[Jamilton史向推文]Until dawn, mister Jefferson
Until dawn, mister Jefferson
by Leunculus
id:69542096
summary:
SPOILERS TO Good night, mister Hamilton
剧透:《汉密尔顿先生,祝您晚安》
Hamilton survived 12th of July thanks to what some call ‘Providence’. But only few knew the truth — it was in fact sitting president Thomas Jefferson, who stopped the duel. What began as an interruption of murder soon becomes an interruption of life itself, as two lifelong enemies find themselves bound by a secret more dangerous than pamphlet either of them could pen. In the glitter of receptions and the silence of midnight meetings, rivalry gives way to something far more volatile — a battle neither man prepared to fight.
汉密尔顿在 7 月 12 日幸存下来,这要归功于一些人所称的 “天意”。但只有少数人知道真相 —— 实际上是现任总统托马斯・杰斐逊阻止了这场决斗。这场最初只是谋杀的中断,很快就变成了生命本身的中断,因为两个毕生的敌人发现自己被一个比他们都无法写出的小册子更危险的秘密所束缚。在闪耀的招待会和午夜会议的寂静中,竞争让位于一场更加动荡的事物 —— 一场双方都没有准备好进行的战斗。
个人总结:
史向Jamilton是完全不同的风味,尤其是TJ,形象和剧版差异非常大,不过仍然别有风味(和史向相比,剧版就像大学生互啃ww)。
这篇背景大概就是伊莱莎阻止了雷诺兹小册子,和ham分居,菲利普没有去世,而TJ神兵天降阻止了ham和burr的决斗。然后TJ就开始和ham互通有无,他们为了谨慎起见从不通信,只在凌晨两点相互拜访。他们仍然不同意对方的任何一个观点,但都对"书写这些观点的手"表示了尊重。其实没有什么跌宕起伏的抓马情节,但是回味厚重,值得一看。
节选:
He stayed when the presidency neared its end, when weariness traced deeper lines at the corners of his eyes. Hamilton watched him more closely then, fearing each visit might be the last. But Jefferson came, cloak damp with night air, to lower in the same chair as though it had been waiting for him.
当总统任期接近尾声时,当疲惫在他眼角刻下更深的皱纹时,他留了下来。汉密尔顿此时更加仔细地观察着他,担心每次拜访都可能是最后一次。然而,杰斐逊还是来了,他的斗篷被夜风吹得湿漉漉的,他坐在同一把椅子上,仿佛那把椅子一直在等待他。
He stayed as the mantle passed to Madison, whose suspicion shadowed them both. The new president watched, Hamilton knew, with eyes sharp enough to undo them both. Yet still Jefferson came and Hamilton, for all his fear, could never bring himself to send him away.
他留了下来,而麦迪逊继任总统,他的怀疑笼罩着他们两人。汉密尔顿知道,这位新总统正在观察着他们,目光敏锐得足以让他们两人都无所适从。然而,杰斐逊还是来了,尽管汉密尔顿内心充满恐惧,但他始终无法鼓起勇气将他送走。
Through trials and acquittals, through wars and treaties, through the ever dimming power Jefferson stayed.
在审判和无罪释放、战争和条约、日渐衰弱的权力当中,杰斐逊留下了。
And Hamilton, against all reason, let him.
汉密尔顿违背一切理性,允许他这样做。
