“瓦尔普吉斯之夜”一名源于德语“Walpurgisnacht”,是德国传说中的女巫聚会之日。——萌娘百科
众所周知,魔圆是歌德 浮士德 的现代改编。本文旨在探究魔女之夜,也即瓦普吉斯之夜传说的源头。
瓦尔普吉斯为出生于英国的修女,在德国传教,在埃希施台特任海登海姆修院(属本笃会)院长,卒于779年。成为天主教的圣女,魔法的主保。瞻礼日为5月1日。德国民间迷信,称4月30日至5月1日之间的一夜为瓦尔普吉斯之夜。是夜,魔女们乘着扫帚柄、山羊、叉棍前往布罗肯山跟恶魔举行每年一次的夜会,跳舞作乐。
这是钱老师译本的注释,比较为大众所知,不过,瓦尔普吉斯虽然是历史上真实存在过的人物,但是在威廉·格拉西斯于1532年撰写的记述她生平的Legenda sanctae Walpurgis 中,并没有提到她与魔法或巫术有关的传说或故事,更没有在4月30日至5月1日之间有魔女们在布罗肯山上开夜会的描述;而且,虽然布罗肯山上确有远古的宗教祭祀场所,但是这些场所主要是古日耳曼人用于进行宗教和庆祝活动的,和魔法巫术关系不大。
先从瓦夜的古代异教仪式性质这个角度来考察,考虑日耳曼人的原始信仰和信奉习俗的禁止以至于妖魔化的可能性。
有不少说法都认为,魔女之夜一名的由来和五朔节的庆祝活动有关,实际上,这两个节日的传统庆祝活动十分相似:
现在(或过去),欧洲中部喜欢在五朔节前夕驱除女妖,因为女妖此时妖气最盛。例如在蒂罗尔以及其他很多地方,这个驱魔仪式叫作“烧女妖”。正式驱魔前几天,就开始准备。星期四的午夜,用油木、黑色和红色带斑点的栂树、跳戟树、迷迭香、野李树的树枝扎成靶子,交给那些得到教堂完全赦免的男人保管,等到五朔节时点燃。到4月的最后三天,各家都要大扫除,用松果和芸香熏屋子。五朔节那天,晚钟敲过,暮色渐起的时候,“烧女妖”仪式开始。成年男人和小男孩用鞭子、铃铛、坛罐、锅勺乱敲乱打,女人手里拿着香炉,把狗解开,狗到处乱跑乱叫。教堂的钟声一响,就把系在杆子上的树枝火把点起来,香也点起来,锅碗瓢盆也响起来,狗也叫起来,每个人都闹起来。在一片闹声中,大家都扯着嗓子喊道:“女妖滚开,快从这里滚开,不然你就惨了!”然后,人们围着房屋、院落和村庄跑七遍,这样就可以把女妖从躲藏的地方赶走。波希米亚的德国和巴伐利亚的许多地方,五朔节驱魔的仪式一直流传到近代。例如,鲍默瓦德山区的年轻人都在日落后集中到某个高地,特别是十字路口,大家一齐打一阵子响鞭,女妖听到鞭声就吓跑了。有些地方,年轻人响鞭时,牧人就吹号角,这对驱妖确实有用,因为在寂静的夜晚,这些摇曳的声调老远就能听到......五朔节前夕,人们在各个山丘和高地点起篝火。这种篝火必须用两块火石摩擦点燃,每个大的村子都有自己的篝火。年轻人围着篝火站成一圈疯狂跳舞,老人则要观察火苗的朝向,朝南意味着温暖舒适的春天即将到来,朝北则意味着春天会来得晚一些。五朔节前夕,波希米亚的年轻人在山丘、高地、十字路口和牧场点燃篝火,并围着篝火跳舞。他们要从炭火甚至火焰上跳过去,这个仪式叫作“烧巫婆”。有些地方做一个雕像代表巫婆,扔到火里烧掉。请务必记住,著名的沃尔普吉斯之夜就在五朔节前夕,那天晚上,各处的巫婆都隐身在黑暗中散播邪恶的种子。在这个巫妖横行的夜晚,沃伊格兰的小孩子在高处点燃篝火,然后从火上跳过去;他们挥动燃烧的扫帚,或把它扔到空中,据说火光所照之处都会受到保佑。这种在沃尔普吉斯之夜点燃篝火的仪式叫作“赶巫婆”。蒂罗尔、摩拉维亚、萨克森和西里西亚都有(或曾经有)在五朔节前夕,即沃尔普吉斯之夜,点火焚烧“巫婆”的风俗。
我们再从古典神话中考察瓦夜的源头:
战士你要送往沙场,
少女你要领去跳舞,
这样一切就都妥当。
我忽然想起,现在正是
古典的瓦尔普吉斯之夜;
这样真是最好不过,
送他前去适宜的场所。
此处“古典的瓦尔普吉斯之夜”注释为:
指古代希腊的群魔大会,地点在忒萨利亚平原,时间为6月6日(恺撒战胜庞培之日)前夕。“古典的”是跟第一部“浪漫的”瓦尔普吉斯之夜(北方德意志的)相对而言。
忒萨利亚以盛产妖怪和魔女闻名,古希腊的精怪每年都要在忒萨利亚平原上聚会。
6977—6978行“只要提起忒萨利亚魔女,/我的意思,不言自明”:关于忒萨利亚魔女,歌德与艾克曼有一段对话。艾克曼说:“在古典的瓦普几司之夜一场,人人都有鲜明的个性,而在德国的布罗肯峰(指悲剧第一部的瓦普几司之夜——引者按),每个人都融于众多魔鬼当中。”歌德接着说:“所以当荷蒙库鲁斯向靡非斯特提起忒萨利亚魔女的时候,靡非斯特知道这意味着什么,一个精通古希腊罗马文化的人,一听到这个词,就能产生一些联想,对于没有这方面知识的人来说,‘忒萨利亚魔女’只是一个名词而已。”
古希腊神话中非常著名的魔女有很多,其中哪一位和忒萨利亚有关系呢?
爱俄尔卡斯王国,正是坐落于忒萨利亚的平原上;伊阿宋,正是忒萨利亚的王子。
克瑞透斯是爱俄尔卡斯王国的国王和创建者,他把自己的国家建在了忒萨利亚的海港上。克瑞透斯与妻子堤洛生有两个儿子,大儿子埃宋和小儿子珀利阿斯。在临死前,克瑞透斯把王位传给了自己的大儿子埃宋,这让一直觊觎着父亲王位的珀利阿斯感到非常不快。但是,他没有声张,而是暗暗地做好了篡位的打算,悄悄地等待着一个合适的机会……后来,埃宋与阿凯美迪结了婚,还生了一个男婴,取名为伊阿宋。
爱俄尔卡斯王国,正是坐落于忒萨利亚的平原上;伊阿宋,正是忒萨利亚的王子。
米尼埃人驾着忒萨利亚的船在大海上航行。他们见到菲纽斯在永恒的黑暗中度着残年,北风之神的子孙替这位不幸的国王驱散了怪鸟。在卓越的领袖伊阿宋领导下,他们冒了许多风险,最后才到达混浊、奔腾的法细斯河的河口。他们晋见了国王,向他索讨佛里克索斯赠给他的金羊毛,国王答应,但是条件苛刻,其中包含巨大的危险。正在这时,国王的女儿美狄亚忽然疯狂地爱上了伊阿宋。
美狄亚,当然是女巫,并且可能是历史上最有名、最强大的传奇女巫。
美狄亚的法力非常强大,这里摘录奥维德 变形记 卷七中,对美狄亚施法场面的精彩描述:
这时距离新月的双钩聚拢变成圆月还有三夜的时光。不久,月亮就滴溜滚圆照耀着大地了。美狄亚穿上宽大的长袍,赤着脚,头发不梳,披散在肩头,离开了家,独自一个走向死寂的午夜。人、禽、牲畜都已沉沉入睡;丛林边早已鸦雀无声;树上的叶儿静静地倒垂着,丝毫不动;寒露中一切寂静无声。只有天上的明星在闪烁。她把双手伸向星空,转了三次身,把溪流中的水在自己头上洒了三遍,并且还哀号了三声。然后她跪在硬地上,祷告道:“黑夜啊,忠实地保守我的秘法;天上的明星,你发出金光,和明月在一起继承着白昼的火焰;三位一体的赫卡忒,你是知道我们的心意的,你是会来帮助法师们施符做法的;大地啊,你替法师们准备了法力无边的药草;和风与烈风;高山、溪流和池沼;你们这些林中的众神,黑夜的神祇——请你们都来和我团聚吧。靠你们的帮助,在我需要的时候,我可以叫溪水退回源头,使两岸惊奇不已;我可以念咒使澎湃的大海平静,使平静的大海兴起波涛;我可以驱云,聚云;我可以驱风,呼风;我可以用咒语把蛇口打开;我可以把岩石和大树连根从土里拔起;我可以使树林搬家,可以使高山动摇,大地震荡,使幽魂从坟墓中走出来。月亮,我也能把你从天上摘下,尽管有特墨萨的铜锣来解除你的痛苦。就连我祖父日神的战车,在我歌声影响之下也会黯然失色。我的符咒可以使黎明女神苍白。你,伊阿宋,靠我法术的帮助,降伏了火牛,把耕犁套在它们从没有受人控制过的颈上。你把蛇牙变成的野蛮人的袭击变为他们自己对自己的残杀。你把从不睡觉的守龙催眠了,把它骗过去了之后,你就把金羊毛又带回到希腊的城邦。我现在需要仙露,使老人重得青春,返回少年。仙露是会起这作用的。天上的明星发出光彩了,我的飞龙车就在手边,这都不是平白无故的。”飞龙车是天上派下来的,她上了车,用手中的纤细的缰绳拍拍龙颈,就飞上天去了。她向下面一看,下面已是忒萨利亚的天珀山谷,便把龙车转向她所熟悉的区域。她走遍了忒萨利亚的名山——俄萨、珀利翁、俄特吕斯、品多斯以及比品多斯还伟大的奥林波斯——看遍了这些山上的仙草。她捡那些中意的草,有的连根拔起,有的她用弯弯的铜镰刀割断。她又在阿皮达努斯和安佛吕索斯河边采集了不少的草。厄尼佩乌斯河,你也做了贡献。珀纽斯和斯佩尔刻俄斯河以及芦花荡边的琥珀城,都贡献了一些东西。在欧波亚的安特东城她采了一篮长寿草,这长寿草后来被格劳科斯吃了才出了名。
她乘着飞龙车九天九夜走遍了各国,最后回来了。那龙仅仅闻到了草香,多年的龙皮竟然脱落。美狄亚到家之后,先不进去,却停在门外,在露天地里,也不准丈夫拥抱她,她用草皮堆成两座祭坛,右面的祭赫卡忒,左面的祭青春之神。她从树林里采来了树枝,把祭坛四周装饰起来,又在旁边掘了两道沟,然后行起礼来,她把尖刀刺进一只黑绵羊的喉管,把血注入沟里。然后她又把几碗水酒浇进去,又倾注了几碗余温犹存的奶,同时,她口中念念有词,唤起地上的神祇,并且向地府之神和他夺来的妻子祝祷,祈求他们不要早早地就把生命从老人的躯体夺走。
她低声祷告了半晌,使所有这些神祇都感觉满足,然后她又命人把年老体衰的埃宋抬到露天地里。她念了一道咒语,老人就进入了深沉的睡乡,像死去一样,美狄亚把他平放在青草铺成的褥子上,她叫伊阿宋和所有的侍从都远远避开,并且不准他们的凡眼偷看她的秘密法术。他们遵照她的命令走开了。美狄亚像酒神的女法师似的披散了头发,围着神坛的烈火行走,把劈开的树枝蘸着沟里的乌血,然后把这带血的树枝在神坛的火上点着。她用火、水和硫磺,每样三道,使老人的躯体纯净。
同时,铜釜里煎的药已在沸腾,漂起一股股白沫。在釜中她煮的是忒萨利亚采集的树根,此外还有花草、种子和一些苦汁。她又加上一些东方极远处觅来的石子,和大洋的潮汐所冲刷的沙土。她又加上月圆时所收集的寒霜,主凶的枭鸟的羽翼和肉,和能够变成人形的豺狼身上的腑脏。此外,釜中还有齐努普斯的水蛇的鳞皮,长寿鹿的肝,她又加上九世不死的乌鸦的卵和头。这蛮邦的女子用这些和上千种叫不出名字的东西,调制好了这副凡人所不能制的药剂,她用一根久已干枯的橄榄枝在锅里搅拌,使上下掺和均匀。忽然这根枯枝在热汤里搅动片刻之后,发出绿色,不久竟长出叶子来,转眼之间早已橄榄累累了。釜中泡沫飞溅出来落在地上,凡是溅着的地方,土变绿,繁花细草就生长出来。美狄亚见到这情况,便将小刀抽出,割断了老人的喉管,让衰老的血液流尽,用釜中药汁灌进他的血管。这药汁一半从埃宋的伤口灌注进去,一半从口里喝进去,立刻他的苍白的须发又变成漆黑,人也不瘦了,苍白憔悴的面容也消失了,深凹的皱纹也被新肉填平,四肢宛似少年那样健壮。
美狄亚是如此精通巫术,又当然是最凶恶残暴的“魔鬼的情妇”。
但愿阿耳戈船从不曾飞过那深蓝的辛普勒伽得斯,飘到科尔喀斯的海岸旁,但愿珀利翁山上的杉树不曾被砍来为那些给珀利阿斯取金羊毛的英雄们制造船桨;那么,我的女主人美狄亚便不会狂热地爱上伊阿宋,航行到伊俄尔科斯的城楼下,也不会因诱劝珀利阿斯的女儿杀害她们的父亲而出外逃亡,随着她的丈夫和两个儿子来住在这科林斯城。——欧里庇得斯《美狄亚》开场
为了和伊阿宋私奔,美狄亚杀了自己的两个兄弟,把他们肢解,把尸块抛入大海;却又遭到丈夫的遗弃,无家可归、走投无路,心中燃起仇恨的烈火;她让两个孩子拿着礼物送给伊阿宋的年轻新娘Glauke,在新婚当日,美狄亚的礼物——她亲手制作的长袍,像火一样在她的身体里熊熊燃烧,可怜的新娘痛苦地死去;最后,为了彻底地报复伊阿宋,美狄亚决定让他断绝子嗣,杀死了伊阿宋的、自己的亲生孩子。
美狄亚对爱的追求,为了爱而犯下的罪,最后却又失去了包括爱的一切,大约正是所有魔法少女们的缩影吧?
舞台设备的魔女。历史上世代相传的、单独的魔法少女无法对付的超弩级的大型魔女。其姿态犹如身着夜礼服的人偶倒挂在一个浮于空中的巨大齿轮之上。性质是「无力」,同时也是持续回转的愚者的象征,传说它会一直在世界中持续回转直至将世上的一切都化为乌有。——萌娘百科
魔女之夜的本体,若并非凌驾于qb文明之上的高等生物,而也曾是地球上一位少女,我想其原型,大约只能是美狄亚了。
实难写尽,就此搁笔。