aritomo山县有朋 seen as Kyosuke狂介Sokyo素狂

Yamanouchi Toyoshige山內丰信 seen as Yodo 容堂

非人名35

Army (central government)中央军队

Bakufu forces幕府军

navy海军

Local government地方政府

Kagoshima prefecture鹿儿岛

Satsuma Rebellion萨摩叛乱

Satsuma domain萨摩藩

Tosa domain土佐藩

Hagi Rising萩之乱

peasant unrest农民起义

nobility (kazoku)华族

shizoku rehabilitation士族??

Assassination暗杀

Bureaucracy官僚

Christianity基督教

Industry工业

newspaper报刊

Railways铁路

study abroad留学

Transportation交通

China中国

England英国

Franco-Prussian War普法战争

Russia俄罗斯

United States美国

Calligraphy书法

Family家庭

Farming农事

Go (game)围棋

Illness (Kido's)疾病

medical treatment (Kido)治疗

marriage arrangements by Kido婚礼策划

Painting画

swords剑

tea ceremony茶会

LOFTER

让兴趣,更有趣

简单随性的记录
丰富多彩的内容
让生活更加充实

下载移动端
关注最新消息