LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭
今日英译汉:2023-05-10
Mr. Wang 2023-05-10

P30:A younger generation of activists has taken up more aggressive strategies to demand radical, systemic change, focusing more on the stakes for humans than for wildlife--an approach Naidoo argues is essential for forcing action. International networks such as the Sunrise Movement and Extinction Rebellion have blocked roads, occupied buildings and created disruptive spectacles in city centers. Millions of students are regularly skipping school to protest, bearing slogans that excoriate adult politicians.

参考译文:年轻一代的环保人士采取的策略更为激进,他们希望的是更为全面而彻底的变革,这些策略更注重人类的利益而并非野生动物--Naidoo认为这种方式对行动非常重要。诸如Sunrise Movement、Extinction Rebellion等国际组织在一些市中心封路,占楼,制造骚乱。数以百万的学生举着痛斥成年政客的标语定期罢课示威。

P31:Goodall says she can understand why young activists feel they need to be more assertive. Still, for her own part, a softer touch has always felt best, she says. "But then I've never tried the aggressive route. I couldn't--it's just not me." She believes confrontational tactics can backfire, prompting those in power to pay lip service to demands without actually changing their minds. "If you can get into the heart with a story, you may not know at the time, but people will go on thinking."

参考译文:Goodall说她能理解年轻一代环保人士更加坚定地维护人类利益的原因。不过,对她自己而言,"以柔克刚"令她感到效果最佳,她说道。"不过我从未采取激进的做法。不能那样--我不是那样的人。" 她认为产生冲突会适得其反,那会使得当权者口惠而实不至,他们并没有真正改变的想法。"如果你能用故事打动对方,即使当时你没觉得,但是给人的影响是深远的。"

P32:Her own story, meanwhile, continues--although not exactly in the same way as before. She will begin traveling again next year but says she will never resume the "crazy" schedule she maintained before the pandemic, having found she can reach so many more people online. "At 87, one never knows quite what the future holds. Still, I have good genes for a long life on both sides of my family." She'll work to spread hope and inspire people for as long as she can, for the sake of future generations. "I'm about to leave the world, and leave it behind me with all the mess," she says. "Young people have to grow up into it. They need every bit of help they can."

参考译文:与此同时,她继续书写着自己的人生故事--尽管方式和以前不同了。明年她将再度踏上征程,不过她说再也不会像疫情前那样将行程安排得密密麻麻,尤其是她发现在网上可以和更多的人交流之后。"未来是什么样子,87岁的人也不是很清楚。不过,我的父亲和母亲双方的家人都很长寿,我也遗传了长寿基因。" 为了后代,她会尽己所能去传播希望,启迪世人。"我时日无多了,身后的世界还千疮百孔," 她说道。"年轻人还生活在这里。他们需要尽可能多的帮助。"

P33:As if remembering her mission, Goodall picks up her laptop. "I want to read you a poem," she says, enlarging the text so she can see it. The piece she chooses is by Edgar Albert Guest, a rhythmic, staccato quasi nursery thyme titled, "It Couldn't Be Done." She reads with the joyful, kindly spirit of a grandmother speaking to a child, and it's hard not to feel warmed by the encouragement. "Just start in to sing as you tackle the thing that 'cannot be done,' and you'll do it." She looks up, eyes flashing. "Don't you love that?"

参考译文:Goodall似乎想起些什么,她颇有使命感地打开笔记本电脑。"我来给你读首诗吧," 她边说边把文本放大一些,这样她就能看清楚些。她选了由Edgar Albert Guest所作的一首童谣,这首童谣韵律隽永,行文错落有致,标题为 "这是做不到的"。她声情并茂地读着,就像一位祖母在和孩子交谈,你很难不从她言语中透出的鼓励感到温暖。"歌唱着,去做那些所谓‘做不到’的事情吧,你能做到的。" 她抬起头,双眸炯炯有神。"你不喜欢这首诗吗?"

推荐文章
评论(0)
分享到
转载我的主页