LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭
10 予感
Alternate-Notes 2020-03-18

另外终于看到有做得比较好的人物关系图也一并贴过来:


p419

【题解】

  • 事业爱情双丰收(?)的预感;这章是以蓉为中心展开的。

【技巧 / 视角】

  • 和第8章一样,这章也是以不知道谁说的一句话开头。第三人称视角下,故事地点又回到了烹饪室。

【出场人物7】多賀澪的设定补充

  • 在円明学園大学的文学部边读书边在几家饭店兼职,磨炼厨艺。

  • 毕业后也和蓉保持着联络,所以这次也来帮蓉参谋一下One Potion的搭档人选。

【生词】(料理类型为主)

  • ジェラート / gelato

  • ↑ 主要是想知道意大利手工冰淇淋的特殊之处:wiki给的数据是空气含量低于35%,乳脂肪含量低;高级餐厅制作gelato的时候除了果汁以外是不加其他水的。

  • バインミー / bành mÍ 越南三明治

  • レバーパテ / liver pâte( ←这个词法语里就是指酱)

  • ナンプラー / namplaa 鱼露(泰国料理中使用的鱼酱油)


p420

【出场人物34】山桐えみく(やまぎり えみく)

  • 无花果料理(无花果+柠檬+橘子等的寿司)提案的创新度受到了关注。

【创作背景】无花果寿司的灵感来源

① 引用的乌拉圭女诗人和她的诗

  • 胡安娜·德·伊瓦若(Juana de Ibarbourou),又称“美洲的胡安娜”(Juana de América)

  • 书写语言是西班牙语(巧在大阪那家店Bonito也是西班牙语);属于拉美文学。

  • 她是女权主义者,自然主义者,泛神论者(←最后一点很有意思,后面还会写一点相关的)。

  • 《无花果树》这首诗("La Higuera")被看作其女权思想体现得很明显的一首诗。

  • 中文世界里可以查到的信息真是少之又少(lll¬ω¬)

② 日语世界里这首诗的来源

  • 一开始我以为给出了译者我就可以找到诗集一类的书,还搜了她的论文和翻的小说,然而都没有……直到我搜到了……朝日台的「世界の街道をゆく」,2019年5月14日播出的这期 ↓


  • 相关的信息就是乌拉圭的Posta del Chuy这个地方有这位诗人的故居博物馆(Casa Museo de Juana de Ibarbourou)。没能搜到完整版所以也无法证明译者完全对应,但诗确实是这首。

  • 绕了弯路的另外一个原因,是小说里用的译名フアナ・デ・イバルブル不是现在常用的译名。这个译法只有日本驻乌拉圭大使馆的介绍里在用。像是辞典、论文,包括这个节目的译法都是フアナ・デ・イバルボウロウ

③ 不同语系翻译出来的诗歌,形态差异还是不小,所以贴一下诗歌西语原文:

LA HIGUERA

Porque es áspera y fea,

porque todas sus ramas son grises,

yo le tengo piedad a la higuera.

En mi quinta hay cien árboles bellos:

ciruelos redondos,

limoneros rectos

y naranjos de brotes lustrosos.

En las primaveras,

todos ellos se cubren de flores

en torno a la higuera.

Y la pobre parece tan triste

con sus gajos torcidos que nunca

de apretados capullos se visten…

Por eso,

cada verz que yo paso a su lado,

digo, procurando

hacer dulce y alegre mi acento:

-Es la higuera el más bello

de los árboles en el huerto.

Si ella escucha,

si comprende el idioma en que hablo,

¡qué dulzura tan honda hará nido

en su alma sensible de árbol!

Y tal vez a la noche,

cuando el viento abanique su copa,

embriagada de gozo, le cuente:

-Hoy a mi me dijeron hermosa.

还有相对能留存一点诗歌形式的英译

THE FIG TREE

Why is it harsh and ugly,

why are all the branches grey,

I feel sorry for the fig tree.

On my manor there are hundred beautiful trees:

round plum trees,

straight lemon trees,

orange trees with shiny blossoms.

In spring time

they all are covered with flowers

around the fig tree.

Only the poor one seems forlorn

with its twisted branches that are never

dressed in buds.

Therefore

every time I pass it

I say, trying

to give a sweet and happy  tone to my voice:

“It is the most beautiful fig tree

among all the trees in the garden”.

If it listens,

If it understands the language I am speaking,

what a sweet grace will nestle

in its sensitive soul of this tree!

And, may be at night,

when the wind is fanning its crown,

drunk with joy it may tell:

Today they told me I am beautiful !

④ 我更倾向于认为,作者的创作顺序是先读到了这首诗,再返回去设置了One Potion的题目,再回头来考虑怎样把无花果料理做出创意。

⑤ 再一细想,高一的学生能接触到这么冷门的拉美文学,可能也不是通过小说、诗集这种媒介吧,也算是对于电视旅行节目来源的一种反证?

⑥ えみく对这首诗的解读,读了个开头(不开花但结果),突然就意识到无花果树的哲学性和神学性了。在基督教、佛教、印度教等等之中,无花果树都有着丰富的寓意(生命、智慧等等)。无花果树是圣经中出现的第一种果树;“菩提”(桑科榕属/无花果属植物)也是佛教中的三大圣树之一。稍微具体一点的说明可以看看Figs in the Bible(中文版)、in Buddhism(中文版)、in Hinduism(英文版)。在第①条里提到诗人是泛神论者,所以她也很可能从这些对无花果树的共性认识受到启发,写了这首诗来讨论“美”的问题。


p421

【生词】(还是料理相关)

  • バジル / basil 罗勒

  • リゾット / Risotto 意大利式肉汁烩饭

  • セルクル / cercle(法语)

    ↑ 用来固定食材的模型的一种,圆形的,一般用于蛋糕、慕斯、饼干等等的定型。分有底没底两种,也有不同尺寸。

【创作背景】

到这儿才去查了一下,还真有人做无花果寿司

【出场人物34 / 技巧】山桐えみく的设定补充 ①

  • 伏线回收:她曾经出现在第4章「別離」里,就是做韩式煎饼那次向蓉提问本土料理、被蓉说教了的那个新生。就知道那段一定不是白写啊哈哈哈XD


p422

【叙述视角转换】

  • 「話があるから…」这段是蓉的视角,下一段就又切换回第三人称叙述了。

  • 有时候我觉得这种转换更像是无意识生成的……

【出场人物34 / 技巧】 山桐えみく的设定补充 ②

  • ① 竟然是澪的狂热粉丝(lll¬ω¬),看了One Potion因为憧憬她才选择了这所高中(←此处可以对比凪津)

  • ② 称呼上的区别:澪さんVS新見先輩(←……蓉内心受到一万点暴击)

  • ③ 能和被澪选作队友的蓉一起活动感到很光荣;虽然看One Potion的时候作为唯粉也有点恨队友蓉,不过(目光长远一点的话)更想放下过去的想法,在今年取胜。(←这个想法还挺成熟的,能贯彻这种想法的成年人也不多吧,笑)


p423

(接上页)

  • ④ 在Alternate上找了蓉的账号

  • ⑤ 初二之前都没做过饭,看了节目以后开始备考和料理双线学习。主要是看视频还有相关的书和漫画,考上高中之前的烹饪实践就只是在家帮忙。

【叙述视角转换】

  • 「こんな状態…」这段又转到蓉的视角(因为后面直接出现了「私」)

【创作背景】

建议里提到和乌拉圭料理结合的问题,在下一章之前先预习一点乌拉圭饮食文化

  • マテ茶 马黛茶(一种冬青为主的草本茶)

  • アサード / パリジャーダ 传统烤肉(以牛肉为主)

  • 红酒

  • ドゥルセ・デ・レチェ(Dulce de leche)牛奶焦糖酱

  • パスクアリーナ(Pasqualina) 菠菜加鸡蛋的派

【生词】

  • 蟠り(わだかまり)隔阂,芥蒂

  • ブラッシュアップ 刷光;重新学习

  • よそよそしい 冷淡的,疏远的


p424

【出场人物31】

  • 三浦栄司乱入,情节上给我的冲击感可能和「再会」那章里豊见到尚志的感觉差不多()

  • 是来交换联络方式的,因为蓉不怎么用Alternate

【生词】

  • 後退り(あとずさり)

  • ケヤキ・欅 榉树


p425

【出场人物31】三浦栄司的设定补充

  • 有一个上初中的妹妹(←还和妹妹一起做戚风蛋糕)

  • (边说话边用脚给树影描边好有画面感)

【生词】

  • 逸らす(そらす)躲开,避开,转向别的方向

【意象】

  • 穿插在对话间的蝉蜕的壳的变化(掉下来→被风吹得像迷路了一样→消失了)


推荐文章
评论(0)
分享到
转载我的主页