LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭
世界报学习 中国咖啡连锁瑞幸咖啡望取代星巴克
OCEANE 2019-05-06

Luckin Coffee, la chaîne chinoise qui aspire à détrôner Starbucks

中国咖啡连锁瑞幸咖啡望取代星巴克

Par Simon Leplâtre

Seulement deux ans après sa fondation, l'entreprise, qui vise plutôt la vente à emporter, espère lever jusqu'à 800 millions de dollars lors de son introduction en Bourse à New York, courant mai.

主营外带服务的瑞幸咖啡望今年5月于纽约证券交易所上市时,集资到8亿美元,距其成立仅两年时间。

  • Détrôner v.t faire perdre sa position dominante à (quelqu'un ou quelque chose): 1. (转)取代、代替、使失去优势: Les plastiques ont détrôné le caoutchouc dans bien des employés. 塑料已经在许多用途上代替了橡胶。 2. Déposséder de la souveraineté, du trône. 废黜、赶下王位: détrôner un roi 废黜国王。

  • Introduire en Bourse 上市  

    La Bourse 证券交易所

    La société cotée en Bourse 上市公司

  • Courant,e adj. qui se déroule actuellement et n'est pas terminé. 当前的、现时的: l'année courant 本年、今年  Le cinq courant 本月5日 fin courant 本月底



Seulement deux ans après l'ouverture de son premier point de vente en Chine, Lukin Coffee a lancé, lundi 22 avril, les procédures d'introduction à la Bourse de New York. D'après Reuteurs, l'entreprise compte lever, courant mai, entre 500 millions et 800 millions de dollars (entre 449 et 718 millions d'euros), un chiffre qui la valoriserait à 4,5 milliards de dollars.

4月22日星期一,瑞幸咖啡启动纽交所上市程序。据路透社报道,瑞幸咖啡望于今年5月集资5亿至8亿美元(4.49亿至7.18亿欧元),对应估值为45亿美元。

  • Lever v.t collecter (une somme d'argent) 征集、征收(一笔钱): lever des impôts 收税


Il s'agit d'un pari sur l'avenir. Le groupe espère s'imposer sur un marché en pleine croissance et détrôner le leadeur, Starbucks. Le café, symbole de l'appartenance à la classe moyenne, est à la mode en Chine, mais reste peu consommé: 83 grammes par personne et par an en moyenne, contre plus de 5 kilogrammes en France, d'après l'Organisation internationale du café.

这是一场对未来的赌注。瑞幸咖啡希望强势进入蓬勃发展的(咖啡)行业,并取代业内领头羊品牌星巴克。作为中产阶级的象征,咖啡在中国十分流行,但其消费量却仍然很低。据国际咖啡组织(数据显示):中国人均年消费咖啡83克,而法国人均年消费咖啡5千克以上。

  • S'imposer v.pr devenir reconnu ou accepté 使人接受;使人承认; 使人敬服:Il  s'impose par son ardeur au travail. 他以他的工作热情使人敬服。2. constituer une nécessité 成为必要,非此不可:La tâche qui s'impose à nous. 摆在我们面前的任务。3. Se forcer à respecter la contrainte ou l'obigation (de quelque chose): Il s'impose une prmenade à pied chaque jour. 他规定自己每天散步。


    en imposer à v.t.indir. 1. 使敬畏、使折服: en imposer à ses subordonnée. 使部下敬服。 2. 使上当、欺骗、蒙蔽: s'en laisser imposer 受骗、上当。


Presque invisibles il y a un an, les tasses en carton bleues marquées d'un élan blanc, le logo de la marque, sont désormais courantes dans les mains des cols blancs de Shanghaï. Fin mars, l'entreprise comptait déjà 2370 points de vente dans 28 villes chinoises.

一年前,这一印有白鹿的蓝色纸杯几乎没有存在感,但如今许多上海白领手中都可见到这蓝色纸杯。截止3月底,瑞幸咖啡已在中国28座城市中开设了370家门店。

  • élan n.m 1. 驼鹿 2. impulsion physique qui donne vitesse et puissance. 冲、急奔、跃进: franchir l'obstacle d'un seul élan. 一下就冲过了障碍。3. expression d'une forte impulsion d'ordre sensible ou mental. 激动、冲动 

  • courant,e adj. utilisé ou pratiqué ordinairement. 通常的,日常的 

    langage courant 日常用语 articles à usage courant 日用品

    C'est monnaie courante. (转)这是司空见惯的。


Établissements basiques

普通的门店

Starbucks, numéro un du secteur en Chine, est, de son côté, présent dans 150 villes avec 3 700 magasins, mais, au cours des vingt dernières années, l'américain a développé son réseau du manière prudente. Face à lui, Luckin Coffee progresse à un rythme effréné, ouvrant un magasin toutes les 3 h 30. Il devrait dépasser Starbucks avec 4 500 pas-de-porte d'ici à la fin de l'année. Ce développement a un prix: l'entreprise a perdu 423 millions d'euros l'année dernière, pour un chiffre d'affaires de 111 millions d'euros.

中国咖啡界领导品牌星巴克已发展至3700家门店,遍布中国150座城市。但在近20年中,星巴克扩张步伐谨慎,相比之下,瑞幸咖啡则是疯狂扩张,每3个半小时便有一家门店开张。截至年底,瑞幸咖啡门店数量可能会超过星巴克,达到4500家。不过这种发展的代价便是:2018年,瑞幸咖啡营业额仅1.11亿欧,亏损4.23亿欧。

  • effréné,e adj. qu'on ne peut pas modérer ni ralentir 无节制的;无度的、过分的: une course effréné 疯狂购物 un besoin effréné 需求过度

  • Le chiffre d'affaires 营业额 le coût de revient 成本


Les établissements de Luckin Coffee sont basiques - une pièce, un comptoir, mais pas de quoi s'asseoir. L'enseigne vise la vente à emporter et la livraison à domicile ou au travail. Même en magasin, la commande se fait en ligne, sur l'application ou par un « miniprogramme » du réseau social Wechat, ce qui permet à la marque d'engranger les données personnelles de ses clients. Le café est aussi simple que les boutiques: très torréfié et peu savoureux.

瑞幸咖啡门店(布置)普通:一间房、一个收银台、没有多少座位。瑞幸咖啡连锁主营外带及送货到家或到工作地点的服务。甚至在门店里,也是通过应用程序或社交软件微信的“小程序”在线下单,以储存顾客的个人信息。瑞幸的咖啡也和店面一样普通:过度烘培,味道也一般。

  • La vente à emporter 外带  La livraison à domicile 外送;送货上门


Sortant d'une enseigne un Americano à la main, à Zhongshan Park, dans le centre de Shanghaï, une quadragénaire employée dans le marketing justifie son achat: « Ce n'est pas cher ! », s'exclame-t-elle. Mais elle doute de l'avenir de la marque: « Chez Starbucks, on peut se retrouver avec des amis, le cadre est sympa.  Quel avantage aura Luckin quand il n'y aura plus de réduction? ». L'arrivée de l'enseigne aura au moin poussé Starbucks à remettre en question. Il y a un an, la chaîne américiaine s'est mise à la livraison, un « must » en Chine, grâce à un partenariat avec Alibaba.

在上海市中心的中山广场上,一位40来岁从事市场营销的职员从瑞幸咖啡走出,手里拿着一杯美式咖啡,她很惊讶地评价道:“这一点也不贵。”但她对瑞幸的未来持怀疑态度:“在星巴克,人们可以和朋友聚会,店内环境也很舒适,如果瑞幸不再打折,还有什么优势呢?”不过瑞幸咖啡的出现至少能促使星巴克重新审视自身。外送服务在中国已成“必须”,在和阿里巴巴的合作下,一年前,星巴克开始提供外送服务。

  • Enseigne n.m  anciennt Officier qui portait le drapeau (旧时军中)掌旗官、旗手 Enseigne de vaisseau de première/de deuxième classe 海军中/少尉 n.f 1. panneau dont la forme, l'inscription ou l'emblème permettent de signaler un commerce au public 招牌 2. Marque ou raison sociale dont peuvent peuvent dépendre plusieurs établissements ou magasins 连锁店:Elle travaille pour une grande enseigne de la parfumerie. 她在一个大型香水连锁店上班。

相关短语: à telle enseigne que loc. =à un tel degré que 以至于(到某种程度): La  réunion fut agitée, à telle enseigne que le président a fini par quitter la salle. 会议很激烈,以至于最后主席都离开了会议室。

                 être logé à la même enseigne loc.v. subir le même traitement et supporter les mêmes conditions gênantes (que quelqu'un) 一样倒霉: : Tous les élèves de la classe sont logés à la même enseigne. 教室里的所有学生都一样倒霉。

  • Quadragénaire adj. et nom : dont l'âge est compris entre quarante et quarante-neuf ans. 四十岁的(人);四十来岁的(人)

    补充词汇: quinquagénaire (50-59岁) sexagénaire (60-69岁) septuagénaire (70-79岁) octogénaire (80-89岁) nonagénaire (90-99岁)

  • s'exclamer v.pr. : s'exprimer vivement et brièvement 欢呼、惊呼、叫喊 :s'exclamer de surpris 惊讶地叫起来


背景知识:

文末给大家分享来自于苏宁金融研究院特约研究员何南野的文章《看不懂瑞幸咖啡烧钱上市,也许是因为不了解真实的国民消费力》,从另一个角度分析瑞幸咖啡的打法:

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1622725023955227803&wfr=spider&for=pc


原文:https://www.lemonde.fr

图片版权:WANG ZHAO/AFP、Luckin coffee

编辑&翻译:机灵丹

校对:Riche FU







推荐文章
评论(0)
分享到
转载我的主页