LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭
暖一杯茶 暖一杯茶 的推荐 cenji505.lofter.com
壹贰壹ᝰ

一只失去梦想的大圣?吊威亚还得看我猴哥,一秒入戏

一只失去梦想的大圣?吊威亚还得看我猴哥,一秒入戏

✧٩(ˊωˋ*)و✧

  避雷《火种》,高浓度原创OC,拉踩原作角色

  详情见图

  避雷《火种》,高浓度原创OC,拉踩原作角色

  详情见图

坐夜待晨

GGAD推文

写在前面:有各种类型,特殊类别会提前打好预警。

也是为自己做目录。

先上这么多,有空再更。


1.镇圈神文:《GGAD通信集》  (又名:《三十五封信》)

绝美之作,现存翻译颇多,我选择了这位太太的作品。文字很美。自有令人迷醉之处。



短篇部分


《The Dark Inside Me(在我内心深处)》  by沉锋

以AD视角展开。“我不能对抗格林德沃。”


《暴雨:盖勒特•格林德沃传记》 by 红二

以GG视角展开。文字令我极为震撼。再现了格林德沃的疯狂、才智与手腕。...

写在前面:有各种类型,特殊类别会提前打好预警。

也是为自己做目录。

先上这么多,有空再更。


1.镇圈神文:《GGAD通信集》  (又名:《三十五封信》)

绝美之作,现存翻译颇多,我选择了这位太太的作品。文字很美。自有令人迷醉之处。



短篇部分


《The Dark Inside Me(在我内心深处)》  by沉锋

以AD视角展开。“我不能对抗格林德沃。”


《暴雨:盖勒特•格林德沃传记》 by 红二

以GG视角展开。文字令我极为震撼。再现了格林德沃的疯狂、才智与手腕。被FB3伤心之后我又去重刷了一遍。


《铭记夏日光辉》 by 解宁

死后世界,他们谈论战争与和平,权力与义务,伟大利益,安娜之死,爱。最后尾声把我看破防了。好像爱了他很多年。


《圣人之爱》 by 减缪

FB3之后我读的一篇神文,极有性张力。很喜欢文中对GG略有病态的爱情的描写,以及“格林德沃像热病一样席卷了欧洲”。


《像自由一样美丽》 by四分之一个果子派

二战德集中营内,一个关于自由,平等,与爱的故事。高虐预警。看完后本人哭得宛如水龙头,二刷哭得宛如花洒,第三次和朋友聊起,又哭了……


《电闪雷鸣波尔卡》 by一斤诶梨

借用作者太太的一句话:“他们才是真正的浪漫主义。”


《吞花的少年》 by 竹染轩荫

罗曼蒂克消亡史。文字很美。


《四重奏》 by 桃夭爱熊猫

一个GG重生向,很喜欢里面的设定。


《聚与散:告别》 by 想名字好麻烦

他们在20年后的欧洲大陆重逢,这一次,他们补上了一个缺失的告别。


《【GGAD】1923年邓布利多信件研究》 by 漂亮的男孩子会骗人

“在世界因战火而分崩离析时,一切的始作俑者就坐在燃烧的火上,用不可理喻的坚硬与令人难以想象的柔情过招。”


《幻与真:你以为的事》 by Qurainbow(昆宝)

“格林德沃不会让他坠下高塔。”


《你终将爱我》 by Qurainbow(昆宝)

这篇文已经算是甜的了(保持微笑)。“死亡算什么,你终将爱我。”


《拿画笔的巫师》 by Qurainbow(昆宝)

死者早已释怀,是我们这些还活着的人放不下过去。“他们俩是谁放不下往事?是我。”这也是同人存在的意义。


《罪与罚:圣诞幽灵的三个故事》 by 沉锋

一个关于过去、现在、未来的故事。当我知道圣诞颂歌的梗之后,更虐了。


《帕尔塞洛珀之夜》 by 沉锋

某位不愿透露姓名的丘吉尔先生被迫围观GGAD轮番洗脑彼此。有兴趣的朋友可以了解一下这个希腊神话,有助于加深对文章的理解。


《Nurmengard is falling down》  by 沉锋

“我把他从天空中打落下来,感觉像用一块生锈的废铁击打一枚红宝石。他有多么邪恶,他就有多么耀眼。我砸碎一做恶魔的雕像,无人比我更知道他是梅林的杰作。”

作者放出了一个后文的大纲 ,爷青回。


《五次他们提及了爱情,一次他们没有》   by 沉锋

阿不思以为他爱上了盖勒特,然而他错了;盖勒特以为他想要利用阿不思,然而他错了。


《纸鹤与其它故事》 by 减缪

学生视角的GGAD。阿不思•邓布利多一边对抗自己的爱人,一边告诉世人去爱。


《请确认您的巧克力蛙卡片简介》 by 减缪

最终他们的爱意淹没在滚滚红尘中,留下一句“阿不思•邓布利多因于1945年击败黑巫师格林德沃而天下闻名”。减缪老师的GGAD也很好嗑。


《时间追溯》 by 无名氏wifi

借用评论区里一位姐妹的话,并不是每个人都能在自己六岁那年遇到一生所爱。


《时光洪流》 by 何家老六

我决定不剧透。格林德沃从头到尾只出现一次,但处处都是他的影子。

  

《刻板印象》 by Akashic.冰宸

要素超载,点击即可观看小胡子(阿道夫)GG升级成为大胡子(马克思)的惨痛过往。


《错误罗曼史》 by Akashic.冰宸

设定奥瑞利乌斯是ggad的孩子,他是怎样在坑货的阻挠下追妻的?


《你和你哥和你哥夫》 by 大树施它活

由于《叉男人》至今未在德文郡上映,所以阿不福思不知道如何去对付一个德国男友。


《出其不意》 by 酥山

一场舞会。


《众里寻他千百度》 by 红二

“邓布利多在床上发出冷笑声。”


《五幕戏剧》 by Valkyrie

娱乐圈AU,身为莎翁读者与GGAD人的我,双厨狂喜。


HP/FB/GGAD政治笑话 by 黑历史集结号

再次感叹,苏联笑话是人类文明的瑰宝。


《假如世纪决斗的现场突然响起旁白》 by 大树施它活

我由于笑得太过猖狂,导致下半辈子带了助听器。


《水浒格邓》 by 阑Rain(代发)

水浒AU,HE。


《我他妈今天就要砸了这个破机器》 by 红二

GGAD×EC  “后来他们四个人幸福地生活在一起。”


《就你戏多》 by 红二

一场悲惨的翻车事故。


《夏日的午后,一幅画像》 by 红二

存在于二维的青年组和三维的中年组赚足了我的眼泪。HE了,但又好像没HE。


《当你的老伴炸了你们的家》 by 大树施它活

全程没有停止狂笑。


《黑魔王回忆录:关于我和阿不思是怎么搞上的》 by 大树施它活

“有人毁灭所爱时尚且年少,有人毁灭所爱时已然年老。”


《求问那个红发美人是谁?》 by Ieave

论坛体,HE。


《霸道魔王小逃妻》 by 阑Rain

要素超载,以及等腰三角形。


《白雪公主》 by 恣意地自杀

后来,格林德沃成为了世界上最迷人的男人的男人。


《欧洲醋王阿不思•邓布利多》 by 恣意地自杀

明明是篇沙雕文,但每个角色都符合原著。


《一桩由生发剂引起的死刑》 by 庾辞赝语

中年夫夫迫害下属的故事。彩蛋很甜。


《索多玛的鲸》 by 庾辞赝语

GG与伏地魔的对话很有哲学意味。


《Be my man》 by 四分之一个果子派

一个破镜重圆的故事,很甜。带鹿犬卢唐。


《反面的斯芬克斯》 by 庾辞赝语

  开头那一段让我梦回初一看《霍乱时期的爱情》:“在这里,鲜花会生锈,盐巴会腐烂。”


《I wanna shelter you》 by四分之一个果子派

很治愈的一篇文,带鹿犬。


《哈利•波特与相声》 by 不晴女士

脑中自动补出的音效。


《如何赢得学院杯》 by 不晴女士

又名:《如何赢得阿不思》。不晴老师的文把我甜哭了。


《光明的前途》 by 不晴女士

蒂娜考上了美国魔法国会的公务员,奎妮收到了纽蒙迦德办公室的录取函,纽特在家养动物,他们都有光明的前途。


《神奇头发失踪记》 by 黑历史集结号

互联网AU,带罗赫。


《富贵险中求》 by 黑历史集结号

邓布利多:“实不相瞒,在下已被反玛丽苏系统误杀了几百次。”又是一篇文章热度与文章质量完全不对等的好文。


《高堡奇人》 by 无名氏wifi

战败AU。有一种淡淡的愁思。


《无可救药》 by Chrysos

格林德沃在高堡中,有幽魂入梦。


《圣狮》 (一只猫 翻译)

GGAD一次性爱的经历,但却不止步于性。


《小孩子为什么总想离家出走?》 by 红二

知乎体,纽特终于在GGAD的爱情中《扬  眉  吐  气》了一回。


《婚姻是什么》 by Dr.粟

我坚信这就是他们鸡飞狗跳的晚年生活,甜蜜且温馨。


《那个奥睿利乌斯是不是有后台啊?》  by 九月缟素焚

论坛体,设定奥睿是GGAD的孩子,带纳吉尼小姐姐玩。


《绿洲》  by 沉锋

其文学性、故事连贯性、思想高度、人物还原性是我所读过的文章中结合的最完美的。


《for the greater chocolate》 by 沉锋

比起看好看的男孩子,大家往往更喜欢看好看的男孩子们在一起了。


《永不回顾》 by 沉锋

柠檬太太,你——是我的——神!

可挽澜之

“格兰芬多,勇气至高。我们院长,会变猫猫!”

“格兰芬多,勇气至高。我们院长,会变猫猫!”

本云

德普*英雄式出庭

赫尔德*......式出庭

视频搬运自:Twitter 

德普*英雄式出庭

赫尔德*......式出庭

视频搬运自:Twitter 

夏莉安雅

【GGAD】吾爱至死不渝(3)

前情提要:

盖勒特•格林德沃无意中从一本古书中了解到「血盟」的另一种用途

经过古老的魔法仪式,血盟可以成为一个拟生命体

于是格林德沃用血盟创造出了女儿多米妮克•格林德沃


邓布利多做了个悠长的梦。

那时格林德沃与他的关系还没有像现在那样僵持,仅是多年未见的好友罢了。或是

邓布利多在教师办公室中批完学生的论文后,窗口飞来一只陌生的雪鸮。那只雪鸮稳稳地降落在堆满论文的桌面上伸出一条腿,一个劲地朝他眨眼睛。

当他取下腿环上的信件时,浑身像是被浇了一桶冰水一般,瞬间困意全无,只是瞪着那封信上的寄件人四肢僵硬。而那只明显养尊处优惯了的雪鸮似乎 一点都不喜欢被冷落......




前情提要:

盖勒特•格林德沃无意中从一本古书中了解到「血盟」的另一种用途

经过古老的魔法仪式,血盟可以成为一个拟生命体

于是格林德沃用血盟创造出了女儿多米妮克•格林德沃



邓布利多做了个悠长的梦。

那时格林德沃与他的关系还没有像现在那样僵持,仅是多年未见的好友罢了。或是

邓布利多在教师办公室中批完学生的论文后,窗口飞来一只陌生的雪鸮。那只雪鸮稳稳地降落在堆满论文的桌面上伸出一条腿,一个劲地朝他眨眼睛。

当他取下腿环上的信件时,浑身像是被浇了一桶冰水一般,瞬间困意全无,只是瞪着那封信上的寄件人四肢僵硬。而那只明显养尊处优惯了的雪鸮似乎 一点都不喜欢被冷落的感觉,用力地啄了一下邓布利多的手指飞到福克斯的栖木上歇息去了。

殷红的血珠立刻渗了出来,邓布利多只是草草吮吸一下受伤的手指。他的绝大部分注意力都放在那封信上。

房间内一片寂静,只有壁炉中时不时爆裂的柴木,与信纸撕开后翻动的响声。良久,邓布利多将信件仔仔细细叠好,放入抽屉最深处。

叠纸的手微微颤抖,但不可否认地,当看到是格林德沃给他写信后,邓布利多从内心深处感到愉悦的颤抖,仿佛灵魂年轻了一般。他像一个羞涩的年轻人一样在期待着与格林德沃在对角巷的会面。




在期盼中的时间总是飞快。邓布利多已早早的来到了对角巷。离约定的时间还早,他打算去街角的冰淇淋店买一支榛果巧克力冰淇淋。

些许是周末的缘故,冰淇淋店排起了长队。当他站在一个戴兜帽的小孩身后时,有一阵异样的魔力波动面前传来。

他打量着那个孩子的身影:连着兜帽尖尖顶多也只到他腰部,约莫着4岁的样子。这个年龄段的孩子大多控制不好自己的魔力,因此他对这一阵波动并无在意。

他四周环顾了一下,时不时路过的面露不善的巫师提醒他这样幼小的孩子独自一人在对角巷闲逛并不是一种明智的选择。

索性时间充裕,他决定跟着这个孩子看看,如果遇到孩子的父母了还可以顺带着叮嘱几句。

邓布利多知道他是一个乐于帮助的人,因此有这样的举动也无可非议。但如今回视看来这种行为过于轻率了,和他平日里的稳重截然不同。

如果是陌生的小孩——邓布利多回想,他只会默默给那个小孩一个简易的保护咒,而不是一路尾随。

小朋友买了一支榛果巧克力冰淇淋就离开了。一个人小小的身影一直在对角巷内闲逛,直到走到了翻倒巷巷口——他停下来,抬头看了看破旧的木牌。

坐在巷口的一位干瘪嘴的女巫朝他笑,翻倒巷中巫师的目光几乎都朝他齐齐看来。有几个年轻的巫师不怀好意地冲着他笑。

小家伙向前走去,小家伙摔倒了,小家伙的冰淇淋扣翻到了地上。

邓布利多切切实实看到了小朋友踩中了一个拌腿咒,而看着地上的冰淇淋他悲哀且不合时宜地想到了一个笑话——生气的独角兽。

「欢迎来到翻倒巷」几个年轻巫师哈哈大笑地围了上来,他们显然在暗示着地上的那一摊冰淇淋。

小朋友的兜帽滑落至肩头,露出了一头金色的短发。

「我想,你一定不会想像那堆冰淇淋的下场一样惨吧?」为首的年轻巫师蹲了下来,嬉皮笑脸地看着趴在地上小孩。

「想活命,给钱。」年轻巫师拽着小孩的领子迫使他与自己平视。

邓布利多此刻看不清小孩的确切表情,但他能感受小朋友的心情此刻糟透了(这是当然的)。

他走上前决定干涉一下这混乱的场面。

小朋友突然猛地回头,一双蓝白色的异瞳像是透过了层层人群直直的向邓布利多看来,却像一把利剑一样把邓布利多钉在原地发愣。

他现在大脑里乱成一团,他不确定那个小朋友究竟是在看那一圈小混混,还是——在看他?

那犀利的眼神削弱了小混混们的气焰,却也冻住了邓布利多的血液。

趁着一段时间的发愣,小朋友从口袋里掏出一根像树枝一般歪歪扭扭的魔杖。一阵红光闪过后,为首的那个小混混的门牙开始疯一似地长长。

「滚开」小朋友说,用的是德语。

就在此时,一阵噼啪声响过,一个男人的身影出现在巷内。他慌慌张张地抱起小孩,随即幻影移形离开了。

邓布利多眼神黯了黯,随即也离开了。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~




如今这个梦确切值得好好琢磨琢磨。邓布利多在梦中认出抱走小朋友的男人属于格林德沃最早的一批圣徒。

他还想再深究细节,却感觉到有一股奇异的魔力波动从心脏处传向四肢,像一波挡不住的洪水冲破大坝向四周涌去。有一种沉重的吸引力,在迫使邓布利多睁开双眼——窗外的乌云已经散尽,银白色的月光像月痴兽的毛发织编的隐形衣一样,顺滑地披盖在屋内的红木家具上。

邓布利多可以辨认出一个金发女孩,正静静地趴在他床边。

「你有着非常好看的头发」多米妮克说,「你是谁。」

邓布利多眨了眨眼睛,他可以感受出这一阵魔力波动来源于面前说女孩——就像一汪不断外涌的清泉。

「你在听我说话吗?」女孩看起来有些许不满,她微微睁大了眼睛。「你好?」

瞬间,邓布利多有些失神。


戈德里克山谷的草地上,两个少年并排躺着。

七月,青草长得有密又软,午后的阳光仿佛被施了昏睡咒,晒得少年脑袋昏昏沉沉。彩球鱼在见底的清溪中游来游去,阳光透过树隙斑斑点点,像在草地上落了一地的碎玻璃。

「血液魔法!」金发少年突然从草地上坐起来。

「我们可以尝试血液魔法!喂……」金发少年侧过身来曲起手肘撑着草地。

「阿尔,你在听我说吗?」

群云在那一刻停止了行走,落叶停滞在半空中,时间静止了。


邓布利多不禁伸手触及面前人的金发,就像那个下午一样——

他伸手抚摸盖勒特不满的脸孔,牵起恋人挂在脸庞的一缕金发,

「我在听,亲爱的。」

「我在听,亲爱的。」,多米妮克愣住了。

心中缺失的一块好像被填满了。

她现在能感受到心脏在胸膛中有力地跳动着,温暖的血液流淌过她的血管。她感到鼻子酸酸的。

眼前明明是第一次见到的陌生人却带给她莫名的熟悉感,仿佛她生来就由这个陌生人陪伴左右。

温暖,微风——与父亲带给她的感觉很不一样。

父亲是北地的风,凛冽、强劲而有力。这些在别人眼里当作是危险的因子给了她唯一的安全感。但此刻,似乎有一些东西再发生变化。

「你好,多米妮克」邓布利多说,德语标准而又流利。

「我是阿不思·邓布利多,霍格沃茨的教授」

多米妮克没有回应,只是感受着心中的一颗种子在萌芽生长

「我喜欢你的头发.」多米妮克将身子倚到床上。「你的头发也是红色的。」

「也?」邓布利多敏锐地捕捉到了字眼,眨了眨眼睛温和地看着她。

「就和我的一样。」多米妮克掏出魔杖——那是一根歪歪扭扭的魔杖,比起魔杖其实更像一根树枝。

但是邓布利多认出来了,那是格林德沃的。

「噢,对了,『原型显露』」多米妮克将杖尖对准自己的头发。

浅金色逐渐退去,蒙上了一层棕红。

邓布利多眼眶有一些微红。亦或是昔日爱人的心早已不复存,亦或是尘封的记忆过于感伤,不知多少年前,也许是在梦境中——阿莉安娜也曾站在他床前沐浴在月光下。

眼前的红发身影与记忆中挥之不去的痛重叠,让他恍然迷失在现实与回忆交织的幻境中。

「我很喜欢金发,可爸爸说魔法用多了掉头发……看!」多米妮克抓住发尾轻轻捋了捋。「一根没掉!……咦?邓布利多教授?」

一阵玫瑰幽香袭来,多米妮克被紧紧地拥抱在了怀中。她闭上眼睛,细细感受着阳光般的触感。

犹豫了好一会,她开口说

「其实先生,你给我一种很熟悉的感觉……」

邓布利多没有说话。他的心中也留存在同样的情感。

有一丝想法如闪电般突然划过他的大脑。

「多米妮克……」他犹豫着开口,「你愿意借我一点点你的血液吗?」

「当然。」多米妮克眨了眨眼。

杖尖缓缓划过幼滑的掌心,一股鲜血从伤口处涌出。紧接着,邓布利多划破自己的手,看着两股血流像小溪一样汇聚到一起后轻念咒语。

鲜红血液的周身缓缓萦绕着流动的耀眼金色,在血液交汇之处光芒突然变得柔和,有一阵凤凰鸣叫般的仙乐从遥远的彼岸传来。

多米妮克瞪大了眼睛。

随后金色流光浸入了伤口,几近透明的肤质下缓缓流动着耀眼的金光,并随着多米妮克的血管攀缘着向上,直到胸口处。

在心脏的位置,金色流光与另一股银色的光芒交织缠绵在一起,勾勒出一个邓布利多永远也无法忘却的图形——血盟。

邓布利多感到万分惊讶,他瞪大眼睛,几乎都忘了呼吸。他凑近仔细观察着绝美的缠绕,是如此的脆弱而又执着的两股丝线——若即若离的关系让他感到心碎,可是仔细端详后又会发现他们是这样缠绕紧密,无法分离。

「你是……血盟……」邓布利多喃喃道,视线几乎不曾离开女孩。他仔细端详着女孩精灵般的红发,融入了海洋与白雪的双瞳。

一遍又一遍抚摸着她的秀发,他感到欣喜与骄傲,同时还有不可忽视的心痛。

多米妮克有些出神,她不能理解『血盟』的含义,但她能感到这个词对眼前的男人非同寻常。

「我的……多米妮克」邓布利多清了清嗓子,抬起头正视着女孩诧异的脸。「我的女儿……」

多米妮克的一瞬间感到微微晕眩,仿佛被这个词语击中了一般不知所措,呼吸瞬间急促起来。

女儿?是她想象的那个意思吗?多米妮克张了张嘴,没有说出一句话。

卧室的门突然打开了,门把手的声音打破了这一刻微妙的气氛。

「噢老天,邓布利多教授你在这儿。」一个脸上长着浅褐色雀斑的年轻人闯了进来,手里拎着一个。手提箱。

「呃……我是不是是不该来这……」年轻人看到多米妮克后歪了歪脑袋,微微有些窘迫。

「不要紧,纽特。」邓布利多和颜悦色地说。「纽特,这是多米妮克,我的女儿。」

「梅林的丝袜啊。」纽特的眼睛瞪的溜圆,吃惊地张开嘴活能塞下一只龙蛋。他的手提箱不自觉地掉在了地上,砸中了他的脚,把他疼得一咧嘴。

「好吧邓布利多教授,我很高兴知道你的女儿。」纽特略有些紧张的舔舔嘴唇,低头看了眼怀表。「但……我很抱歉我们现在不得不离开了,你知道的,时间不多了。」

「好了,多米妮克。」邓布利多起身把女孩抱到了床上。「时间不早了,我想你就该睡觉了。」

「等等。」多米妮克说。「答应写信给我好吗?」女孩的异瞳里跳跃着渴望的光。

「当然。哦等等,不告诉任何人,包括你……父亲。」邓布利多说,眼睛里闪烁着狡黠

「我保证」多米妮克会心一笑,勾住了邓布利多的小指头。

「我们的秘密?」

「我们的秘密。」



tbc

大型认亲现场嘿嘿嘿


卖糖那阿姨

时隔不知道多久,我来更新了

时隔不知道多久,我来更新了

嗑叔磕动物
金身佛像内为什么会扫描出人体骨骼?
金身佛像内为什么会扫描出人体骨骼?
斑驳树影慌张

“小庄,你败了” | 谨以此视频纪念盖聂CV刘钦老师。

“小庄,你败了” | 谨以此视频纪念盖聂CV刘钦老师。

好物每天鉴
好吃不过饺子,好玩不过包饺子
好吃不过饺子,好玩不过包饺子
GouDanzi-SX

我来了~我来了~我带着土味修帝跑来了~
欢迎收看阿修罗帝释天的土味爱情,如果你看哭了,记得给我点赞
特别感谢鬼王酒吞童子友情客串(辛苦了) 

我来了~我来了~我带着土味修帝跑来了~
欢迎收看阿修罗帝释天的土味爱情,如果你看哭了,记得给我点赞
特别感谢鬼王酒吞童子友情客串(辛苦了) 

777

【忘川风华录|全员向混剪】挽花去平生|倏然大梦无端醒,仙人未曾授长生


歌已经选好大半年,终于可以剪了,也算是填坑吧……新歌部分有高清片源后会换源。

在b站重新传了一份混剪合集 ,终于可以画上句号了🤣

【忘川风华录|全员向混剪】挽花去平生|倏然大梦无端醒,仙人未曾授长生


歌已经选好大半年,终于可以剪了,也算是填坑吧……新歌部分有高清片源后会换源。

在b站重新传了一份混剪合集 ,终于可以画上句号了🤣

纸寒灯

【原著解析】约翰·华生对夏洛克·福尔摩斯的箭头到底有多粗

  写这篇也是因为总看到有人认为华生没那么在乎福尔摩斯,总认为老福单方面付出得更多,但看过原著的话那绝不会怀疑华生的箭头,原著毫无疑问的粗大双箭头。个人认为《福尔摩斯探案集》就是华生写给福尔摩斯的情书,他把能给福都给了,除了婚姻。当然我觉得这是19世纪的柯南道尔爵士能写到的极致了,再写就过线了。最终柯南道尔还是让华生回到了福尔摩斯的身边,而后两人的灵魂被他在前言里亲手锁死在英灵殿永不分离,这点来说作者挺善良的,感谢。以下原著解析,原著原文用黑体字标注:

  

  

  

  上原文之前先来说说两人的人物特性:

  

  

  柯南道尔笔下的约翰·华生是一个道德上毫无...

  写这篇也是因为总看到有人认为华生没那么在乎福尔摩斯,总认为老福单方面付出得更多,但看过原著的话那绝不会怀疑华生的箭头,原著毫无疑问的粗大双箭头。个人认为《福尔摩斯探案集》就是华生写给福尔摩斯的情书,他把能给福都给了,除了婚姻。当然我觉得这是19世纪的柯南道尔爵士能写到的极致了,再写就过线了。最终柯南道尔还是让华生回到了福尔摩斯的身边,而后两人的灵魂被他在前言里亲手锁死在英灵殿永不分离,这点来说作者挺善良的,感谢。以下原著解析,原著原文用黑体字标注:

  

  

  

  上原文之前先来说说两人的人物特性:

  

  

  柯南道尔笔下的约翰·华生是一个道德上毫无瑕疵,人格上找不到什么缺陷的人,对妻子对邻居对朋友都很好,爱情观非常无私,正义感极强。用正直善良这种词来形容角色可能会显得有点老套,但书里呈现的就是这样的形象,一个人格近乎完美的好人。福尔摩斯曾经私下评价过华生,说华生除了为了妻子抛弃他这件事以外没有做过任何自私的事。而人格这样完美的华生很多方面远不及福尔摩斯这种天才,原著用迷糊,迟钝,不精明来形容他,华生也自认为在其他朋友面前并不愚钝但是在和福尔摩斯交往时总会觉得自己很笨(福尔摩斯一贯的看法是华生总是看低了自己的才能),当然,19世纪的医学博士还进修完了军医课程的人怎么也跟笨这个词沾不上边。

  

  夏洛克·福尔摩斯正相反,他才华横溢,精明强干,能徒手掰钢条,还精通击剑及拳击(能打赢专业拳击手并让拳击手赞叹他是天才的那种精通),无论是智力还是武力方面都无可争议得强大,几乎近于十项全能(除了哲学、天文学、政治学),连厨艺都非常非常厉害,是个绝对的天才。然而这样厉害的福尔摩斯人格缺点却非常多,原著曾用古怪、冷血、孤僻、机器,缺乏人类感情,没人性,自负、傲慢等词来形容他,书中写福经常会语带嘲讽让人难堪,曾经对女性有许多刻板印象(这点被华生吐槽过好几遍),还有吸毒史(华生花了好几年的努力才让他戒了毒)。所以可以说这两个人算得上是完全相反的角色,但却对彼此有惊人的吸引力,我认为有了彼此他们才算完整,他们天生就是一对。

  

  

  

  

  

以下具体来列举原著中约翰·华生对夏洛克·福尔摩斯深情又独一无二的粗大箭头:

  

  

1.华生之所以会写书是因为夏洛克在遇到他之前总是被苏格兰场抢夺功绩,他心疼夏洛克,替他不平,所以决心帮他记录真相。除了这点外,华生写书还藏了点不可言说的小心思,他在内心活动里说记录那些案子更是因为想取悦夏洛克。

  

  

夏洛克对华生抱怨他被苏格兰场嘲笑和抢功劳:

  

  

  “亲爱的朋友,这和我又有什么关系呢?我如果把这件案子全盘解决了,肯定地说,格雷格森和雷斯垂德这一帮人是会把全部功劳据为己有。这是因为我是个非官方人士的缘故。” (摘自血字的研究)

  

  另,夏洛克接到苏格兰场的求助时本来不打算接这个案子,连现场都不想去,是华生想要他去,他就去了。后文夏洛克还亲自感谢华生,“要不是你,我可能不会去,那么我就要失掉这个从来没遇到过的最好的研究机会了。称它为'血字的研究',嗯?”

  

  

  

  

  “这件事说什么我也不能让苏格兰场的人知道。”福尔摩斯大声说着,一面就在椅子上坐了下来,“我把他们嘲笑得够了,这一回他们绝不会善罢甘休的。可是,他们就是知道了,讥笑我,我也不在乎,迟早我会把面子找回来的。” (摘自血字的研究)

  

  

  

    

  “我早就对你说过,不论情况如何,功劳总归是属于雷斯垂德和格雷格森这两个人的。” 

  

  “那也要看结果如何呀。” 

  

  “哦,这才没有一点关系呢。如果凶手捉到了,自然是由于他们两个人的尽职奉公;如果凶手逃跑了,他们又可以说:虽然历尽艰辛,但是……不管怎么说,好事总是他们的,坏事永远归于别人。不管他们干什么,总会有人给他们歌功颂德的。有句法国俗语说得好:‘笨蛋虽笨,但是还有比他更笨的笨蛋为他喝彩。'”(摘自血字的研究)

  

  

  

  

  第二天傍晚,当我们闲谈着这件事情的时候,福尔摩斯说道:“格雷格森和雷斯垂德知道这个人死了,他们一定要气得发疯。这样一来,他们自吹自擂的本钱不就完蛋了吗?” 

  

  我回答说:“我看不出,他们两个人在捉拿凶手这件事上,究竟干了多少工作。”

   

  我的伙伴尖刻地说道:“在这个世界上,你到底做了些什么,这倒不关紧要。要紧的是,你如何能够使人相信你做了些什么。”(摘自血字的研究)  

  

  

  

  

华生决心给夏洛克写书:

  

   

  “Your merits should be publicly recognized. You should publish an account of the case. If you won’t,  I will for you.” 

  “你的功绩应该得到公开承认。你应该发表一篇关于这个案子的报道。如果你不愿意,我为你写。”

  

  “You may do what you like, Doctor” he answered.

       “你喜欢怎么做就怎么做,医生”他回答道。(摘自血字的研究)


  

  

  

        这是今天的一份《回声报》,他指的那一段正是报道我们所说的这个案件的。 报上这样说:破案神速之功完全归于苏格兰场知名官员雷斯垂德和格雷格森两位先生,这已经是一件公开的秘密。据悉,凶手是在一位夏洛克·福尔摩斯先生的家中被捕的。夏洛克·福尔摩斯作为一个私家侦探,在探案方面也表现了一定的才能,他在这样的两位导师教诲之下,想来必能获得一定的成就。一般估计,这两位官员将荣膺某种奖赏,作为对于他们劳绩的表扬云云。

  

  夏洛克·福尔摩斯大笑着说:“我开头不是这样对你说过吗?这就是咱们对血字研究的全部结果:给他们挣来了褒奖!” 

  

  我回答说:“不要紧,全部事实经过都记在我的笔记本里,公众一定会知道它们的。” (摘自血字的研究) 

  

  

  

原著盖章华生写书是为了取悦夏洛克:

  

  

     “不错,我还记得。那是我平生从未遇到过的破案。我已经把始末写成一本册子,用了一个新颖的标题:《血字的研究》。” 

  

  他遗憾地摇头道:“我约略看过一遍,老实说我不能对此向你祝贺。要知道,侦探术是——或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。你把它渲染上一层小说色彩,结果就弄得象是在几何定理里掺进了恋爱故事一样了。” 

  

  我抗议道:“但是书中确有象小说的情节,我不能歪曲事实。” 

  

  “有些事实可以不写,或者至少要注意比例。这案件里唯一值得提出的,只是我怎样从事实的结果找出原因,再经过精密的分析和推断而破案的过程。” 


     我有些恼火,这篇文章是专门为了取悦他而写的,但却遭到了他的批评。我也承认,正是他的自负激怒了我,他的要求似乎是:我作品的每一行都必须完全用来描写他个人的行为。

  I was annoyed at this criticism of a work which had been specially designed to please him.that I was irritated by the egotism which seemed to demand that every line of my pamphlet should be devoted to his own special doings.(摘自四签名)

  

  

  

  首先,以上所有片段证明了华生是为了福尔摩斯才会写书。他意难平于福的功劳总是被苏格兰场抢了,意难平于公众不知道福尔摩斯的付出,这是他决心写书的表层原因,这层原因是可以说给福听的,所以他坦然地说出口了。而无法直说出来的更深层原因却是他想取悦福尔摩斯,他的心理活动用了‘specially designed to please him’这话来形容,please:使愉悦/使高兴,而且华生还强调了specially designed(特别设计/专门设计),所以说整本书就是华生专门写给福尔摩斯的情书也没什么问题。

  

  

  另,血字的研究里华生花了足足五章篇幅用来描写马车夫的凄惨爱情故事,从马车夫未婚妻五岁时开始写起,用第三人称上帝视角完完整整地写了一个属于别人的故事,那篇幅非常冗长的五章里没出现过夏洛克一个字。这里夏洛克看了文章之后更多的不满意原因是夏觉得华生的目光没有完全放在他身上,写了太多别人的故事而忽略了自己,华生这里觉得夏洛克要他把目光专注在夏一个人身上很过分很自负。然而神奇的事情发生了,从夏想要华生专注于他之后,华生写文章真的换了写法,后面五十多篇的案子里他把全部的焦点都放在了夏洛克身上,除了长篇案件恐怖谷里的几章外,他再也没有单独写过别人了。

  

  这里还有一个小细节,是夏洛克曾经对华生说想要称呼案子为‘血字的研究’,那时华生还没决定要写书记录案子,然而后来华生写书时就用了这个作为标题,说明他一直记得夏洛克说过的话。

  

  

  

  

2.只要夏洛克需要,华生可以随时放下一切陪在他身边。

  

  

  要拒绝夏洛克·福尔摩斯的任何请求都是很难的,因为他的请求总是极其明确,又总以这样一种巧妙的温和态度提出来。(摘自翻唇男)

  

    

  

(1)他说:“戴上你的帽子。” 

  

  “你希望我也去吗?” 

  

  “是的,如果你没有别的事情要做的话。”一分钟以后,我们就坐上了一辆马车,急急忙忙地向布瑞克斯顿路驶去。(摘自血字的研究)

  

  

  

(2)“华生,你还有勇气跑六英里的路吗?” 

  

    我答道:“没有问题。” 

  

  “你的腿受得住吗?”

   

  “受得住。” (摘自四签名)

  

  

  

(3)他说:“萨拉沙特今天下午在圣詹姆士会堂演出。华生,你看怎么样?你的病人可以让你有几小时空闲的时间吗?” 


  “我今天没什么事。我的工作从来不是那么离不开的。” (摘自红发会)  


  

  

(4)“有人正在密谋策划一桩重大罪案。我有充分理由相信我们将及时制止他们。但是,今天是星期六,事情变得复杂起来了。今晚我需要你的帮助。” 


  “什么时间?” 


  “十点钟就够早了。” 


  “我十点到贝克街就是了。” 


  “那很好。不过,医生,我说可能有点儿危险,请你把你在军队里使用过的那把手枪放在口袋里。" (摘自红发会) 

  

  

  

(5)“你知道吗,华生?"福尔摩斯说。这时,夜幕逐渐降临。我们正坐在一起谈话,“今天晚上你和我一起来,我的确不无顾虑,因为确实存在着明显的危险因素。”

   

  “我能帮到你吗?”

   

  “你在场可能会起很重要的作用。”

   

  “那么,我当然应该来。”(摘自斑点带子)



  

(6)一天早上,正当我和我的妻子在一起进早餐的时候,我们的女仆送来了一封电报。那是夏洛克·福尔摩斯打来的,电报内容是这样的: 


  你有几天空闲时间吗?顷获英国西部为博斯科姆比溪谷惨案事来电。如果你愿意和我一起去,我会很高兴的。该地空气及景致极佳。 十一时十五分从帕丁顿起程。 


     “你怎么说,亲爱的?"我的妻子隔着餐桌看着我说,“你想去吗?” 


     “我真不知道怎么说才好。我现在要做的事情有很多。” 


  “噢,安斯特鲁瑟会替你把工作做了的。你最近脸色有点苍白。我想,换换环境对你是有好处的,何况你又总是对夏洛克·福尔摩斯侦查的案件那么感兴趣。” 


  “想想我从他办案中得到的教益,我要不去,那就太对不起他了。"我回答道,“但是,如果我要去的话,就得立即收拾行装,因为现在离出发的时间只有半个小时了。”我在阿富汗度过的战场生涯,至少使我养成了行动敏捷、几乎可以随时动身的习惯。 我随身携带的生活必需岂不多,所以在半小时内我就带着我的旅行皮包上了出租马车,车声辚辚地驶向帕丁顿车站。(摘自博斯科姆比溪谷惨案)  



  

(7)“所以,我敢说这回大概不会是虚张声势,他是真正需要我们的帮助。”

   

     “我们的?”

  

  “是啊,华生,如果你肯帮忙的话。”

  

  “我感到很荣幸。”

  

  “那么记住时间是四点半。在此之前,我们且把这个问题放在一边吧。”

  

  那时我是在安后街的寓所里住,但在约定的时间之前,我已经赶到贝克街了。(摘自显贵的主顾)

 

   

  

(8)“现在,华生,"福尔摩斯说。这时一辆高轩的双轮单马车从暗中驶出,两旁吊灯射出两道黄色的灯光。"你愿意跟我一块去吗?” 

  

    “如果我对你有所帮助的话。”(摘自翻唇男) 

  

  

  

(9)“你愿意跟我一起去吗?”福尔摩斯抬起眼睛看了我一下问道。 

  

    “我愿意。” (摘自铜榉庄园案)  

  

  

  

(10)“这个案子,相当有趣,”福尔摩斯说道,“甚至可以说别具特色。我已经对案情进行了调查研究,我认为,已经接近破案了。在这最后阶段你要是能陪我一下,那就是帮了我大忙。” 

  

  “我愿意。” 

  

  “明天你能到奥尔德肖特那么远的地方去吗?” 

  

  “我相信,杰克逊可以接手我的医务工作。”(摘自驼背人)

  

  

  

(11)福尔摩斯说:“我相信你不会认为资料搜集到此为止了吧。” 

   

  “一点也不。我希望有更多这样的经历。” 

  

  “比如说,今天?” 福尔摩斯说道。

  

  “好,今天,如果你喜欢。” 

  

  “那么远到伯明翰呢?” 

  

  “当然,如果这是你想要的。” 

  

  “那你的工作?” 

  

  “我邻居有时候外出,我就替他看病,他总想报答我这份情意。”(摘自证券经纪人的书记员)  

  

  

  

(12)“你看,我已经做了一些单独的调查。不过今天一天,我必须进行调查。” 

  

  “我的工作……”我刚开口。 

  

  “啊,若是你觉得你的那些工作比我的案件更重要……” 福尔摩斯有些尖刻地说道。 

  

  “我是想说我的工作放下一两天也没关系,反正这是一年里最清闲的时候。” (摘自海军协定)

  

  

  

(13)福尔摩斯说:“如果你能和我一起去欧洲大陆旅行一圈,那我会非常高兴。”

  

  “最近医务正好清闲,”我说道,“我又有一位肯帮忙的邻居,我很高兴和你一起去。” 

  

  “那明早出发?” 

  

  “如果需要,当然可以。” (摘自最后一案)

  

  

  

(14)“今天晚上你愿意陪我一起去吗?”

   

  “任何你喜欢的时间、任何你喜欢的地方都行。”

   

  “真的还像过去那样。”福尔摩斯说。(摘自空屋)

 

  这里是夏洛克假死归来两人第一次见面,夏洛克只是出现在华生面前而已,他还没有开始解释任何事,而当他再一次问华生是否愿意陪伴自己时,华生毫不犹豫地回答‘When you like and where you like.’,大家自行体会一下这句话包含的感情,而听了这句回答,夏洛克也感叹道‘This is, indeed, like the old days.’,他们三年没见了,然而再一次相遇时什么都不用多说,只要夏洛克需要,华生依旧会毫不犹豫地选择陪在他身边。

  

  

  

(15)我说:“我不喜欢这样做,可是我想只能如此了。我们什么时候开始?” 

  

  “你不必去。” 福尔摩斯说。

  

  我说:“那你就不能去了。我以我的人格向你保证——在我的一生中我从未违背过它——除非让我和你一同去冒这个险,否则我就直接打车到警察局去告发你。”(摘自米尔沃顿)

  

  这里是夏洛克要赌上自己的名誉、自尊及职业生涯冒着生命危险去非法闯入米尔沃顿家拿走笔记本,书里几次强调这在法律上是在犯罪,虽然在道义上是正义的。华生不喜欢做违法的事但他依旧不放心让夏洛克一个人去,坚持要陪他去,甚至威胁要去警察局举报他。另,华生这里挺可爱的,这种威胁老福的方式有点好笑,不过老福就吃这一套。   

  

  

  

(16)“我们还要干什么呢?” 

  

  “不知道他屋里有没有信件。” 

  

  “我不喜欢这样,福尔摩斯。” 

  

  “我亲爱的伙伴,你在街上放哨,这件犯法的事由我来干。现在不是考虑小节的时候,想想迈克罗夫特的便条,想想海军部,想想内阁,再想一想那些在等待消息的尊贵人士,我们不能不去。” 

  

  作为回答,我从桌边站了起来,“你是对的,福尔摩斯。我们不能不去。”

   

  他跳起来握住我的手。 

  

  “我早知道你最终不会退缩的,"他说。在这一瞬间,我看见他眼里闪耀着近乎温柔的目光,过了一会儿,他又恢复了原来的样子,老练严肃,讲究实际。 (摘自布鲁斯—帕廷顿计划)  

  

  华生真的很讨厌做犯法的事,但他愿意为了夏洛克一次又一次违背原则陪着他一起犯法。

  

  

  

(17)“要出去吗,华生?”

   

  “是啊,不过如果能对你有帮助的话,我就不出去。” (摘自巴斯克维尔的猎犬)  

   

  

  

(18)在一个星期天晚上,我收到一个福尔摩斯惯用的那种语焉不详的条子:

   

        如方便请速来,不便亦来。 

                      S·H

  

  我来到贝克街,只见他缩着身子坐在沙发上,两膝高拱,口衔烟斗,眉头深皱而若有所思。

  

  ……

  

  我失望地往椅背上一靠。难道就是为了这么无聊的一个小问题把我从繁忙的工作中叫来的吗?(摘自爬行人)

  

  

  

(19)我现在谈到的那个时候,福尔摩斯回国已经几个月了。我依着他的请求,出让了我的诊所,搬回贝克街我们合住过的旧寓所。(摘自诺伍德的建筑师)

  

  这里是夏洛克三年假死归来后立刻请求华生卖掉诊所搬回去与他同居,华生也毫不犹豫地同意了。在华生心里,工作和福尔摩斯之间根本构不成一个选择题,他永远会单选老福。事实上,华生在和福同居期间根本没有出去工作过,一直在福身边全心全意当助手,他只有在离开福尔摩斯后才出去开诊所做回医生本职工作。 

  

  

  

  

3. 当其他人在看夏洛克的笑话时只有华生会为他切实地痛苦难过

  

  

        福尔摩斯早已掏出表来瞧着,时间一分钟一分钟地过去了,可是毫无结果,他的脸上显得极端懊恼和失望。他咬着嘴唇,手指敲着桌子,表现出十分焦急的样子。他的情绪如此不安,我真的替他难过。可是这两位官方侦探的脸上却显出讥讽的微笑,他们很高兴看到福尔摩斯受到了挫折。(摘自血字的研究)


  

  

     “首先,”福尔摩斯说道,“我想请你自己出一个赏格,因为官方要同意这笔款子,可能要费一些时间,同时这些事情也不可能马上就给办。我已经起了个草,如果你不反对的话,请你签字。我想,五十镑足够了。” 

  

  “我情愿出五百镑,”治安官接过福尔摩斯递给他的那张纸和铅笔,说道。“但是,这不完全对,”他浏览了一下底稿,又补充了一句。

   

  “我写得太仓促了。” 福尔摩斯说道。

  

  “你看你开头写的:‘鉴于星期二凌晨零点三刻发生了一次抢劫未遂案,’等等。事实上,是发生在十一点三刻。” 

  

     我为这一错误感到痛苦,因为我知道福尔摩斯对这类差错是多么敏感。把事实搞得很准确,是他的特长,可是他最近的病把他折腾得够呛,眼前这件小事,也足以向我表明,他的身体还远远没有复原。

  

  福尔摩斯一时显得很尴尬。  

  

  警官见状扬了扬眉毛,亚历克·坎宁安则哈哈大笑起来。(摘自赖盖特之谜)

 

  这里是福尔摩斯连续工作两个月后病倒了,华生带他去上校朋友的乡间住宅休养期间遇到了案子。上面这段对话是福为了破案故意写错了案件时间,华生当时不知道他是装出来的,看到福写错时间时非常痛苦并担忧他的身体,而其他人看到福尔摩斯尴尬却都是一副看笑话的反应。

  

  

  

  

4.华生对福尔摩斯的保护欲非常强,即使福尔摩斯力气比他大、格斗技术比他强,根本不需要任何人的保护。

  

  

(1)华生等毕利出去一关上门,就立刻对福尔摩斯严肃地说:

   

  “听着,福尔摩斯,这可不行。这个人是个亡命徒,是个不管不顾的人,他可能是来谋杀你的。” 

  

  “我并不感到奇怪。” 

  

  “我不走,我跟你一起。” 

  

  “你会碍事的。” 

  

  “碍他的事?” 

  

  “不,我的伙伴,是碍我的事。” 

  

  “那我也不能离开你。” (摘自王冠宝石案)  

  

  

  

(2)从温彻斯特到索尔广场的路程并不长,但对我这样急迫的人来说,却是漫长的,而对福尔摩斯来说,显然是永无止境的。因为他紧张不安的时候根本坐不住,不是在车厢里走来走去就是用他那又长又敏感的手指在身旁的坐垫上敲来敲去。

  

  然而,当我们快要到达目的地时,他突然坐在我对面——我们单独占着一节头等车厢——他把两手分别放在我的膝盖上,用一种特别调皮的目光盯着我的眼睛,这是他淘气时的典型表现。

  

  “华生,"他说,“我想起来了,你一般同我外出办案总是带武器的。” 

  

  我带武器对他是有好处的,因为每当他全力思考问题时根本不顾安全,所以有好几次我的手枪都救了急。我把这个告诉了他。 

  

  “是的,是的,在这类事情上我有点心不在焉。但是你现在身上带着手枪吗?” 

  

  我从后裤袋里把枪取出来,那是一件短小、灵便但是非常得手的小武器。他接过枪,打开保险扣,倒出子弹,仔细观看。 

  

  “它很重——非常重,"他说。 

  

  “是的,这是一项沉重的工作。” (摘自雷神桥之谜)

  

  


(3)“你是什么意思,福尔摩斯先生?你是拒绝我的案子吗?” 

  

  “这个么,至少我拒绝你本人。我相信我的话已说清楚。”

   

  “很清楚,但言外之意是什么?提高价钱?怕难?还是别的?我有权要求解释。” 

  

  “你也许有权,"福尔摩斯说,“我可以给你解释。这个案子着手去办已经够复杂了,不能再加上错误报告事实这样的困难。” 

  

  “你是说我说谎。” 

  

  “我已经尽量委婉地表达了我的意思,如你坚持要用那个动词来表达,我也不反对。” 

  

  我立刻跳起来,因为这个富翁脸上显示出一种无比凶残的表情并举起了他那巨大的拳头。福尔摩斯懒洋洋地微笑着去拿烟斗。(摘自雷神桥之谜)   

  

  

  

(4)“你们两位谁叫福尔摩斯?"他问道。 

  

  福尔摩斯懒洋洋地把烟斗举了一下。 

  

  “哦!原来就是你吗?"这位来访者说着,以一种令人不快的鬼祟轻步绕过桌子。“你听着,福尔摩斯先生,请你不要多管闲事,让人们各管各的事。你听懂了吗?” 

  

  “说下去,"福尔摩斯说道,“很有意思。” 

  

  “哈,你觉得有意思,是吧?"这个野蛮人咆哮道,“等我收拾你一顿,你就不觉得有意思了。我对付过你这种人,收拾过之后他们就老实了。你看这个,福尔摩斯先生!” 

  

  他伸出一只硕大无比的拳头在福尔摩斯鼻子底下晃了晃。福尔摩斯满有兴致地细看着他的拳头。"你是生来就这样的吗?"他问道:“还是慢慢练出来的?” 

  

  不知是由于我朋友那冰冷的镇静,还是由于我抄起了拨火棍的缘故,总而言之这位访客的态度变得不那么神气活现了。 (摘自三角墙山庄)


  

  

(5)福尔摩斯一大早就出去了。中午他回来时,我见他脸色相当阴沉。 

  

  “这个案子比我预料的要严重,华生,"他说道。“我应该对你说实话,虽然我知道这只会给你一个铤而走险的理由。我当然了解我的华生,但是有危险,你应该知道。” 

  

  “这也不是我们第一次分享危险了,福尔摩斯。我希望这不是最后一次。这次有什么特别的危险?” (摘自三个同姓人)

  


  

  


5.因为种种原因老福骗过华生好几次,华生也生气伤心过,最难过的时候还大吵过一架,但无论老福做了什么华生最后都会原谅他。ps.老福每次的道歉看着也挺真心的,但低声下气地道完歉后依旧下次还敢也是有点欠揍233

  

  

  

  

(1)我对福尔摩斯的崇高气质极为尊重,我一向不肯违拗他的意愿,哪怕我对他并不理解。但是眼前,是我的职业本能使然。别的事,由着他支配我,在这病房里,他得受我支配。

   

  “福尔摩斯,"我说道,“你病得厉害。病人要像孩子一样听话。我来给你看病,你喜欢也好,不喜欢也好,我要给你检查病症,好对症下药。”

   

  他两眼狠狠地盯着我。

   

  “如果我非要有医生不可,那至少也要请我信任的人,”他说。

   

  “所以,你不信任我?” 

  

  “你的友情,我当然信任。但是,事实是事实,华生,毕竟,你只是一个经验非常有限、资历一般的普通医生。说这些话很痛苦,但你让我别无选择。” 

  

  他的这些话让我极其难过。 

  

  “这些话与你格格不入,福尔摩斯,它清楚地告诉我你的精神状态。不过你要是不信任我,我也不勉强你。我去请贾斯帕·密克爵士或者彭罗斯·费舍,或者伦敦其他最好的医生。不论怎么说,你总得有个医生。如果你以为我会站在这里看着你死,既不帮你也不带别人来帮你,那你就看错你的人了。”(摘自临终的侦探)   

 

  

  

  这里是福为了破案三天不吃饭装成快死的样子给华生看,核心思路是只有华生信了,犯人看了华生伤心的表现才也会相信他是真的快死了,福这里用华生骗过了罪犯使得罪犯落网,其实这里福的逻辑和他假死瞒着华生的逻辑是一模一样的。为了让华生彻底相信他是濒死且不让华生近身查看,福故意表现得很粗鲁并且对华生说了很多难听的话,然而华生虽然伤心但更多的是担心福的身体,最后知道装病真相了他也没有计较那些话,更没有怪老福。

 

   ps.虽然是演戏但福大概也知道自己说话确实过分了,后面当华生问起为什么不让自己靠近时,他还见缝插针刻意地说:

  

  “你问这个,我亲爱的华生?你以为我真的看不起你的医术?不论我这个奄奄一息的病人多么虚弱,但我的脉搏不快,温度不高。这难道逃得过你那机敏的判断吗?我和你相隔四码,才能把你骗住。我要是骗不住你,谁又能去把司密斯带入我瓮中来呢?”

  

  这段话实际有些心虚的味道,福在装病过程中也试探问过华生没生气吧。其实华生在知道福是装病后只是很好奇怎么做到的,对那些话压根就不气,提都没提一句,他可能都忘了233

 

   

  

  

(2)叫我吃惊的是来者并非别人,就是那个古怪的旧书收藏家。灰白的须发中露出他那张轮廓分明而干瘦的脸,右臂下挟着他心爱的书,至少有十来本。 

  

  “您没想到是我吧,先生。"他的声音奇怪而嘶哑。 

  

  我承认没有想到是他。 

  

  那人说道:“我感到过意不去,先生。刚才我一瘸一拐地在您后头跟着走,碰巧瞧见您走进这所房子。我对自己说我要进来看看那位好心的绅士,对他说要是我刚才的态度有点粗暴,可没有恶意,还要谢谢他替我把书捡起来。” 

  

  他接着说:“先生,如果不太冒昧的话,我算是您的街坊,我的小书店就在教堂街拐角的地方。大概您也收藏书吧,先生。这儿有《英国鸟类》、《克图拉斯》、《圣战》——非常便宜,每本都很便宜。再来五本书您就可以正好把那第二层的空档填满。现在看来不大整齐,是不是,先生?” 

  

  我抬起头,看了看身后的柜子。当我再次转过身来时,夏洛克·福尔摩斯正站在我的书桌对面对我微笑。我站起身来,惊愕地盯着他看了几秒钟,然后我似乎昏过去了,这是我这辈子第一次也是最后一次。确实有一片灰色的薄雾在我眼前旋转,当它散去时,我发现我的衣领解开了,嘴唇上有白兰地的刺痛的余味,福尔摩斯正俯在我的椅子上,一手拿着随身带来的扁酒瓶。   

  

  “我亲爱的华生,”那个记忆里很清楚的声音说道,“我欠你一千个道歉。我一点也没想到你会受到这样大的影响。”

  

  我紧紧抓住他的双臂。 

  

  “福尔摩斯!"我大喊了一声,"真的是你?难道你还活着?你怎么可能从那可怕的深渊中爬出来?” 

  

  “等等,"他说,“你现在真觉得有精神来谈这事了吗?看我这不必要的戏剧性出现给了你多大的刺激。” 

  

  “我很好,但事实上,福尔摩斯,我简直不敢相信我的眼睛。天哪!世界上这么多人,单单会是你在我书房中站着。”我又抓起他的一只袖子,摸着里面那只精瘦而有力的胳臂。"可是不管怎样,你不是鬼,"我说,"亲爱的朋友,看到你我太高兴了。坐下来,告诉我你是怎样从那可怕的峡谷中逃生的。” (摘自空屋)

  

        这里是福尔摩斯假死归来伪装成老头藏书家的身份去见华生,这段后面是夏洛克对假死三年的解释。华生从夏洛克出现那刻开始直到听完所有的解释,没有说过一句责怪或者质问的话。华生从头到尾只问过夏是怎么活下来的,没有问过一句夏为什么瞒着他或者为什么不联系他的话,骗了华生三年的原因还是夏洛克深感愧疚主动解释的,华生根本不在乎夏为什么骗他三年,只要他还活着就好。

       ps.在夏洛克假死的三年中玛丽也去世了,也就是这三年里华生同时在为两个人的去世而伤心,这大概是他一生中最痛苦的三年了。

  

  

  

  

  

  

  (3)那个神秘人是我们狠毒的敌人呢,还是正巧是保护我们的天使呢? 

  

  后来,我终于听到他走来了,远处传来了皮鞋走在石头上所发出来的得得声,一步又一步地愈走愈近了。我退回到最黑的屋角去,手在口袋里把左轮的枪机扳好,我决定在能看清这人以前不使自己露面。那声音停住了很久,说明他站住了;后来脚步声又向前走来,一条黑影由石屋的开口处投射进来。

   

  “真是个可爱的黄昏,我亲爱的华生,”一个很熟悉的声音说,“我真觉得你到外边来要比呆在里面舒服得多呢。” 

  

       有一两分钟,我坐在那里几乎无法呼吸,简直不敢相信自己的耳朵。接着,我的知觉和声音都恢复了,同时,那压倒一切的责任似乎在一瞬间从我的灵魂中卸下了。因为那种冰冷、尖锐、讽刺的声音只可能属于那个人。 

  

  “福尔摩斯!”我脱口喊道,“福尔摩斯!” 

  

  “出来吧,”他说道,“还有请当心你那支左轮手枪。” 

  

   我在粗糙的门框下面弓着身,看到他在外面的一块石头上坐着。当他看到我那吃惊的表情的时候,他那灰色的眼睛高兴得转动起来。他瘦了,憔悴了,但仍干净、机警。他那张锐利的脸被太阳晒成古铜色,被风吹得粗糙了。他身穿苏格兰呢的衣服,头戴布帽,看起来和任何在沼地上旅行的人完全一样,他竟还能象猫那样地爱护着个人的清洁,这是他的一个特点,他的下巴还是刮得光光的,衣服也还象是住在贝克街时一样的清洁。


  “在我的一生里,还从没有因为看见任何人比这更高兴过。”我一边拧他的手一边说。 

  

  “或者说比这更吃惊,嗯?”

  

  “好吧,这一点,我必须承认。” 

  

  ……

  

  “好吧,你在这儿,我从心里感到高兴,因为这责任和这神秘的事确实使我的神经受不了了。可是你怎么忽然来这儿了?来了又在做什么呢?我一直以为你还在贝克街调查那宗勒索案呢。”

  

  “我正是要你有这样的想法。”

  

  “原来你是在利用我,却不信任我!”我有些痛苦地喊道。“我觉得我在你眼里应该不至于此吧,福尔摩斯。” 

  

  “我亲爱的朋友,在这件事上,就像在其他许多事情上一样,你对我来说都是无价之宝,如果我看起来像是在捉弄你的话,我请求你原谅我。事实上,我这样做的部分原因是为了你,正是我意识到你所冒的危险,才让我下来亲自检查这件事。如果我和亨利爵士以及你在一起,我相信我的观点会和你的一样,只要我一出面,就等于向我们的对手发出警告,叫他们多加小心了。事实上,我一直是能自由行动的,而如果我是住在庄园里的话,那就根本没有可能了。我使自己在这件事里做一个不为人知的角色,随时准备在紧要关头全力以赴。”

  

  “可是为什么要瞒着我?”


  “因为叫你知道了,对我们毫无帮助,也许还可能因而使我被人发现。你势必要想来告诉我点什么,或者是好心好意地给我送些什么应用什物来,这样我们就要冒不必要的风险了。我把卡特莱带来了——你一定还记得佣工介绍所的那个小家伙吧——我的一些简单的需要,都由他来照顾:一块面包和一副干净的硬领。一个人还需要什么呢?他等于给我添了一双勤快的脚和一对额外的眼睛,而这两样东西对我说来,都是无价之宝。” 


  “那么说,我写的报告都白费了!”我回想起在我写那些报告时的痛苦和当时骄傲的心情,我说话的声音都颤抖起来。 

  

  福尔摩斯从衣袋里拿出一卷纸来。

  

     “这就是你的报告,我亲爱的伙伴,而且我都反复地看了一遍又一遍,我向你保证。我做了很好的安排,因此它在途中只耽搁一天。我必须对你在处理这一极其困难的案件时表现出的热情和智慧致以最高的敬意。” 

  

  我还是有着遭受欺骗的感觉,内心不免刺痛,但是福尔摩斯这些赞扬的话又温暖了我,驱走了我内心的愤怒。我回心一想,他说得很对,要想达到我们的目的,这样做实在是最好不过的了,我本不应该知道他已来到了沼地。(摘自巴斯克维尔的猎犬)

  


  

  这里是福尔摩斯借口要调查其他案子走不开,然后让华生单独和亨利爵士去巴斯克维尔庄园调查案子,并要求华生将一路的所见所闻都写成报告交给他。事实上福一开始就跟着一起去了。巴斯克维尔的猎犬这一段是整本书里两个人吵得最厉害的一段,华生平时偶尔会因为老福的傲慢生气,不开心了会直接怼回去,但很少生气到像这样对着福大喊大叫,还对福做出了很严重的指控‘Then you use me, and yet do not trust me!’,甚至用了bitterness(痛苦/怨恨),pain(痛苦)这两个词形容,但即使难过成这样,在福解释道歉过后他还是原谅了福并认可了他的做法。



6.华生对夏洛克有着绝对的信任。华生的钱全部放在夏洛克那里要取用还得先跟夏说。夏洛克喜欢将事情弄得非常戏剧性,办案时经常什么都不说最后才高调揭秘,而夏不说华生就不问,一直等到夏想说的时候才开口。

  

  

           对夏洛克绝对的信任:

  

  

  (1)福尔摩斯有时急急忙忙地往前赶,有时停下来一动也不动。有一次他稍微绕了一下走到草地里去。雷斯垂德和我走在后边,这个官方侦探抱着一种冷漠和蔑视的态度,我只顾盯着我的朋友,兴致盎然,因为我深信他的每个行动都是有一定目的的。(摘自博斯科姆比溪谷秘案)


  


  (2)费尔普斯久病之后依然虚弱,他所遭遇的不幸更加使他易于激怒,紧张不安。我尽力讲一些我在阿富汗、在印度的往事,讲一些社会问题,讲一些能给他消愁解闷的事,来使他开心,但都无济于事。他总是念念不忘那份丢失的协定,他惊异着,猜测着,思索着,想知道福尔摩斯正在做什么,霍尔德赫斯特勋爵正在采取什么措施,明天早晨我们会听到什么消息。夜色深沉之后,他由激动变得痛苦异常。 

  

  “你非常信赖福尔摩斯吗?” 

  

  “我亲眼见他办了许多出色的案子。” 

  

  “可是他还从未侦破过象这样毫无头绪的案子吧?” 

  

  “哦,不,我见过比你这件案子线索还要少的,他都能破了。” 

  

  “但不是关系如此重大的案子吧?” 

  

  “这不太清楚。但我确实知道,他曾为欧洲三家王室办过极其重要的案子。” 

  

  “你很了解他,华生。他是一个如此不可思议的人物,我永远也不知如何去理解他。你认为他有希望成功吗?你认为他打算侦破这件案子吗?” 

  

  “他什么也没说。” 

  

  “那就是预兆不佳了。” 

  

  “恰恰相反。我清楚,他失去线索的时候总是说失去了线索。在他查到一点线索而又没有十分把握的时候,他就特别沉默寡言。”(摘自海军协定)

  

  


(3)室内的家具、摆设很简单、平常,是一间普普通通的房间。当我们向着窗子走去时,福尔摩斯慢腾腾地走,以至他和我都落在了大家的后面。床的旁边,有一盘桔子和一瓶水。我们走过床边时,福尔摩斯把身子探到我的前面,故意把所有这些东西打翻在地。玻璃瓶摔得粉碎,水果滚得到处都是,这惊得我张口结舌! 

  

  “你怎么搞的,华生,”福尔摩斯沉着地说道,“地毯都叫你弄得一塌糊涂。” 

  

  我慌乱地俯下身来,开始拣水果,我知道,我的朋友想让我来承担责任,一定是有原因的。其他人也一边拣水果,一边把桌子重新扶起来。 (摘自赖盖特之谜)

  

  

  

(4) 说实话,我当时非常想问个究竟,但是我知道福尔摩斯喜欢在他选好的时候,以自己的方式来谈他的发现。所以我等着,直到他觉得适合向我说明一切的那天。(摘自跳舞的人)

  

  

  

(5)   我可以举出许多微妙的表情来说明福尔摩斯正在性急地追寻一条线索,这种表情,除了我以外,别人可能不会注意到。在无心的、不经意的旁观者看来,福尔摩斯象往常一样冷淡,但是,他那双发光的眼睛和轻快的举止却显示出一种抑制着的激烈和紧张的情绪,这使我确信,他已有对策,正付诸行动。

  

       按他的习惯,他不必说;按我的习惯,我不必问,我们心气相通。我足以同享他的游猎,从旁提供一点微力将目标捕获,而不致多有无意义的打扰,分散他的注意力。反正只要时间一到,我一切都会明白。(摘自威斯特里亚住宅案)




  

          华生将财产放在夏洛克手里:

  

  

  “所以,华生,”他突然说:“原来你不打算在南非投资了,是不是?” 

  

  我吓了一跳。尽管我已习惯了福尔摩斯的不寻常,但这种突然闯入我内心深处的想法的行为是完全无法解释的。 

  

  “你到底是怎么知道的?"我问他。

  

  他在圆凳上转过身来,手里拿着那支冒气的试管。从他深陷的眼睛里,微微露出想笑出来的样子。 

  

  “现在,华生,承认你是吃惊了,"他说。 

  

  “我是。” 

  

  “我应该叫你把这句话写下来,签上你的名字。” 

  

  “为什么?” 

  

  “因为再过五分钟,你又会说这太简单了。” 

  

  “我确信我不会说这种话。” 

  

  “你要知道,我亲爱的华生,"他把试管放回架子上去,开始用教授对他班上的学生讲课的口气往下说,“作出一串推理来,并且使每个推理取决于它前面的那个推理而本身又简单明了,实际上这并不难。然后,只要把中间的推理统统去掉,对你的听众仅仅宣布起点和结论,就可以得到惊人的、也可能是虚夸的效果。所以,我看了你左手的虎口,就觉得有把握说你没有打算把你那一小笔资本投到金矿中去,这真的不难推断出来。” 

  

  “我看不出有什么关系。” 

  

  福尔摩斯回答道:“似乎没有,但是我可以马上告诉你这一密切的关系。这一根非常简单的链条中缺少的环节是:第一,昨晚你从俱乐部回来,你左手虎口上有白粉;第二,只有在打台球的时候,为了稳定球杆,你才在虎口上抹白粉;第三,没有瑟斯顿作伴,你从不打台球;第四,你在四个星期以前告诉过我,瑟斯顿有购买某项南非产业的特权,再有一个月就到期了,他很想你跟他共同使用;第五,你的支票本锁在我的抽屉里,你一直没跟我要过钥匙;第六,你不打算把钱投资在南非。”

  

        “这太简单了!"我大叫道。 

  

  “果不其然!"他说道,有点恼的样子。"每一个问题一旦被解释给你听,就会变得很幼稚。”(摘自跳舞的人)

  

  

  这里夏洛克推理出华生不打算投资南非金矿的最重要论据就是华生的支票本还锁在夏的抽屉里并且没找过夏要钥匙,也就是说华生把自己财产交给夏洛克了并且他还没有钥匙,如果需要动用大笔财产还需要经过夏同意233




7. 华生多年来的付出不求任何回报,只要夏洛克表现出在乎他他就觉得一切都值得了。

  

  

  当我知道在这表面冷冰的脸后面是有着多么深的忠诚和友爱时,我觉得受一次伤,甚至受多次伤也是值得的。他那明亮坚强的眼睛湿润了,那坚定的嘴唇有点颤抖。这是仅有的一次机会,使我看见他不仅有伟大的头脑,而且有伟大的心灵。我这么多年的微末而忠心的服务,有这一点感受也就知足了。 (摘自三个同姓人)

  

  这里是华生腿受了擦伤,老福急得哭了,华生看到福哭了后第一反应是受多少次伤都值得,他陪伴了老福那么多年就想看到他表现出在乎他,其他的什么都不要。

  

  ps.夏洛克其实很在乎他,夏一开始就说过“我向来不作任何例外,定律没有例外。”但后来夏把自己所有的例外都给了华生,不过华生还是常年觉得他对夏来说不重要,真是人间惨案。

  

  

  

  华生对福尔摩斯的箭头大致分析完毕,以后有时间会整理下两人的互动糖。

  

  

  

最后上一句原著里我最喜欢的华生的情话:


我永远认为他是我所知道的最好、最聪明的人。 I shall ever regard as the best and the wisest man whom I have ever known.



  


另,附赠一个我觉得很真的糖:

  

  

  “There are the wheels, Watson. Quick, man, if you love me!”

  直译:“听见车轮声了,华生。快,华生,如果你爱我!”(摘自临终的侦探)

  

  这里是犯人要来了,福让华生躲起来,很着急的情况下福脱口而出如果你爱我,你就这么做。而华生确实根据福的指示迅速照做了,也没对这句话做任何反驳,那可是19世纪恐同到极点的英国。所以华生到底爱不爱夏洛克大家自行理解吧。顺便国内译本都把这句if you love me译为了如果你是我的好朋友,所以好朋友=你爱我。 


  

        同在临终的侦探这章里还有一个点挺有意思的,之前我整理过夏洛克平时很喜欢喊华生my boy,喜欢说my watson,而这章里华生在夏洛克面前自称为your man,这几个称呼有心了,我甚至怀疑柯南道尔是故意对应的。这几个称呼直译挺腻歪的,我的男孩,我的华生,你的男人……当然国内出版社统一翻译成了我的朋友,你的朋友233

  

  If you think that I am going to stand here and see you die without either helping you myself or bringing anyone else to help you, then you have mistaken your man.

       直译:如果你以为我会站在这里看着你死,既不帮你也不带别人来帮你,那你就看错你的男人了。(摘自临终的侦探)