LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭
译作之《静夜思》
道壹翻译 2019-06-01

今天带大家欣赏冯老师的译作——《静夜思》。感谢冯老师在做翻译服务的百忙之中所作的英语翻译和西语翻译,欢迎大家指正。同时,欢迎有兴趣的朋友把自己的译作发送给我们。希望更多的翻译工作者能在翻译这条路上走得更好、更远!

《静夜思》

床前明月光,

疑是地上霜。

举头望明月,

低头思故乡。

英语译文

Abed, I see a silver light;

I wonder if it's frost aground.

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

西语译文

La luna ilumina la cama,

que parece la helada.

Levanto la cabeza viendo la luna,

la bajo pensando la casa.


推荐文章
评论(0)
联系我们|招贤纳士|移动客户端|风格模板|官方博客|侵权投诉 Reporting Infringements|未成年人有害信息举报 0571-89852053|涉企举报专区
网易公司版权所有 ©1997-2024  浙公网安备 33010802010186号 浙ICP备16011220号-11 增值电信业务经营许可证:浙B2-20160599
网络文化经营许可证: 浙网文[2022]1208-054号 自营经营者信息 工业和信息化部备案管理系统网站 12318全国文化市场举报网站
网信算备330108093980202220015号 网信算备330108093980204230011号
分享到
转载我的主页