本周气候炎热,未骑车带豆豆外出游玩,而是在室内和豆豆一起做游戏。这是一件坚持了两年的活动了。最近成功地将其从恐龙的兴趣引向更有意义的西游记故事。她对西游记中的角色比我还清楚,除了师徒四人外,什么白骨精呀,蜘蛛精呀,黄袍怪呀,黑熊怪呀,金角大王银角大王呀,不一而足。
这几天,最喜欢的是唐僧收徒:解救五行山孙悟空、高老庄智收猪八戒、流沙河降服沙和尚、收服白龙马。这些故事我固定扮演孙悟空,她有时是白龙马,有时是唐僧。而猪八戒由奶奶客串(包括白骨精、蜘蛛精等反面角色)。沙和尚,如果奶奶在,则由奶奶客串,奶奶不在则用塑料棒编织的黄牛代替。当演到唐僧收孙悟空为徒而孙悟空不乐意时,她成了唐僧,拿出一个黄绸带扎成一圈当紧箍。让我坐在沙发上,说:“悟空呀,你不愿当我的徒弟就算了,你回花果山吧。临别送你一个礼物。看,这金光闪闪地箍子好不好看?” 你必须顺着她的剧情说要,否则她会两手叉腰,哼你一下:“怎么回事,不要玩手机好不好?” 然后我应该说:“哎哟喂,金子做的,我要我要。” 接着,她就爬上沙发,强行将黄圈圈戴在我头上,看我一眼,点头示意我按剧情说话。我说完“好看,好看”之后,她立即单手掌直置于鼻前,“咪你玛啦木”,边连说三遍。如果你再走神,或又看手机,她会嘟着小嘴“嗯哼”两声警告。我便立即回到角色,抱头乱摇,并说“头痛,头痛,痛死我了。” 她再拿金箍棒递到我手上,我就说:“快别念了,不然我用金箍棒打死你。” 她就念得更快了。这时,你必须丢掉金箍棒,在沙发了打滚。这时她停下不念了,看着我。我会意了,再拿金箍棒作势要打。她赶紧念起咒语。我需要高叫:“师父师父,快别念了,我服,我服!” “真服还是假服?” “真服,口服心服!” 接着她就将孙悟空的玩具递到我手上,“拜师吧?” 然后我接过孙悟空玩具,让它做九拜动作,说:“师父,给取个名字呗?” “那,你就叫孙行者,法号孙悟空吧。” 这一套游戏,她玩得纯熟得很。孙悟空的角色不让任何人替换,必须我来,并且抱头鼠窜的动作必须做到位。
做完全套收孙悟空、猪八戒、沙和尚和白龙马之后。我说到了学英语的时候了。
她坚决地回答:“不学!”
“那我也不玩游戏了。”
“那,好吧好吧,我只玩师徒五人游戏的英语。”
我说:“好的。” 然后将五个角色玩偶在茶几上摆开。孙悟空、猪八戒、沙和尚、白龙马一字并排,唐僧站在四人的对面。然后我说:“唐僧开始讲经啰,不要嫌烦。Once upon a time , there are five monks. They travelled all the long journey toward western land to get so called sutra books. They experienced nine, nine, eighty-one difficulties . Finally, they arrived the western heaven and got the valuable sutra books. ”
一脸发懵的豆豆忍不住打断了:“爷爷,你念的是什么呀,我怎么一句也听不懂?”
“听不懂就对了,我念的是和尚的经文呀,我也听不懂。庙里的光头和尚成天呆在屋子里,啥事也不干,就像唐僧这样叽哩哇啦叽哩呱啦地念经,没人听得懂的那种。师父正准备说 ’下课啰,下课啰’。孙悟空不干了。他上前提问了。” 然后我将孙悟空往前挪了些。
我说:“报告师父,我有一个问题。’香蕉’怎么说?”
豆豆正想说“banana”。我做了个禁声手势,然后挠了挠头说:“b,b,b,b什么来着?”
“Banana!” 这下豆豆憋不住了,那个“ne”音节拉得很长,一脸得意状。
接着轮到八戒发难了。然后我将孙悟空还原,把猪八戒向前移一些。豆豆马上说:“”是不是该那个呆子提问了?
“是的”,我回答说。
这下,豆豆抢着说话了:“我来,我来。师父,请问苹果怎么说?”
“A,a, a, ……”
“Apple! ” 豆豆大声说。
“哦,哦”。我心里暗暗高兴,豆豆学会了举一反三了。豆豆接着当沙僧提问了:
“师父,我也有一个问题。仙桃怎么说?”
“P, p, p, ……”
“Peach!” 豆豆笑着抢答。
我说:“这个词为师早就知道了。再来再来。” 豆豆说:“该轮到白龙马了。” 只见她顺手将沙僧归位,把白龙马前移一步。
“师父。一个仙桃怎么说?”
“A peach. ”
“师父答对了,奖你一朵小红花!” 然后用大拇指在我额头上按一下,继续问:
“那,两个仙桃呢?”
“Two peach”。我不加思索地回答。
“错,是two peaches。”
“为什么?”
“因为两个以上的东西后面要加 ’s’ ”,她继续解释说。
我赶紧趁兴发言:“徒儿们问了我这么多的问题。现在轮到为师提问了。你们轮流用英文介绍自己是谁。从大师兄开始。”
豆豆想了想,觉得很有难度慢慢地说:“I am a monkey. ”
我嗯了一声说:“I am Monkey King 更好。King是大王的意思。那,猴王就是’Monkey King。说自己的名字时不要说’一个’,比如说’我是豆豆’,而不能说’我是一个豆豆’。因为豆豆是独一无二的’”。
豆豆说:“我知道了。下面我来。I am pig。”
我打断她:“Pig不是独一无二的。而猪八戒才是独一无二的。电影里猪八戒的英文名字是Pigsy”。她问:“那么沙和尚英文呢?” “Monk Sha。”
“知道了,I am Monk Sha”。
最后一个角色的介绍很难,她卡住了。我说:“你把白,龙,马,单独翻成英文就行了。”
“我来,我来,” 她说:“White dinosaur horse,对吧?”
我说:“第二个单词弄错了。’dinosaur’是恐龙的意思,而不是中国龙。而’龙’是我们祖先认识的东西。有些神话的意思,用’dragon’才好。而’dinosaur’是真实存在于远古时代的生物。咱玩的西游记是神话,不是真实存在的。所以’白龙马’应该说成’White Dragon Horse’”。
豆豆说:“我知道了,I am White Dragon Horse.”
“聪明!奖你一朵小红花。下课啰。”
豆豆蹦蹦跳跳地哼着《白龙马》的儿歌,玩别的去了,可我还意犹未尽。
明天给她讲“在月亮上住过的小猫”的故事。六一儿童节期间示范用A4纸画西游记的彩色卡通和常见动物的。顺便复习一下动物的英文名。其实她已掌握了好几十个动物的英文句了。下周试讲师徒四人的人物性格和角色定位。