爱之后的爱
诗人/ 德里克·沃尔科特
译/飞白
这一天终将来到
那时你将欢欢喜喜
迎接你自己光临
你的家门、你的镜中,
与你互致欢迎的笑容
说:请坐。请吃吧。
你会重新爱这个曾是你自己的陌生人。
上酒。上面包。把你的心
交还给它自己,交还给这终生爱你的
陌生人,你为了另一个人而
忘了他,他却还记着你。
从书架上取下情书、
照片、绝望的短笺,
从镜里削掉你的形象。
请坐。享用你的一生。
Love After Love
Derek Walcott
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
-关于作者-
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930年至今),西印度群岛诗人、剧作家。1992年他成为第一位获得诺贝尔文学奖的加勒比海作家。他的诗结合了英国诗歌形式,用有韵律的语言形象地描写了岛屿和加勒比海的生活,并因此而闻名。他赖以成名的诗集包括《在绿夜里》(1962年)、《放逐者》(1965年)和《海湾》(1969年)。在这些诗集中,他描绘了寻求文化认同的过程。
中学时期,我们总喜欢用苏格拉底的那句“认识你自己”(作文素材必背!)相互打趣,在某某人开始以未来为背景天南地北胡言乱语时,总有人要怼一句:“认识你自己!”
但其实,认识你自己对一件多难的事情啊,是需要用一生去完成的与自我的相遇。在人际往来中,我们花很多的时间和精力去处理与父母、与朋友、与同事等等的人情关系,但往往漏了要与自己好好相处。
我是个喜欢独处的人,在自己的独立空间,以最舒适的姿态,去思索去漫游,思考可能无关紧要,可能举足轻重的事情。一天中需要有这样的时刻,提醒我在忙碌之时进行自我察看,与自己相处。
这种时刻,与诗中有所相似,“这一天终将来到/那时你将欢欢喜喜/迎接你自己光临/你的家门、你的镜中,与你互致欢迎的笑容 ”。镜子里面的“我”作为另一个自我,是我在为生活,为爱情、为金钱、为理想奔走而暂时割舍或遗忘的那个“我”,终有一天,这个“我”回到了自己的家门,与我微笑致意,把酒言欢。
生活的真相,可以理解为一个不断失去自我和重组自我的过程。在某些选择上,你主动或被动地割舍一部分自己,再加入新的血液,新的力量,以更充足的姿态去迎接生活。
只是千帆历尽,终于有一天,你会再一次回来,和从未离开的自己碰面,以微笑,以美酒。“你会重新爱这个曾是你自己的陌生人。”把心交还给自己,在看过、爱过世间种种后,重新爱上了陌生而新的自我,这便是爱之后的爱。
文/陈小星